﻿1
00:00:11,890 --> 00:00:17,437
‫"النجوم تشرق متألقة فوقك"‬

2
00:00:18,230 --> 00:00:24,528
‫"نسيم الليل يبدو كأنه يهمس قائلاً "أحبك""‬

3
00:00:24,903 --> 00:00:29,992
‫"والطيور تغني في شجرة الجميز"‬

4
00:00:30,409 --> 00:00:36,248
‫"احلم حلماً صغيراً بي"‬

5
00:00:37,374 --> 00:00:43,005
‫"قل "طابت ليلتك" وقبلني"‬

6
00:00:43,839 --> 00:00:49,720
‫"ضمني بقوة، وقل لي إنك ستفتقدني"‬

7
00:00:50,387 --> 00:00:55,434
‫"بينما أنا وحدي وفي أشد حالات حزني"‬

8
00:00:55,892 --> 00:01:01,815
‫"احلم بي حلماً بسيطاً"‬

9
00:01:02,691 --> 00:01:08,780
‫"أتمنى لك الأحلام السعيدة‬
‫إلى أن تشرق عليك الشمس"‬

10
00:01:09,156 --> 00:01:15,120
‫"أحلام سعيدة تنسيك مخاوفك"‬

11
00:01:15,704 --> 00:01:20,917
‫"لكن في أحلامك، أياً كانت"‬

12
00:01:21,293 --> 00:01:27,424
‫"احلم حلماً صغيراً"‬

13
00:01:27,549 --> 00:01:34,598
‫"بي"‬

14
00:01:41,855 --> 00:01:44,399
‫- "أين هي؟"‬
‫- "في الأستوديو"‬

15
00:01:45,567 --> 00:01:48,987
‫- "إنها تعمل"‬
‫- "لماذا لم تعد؟"‬

16
00:02:21,353 --> 00:02:24,439
‫"قبل يومين"‬

17
00:02:33,865 --> 00:02:36,201
‫"المبنى رقم ٨"‬

18
00:03:16,867 --> 00:03:19,953
‫هذا هراء، هرا... هلاّ تخفض صوت ذلك؟‬

19
00:03:20,078 --> 00:03:21,455
‫- ماذا؟‬
‫- أحاول التركيز‬

20
00:03:21,580 --> 00:03:24,749
‫- لدي عملية دقيقة هنا‬
‫- لا يمكن التحكم بصوت الخلاط‬

21
00:03:24,875 --> 00:03:27,794
‫هذا عذر مثير للشفقة‬
‫اخفض صوته على أي حال‬

22
00:03:29,254 --> 00:03:30,630
‫- أبي‬
‫- نعم‬

23
00:03:30,755 --> 00:03:34,092
‫- أجريت بعض الأبحاث الليلة الماضية‬
‫- حسناً؟‬

24
00:03:34,217 --> 00:03:36,261
‫- كلاب (غولدندودلز)‬
‫- يا إلهي!‬

25
00:03:36,386 --> 00:03:39,473
‫شعرها لا يسقط، وهي مضادة للحساسية‬

26
00:03:39,598 --> 00:03:41,683
‫- وهي ظريفة جداً جداً‬
‫- لا، لا، اسمع يا (هين)‬

27
00:03:41,808 --> 00:03:43,351
‫لن نجري... أخبريه، يتحدث عن الكلب ثانية‬

28
00:03:43,477 --> 00:03:45,228
‫- لكن لماذا يا أبي؟‬
‫- لا يمكننا اقتناء كلب‬

29
00:03:45,353 --> 00:03:46,771
‫لأني كما قلت من قبل‬

30
00:03:46,897 --> 00:03:49,983
‫كل الكلاب تسبب إغلاق حنجرتي‬
‫وتمنع الهواء من الوصول إلى رئتيّ‬

31
00:03:50,108 --> 00:03:53,069
‫وقد يقتلني ذلك، لذا فذلك ليس مرغوباً‬

32
00:03:53,195 --> 00:03:56,698
‫فكر في حيوان آخر‬
‫يمكنك اقتناء قط، أو هامستر أو...‬

33
00:03:56,823 --> 00:04:00,118
‫لا أدري ماذا يحب الفتية هذه الأيام‬
‫أحضر خفاشاً مصاصاً للدماء‬

34
00:04:01,661 --> 00:04:04,122
‫- أهذا وعد؟‬
‫- نعم، إنه وعد‬

35
00:04:04,789 --> 00:04:09,461
‫كوعد رحلة السيارة أيضاً؟‬
‫أنا وأنت فقط؟‬

36
00:04:09,711 --> 00:04:12,088
‫- هذا تعليق مؤلم، سيحدث ذلك‬
‫- حقاً؟‬

37
00:04:12,214 --> 00:04:14,174
‫- سيحدث‬
‫- تباً! كماني!‬

38
00:04:15,884 --> 00:04:17,260
‫- ساعديني أرجوك، لا أدري لماذا‬
‫- ما الذي يحدث؟‬

39
00:04:17,385 --> 00:04:19,221
‫أنا كطفل في السادسة من العمر فجأة‬

40
00:04:19,346 --> 00:04:22,974
‫يا إلهي! حسناً، لماذا ترتدي ربطة العنق؟‬

41
00:04:23,850 --> 00:04:25,393
‫هل هناك جنازة أخرى؟‬

42
00:04:25,769 --> 00:04:27,395
‫إنها فكرة الحقير‬

43
00:04:27,646 --> 00:04:30,899
‫ولا، لا، لا يموت كل مرضاي‬
‫على أي حال‬

44
00:04:32,943 --> 00:04:35,278
‫لماذا أنت متأنقة؟ ما اسمه؟‬

45
00:04:35,403 --> 00:04:38,031
‫حفل شاي للسيدات‬
‫للتخطيط لحفل جمع التبرعات‬

46
00:04:38,156 --> 00:04:41,243
‫مزاد المدرسة، هل أخبرتك بأني لن أذهب؟‬

47
00:04:41,368 --> 00:04:43,870
‫- هل أخبرتك بأنك ستذهب؟‬
‫- أظنك ستكتشفين أني لن أذهب يا حبيبتي‬

48
00:04:43,995 --> 00:04:46,373
‫ألا يكفي أننا نعطيهم مبالغ كبيرة أصلاً؟‬

49
00:04:46,498 --> 00:04:50,126
‫- نحن لا نعطيهم النقود في الواقع‬
‫- والدك يعطيهم، وذلك لطف منه‬

50
00:04:50,252 --> 00:04:52,337
‫تذكرت أننا سنتناول العشاء معه‬
‫الخميس المقبل‬

51
00:04:52,462 --> 00:04:54,881
‫حسناً، علي إذن الذهاب إلى مدرسة (ريردون)‬
‫وزيارة والدك في نفس الأسبوع؟‬

52
00:04:55,006 --> 00:04:57,467
‫أنا الأكثر حظاً في (نيويورك)‬

53
00:04:58,343 --> 00:05:00,887
‫- ألا تحب (ريردون)؟‬
‫- هل تحب أنت (ريردون)؟‬

54
00:05:01,012 --> 00:05:02,847
‫- هل تحب مدرستك؟‬
‫- نعم‬

55
00:05:02,973 --> 00:05:04,349
‫أنا أحبها إذن، هيّا، قبّل والدتك‬
‫علينا الذهاب‬

56
00:05:04,474 --> 00:05:07,102
‫أمي، لا، لن أقبّل أمي، قبّلها أنت‬

57
00:05:07,227 --> 00:05:11,773
‫- عليك تنظيف هذا، لن أفعل هذا كل صباح‬
‫- أعرف، أريد تقبيلك، أحب هذا‬

58
00:05:12,065 --> 00:05:14,192
‫- نعم، حسناً‬
‫- (هنري)‬

59
00:05:14,317 --> 00:05:15,986
‫- ماذا؟‬
‫- (هنري)، لا تصنع السموذي ثانية‬

60
00:05:16,111 --> 00:05:18,196
‫أنت لا تنظف أبداً‬

61
00:05:18,321 --> 00:05:19,906
‫حسناً، سأسألك سؤالاً، ولا تكذب‬

62
00:05:20,031 --> 00:05:24,160
‫هل تدربت على ذلك الشيء هذا الأسبوع؟‬
‫لأني لم أسمع شيئاً‬

63
00:05:24,286 --> 00:05:25,787
‫- لا، لقد تدربت‬
‫- حقاً؟‬

64
00:05:25,912 --> 00:05:27,289
‫نعم، أقسم لك‬

65
00:05:29,416 --> 00:05:33,086
‫أتدري؟ إنه لا يظنني ماهراً أصلاً‬
‫السيد (روزنبوم)‬

66
00:05:33,461 --> 00:05:36,923
‫- هل قال ذلك؟‬
‫- لا، لا يقوله‬

67
00:05:37,048 --> 00:05:41,219
‫لكنه كان يقول أشياء جيدة أكثر‬

68
00:05:41,344 --> 00:05:44,389
‫أحياناً، النظرات التي يرمقني بها‬

69
00:05:44,514 --> 00:05:46,641
‫- أظنه يريدني أن أتوقف‬
‫- هل من الممكن‬

70
00:05:46,766 --> 00:05:50,687
‫أنك تعكس ذلك الشعور من نفسك إليه‬
‫كما قد تقول والدتك؟‬

71
00:05:50,812 --> 00:05:55,275
‫لأنك في مكان ما في أعماقك‬
‫في أحشاء نفسيتك المراهقة‬

72
00:05:55,400 --> 00:05:59,154
‫- تريد التخلي عنه‬
‫- لا أريد التخلي عنه، أنا أحب الكمان‬

73
00:05:59,279 --> 00:06:02,157
‫رائع إذن، (روزنبوم) رجل كئيب‬

74
00:06:02,282 --> 00:06:06,953
‫ليست فكرة جيدة أن نقيّم أنفسنا‬
‫من خلال عيون الكئيبين‬

75
00:06:07,162 --> 00:06:09,331
‫أنت تعيس أحياناً‬

76
00:06:11,666 --> 00:06:13,418
‫- عفواً؟‬
‫- نعم‬

77
00:06:13,585 --> 00:06:15,962
‫تكون كئيباً أحياناً حين تتوتر‬

78
00:06:16,087 --> 00:06:19,049
‫- هل أبدو لك متوتراً كثيراً؟‬
‫- أحياناً‬

79
00:06:19,424 --> 00:06:20,800
‫مؤخراً‬

80
00:06:21,343 --> 00:06:25,138
‫رائع، أنا الآن متوتر بشأن شعوري بالتوتر‬

81
00:06:25,263 --> 00:06:28,016
‫- لذا، شكراً جزيلاً‬
‫- على الرحب والسعة‬

82
00:06:28,516 --> 00:06:32,854
‫أنت لا تعزف على الكمان لأجل (روزنبوم) أصلاً‬
‫أنت مدين له بالاحترام وببذل الجهد‬

83
00:06:32,979 --> 00:06:37,901
‫لكن في النهاية، علاقتك مع الأغاني‬
‫بينك وبين موسيقاك‬

84
00:06:38,026 --> 00:06:40,320
‫- فهمت‬
‫- رائع، وأنت رائع، حسناً؟‬

85
00:06:40,445 --> 00:06:42,614
‫- لذا، تباً لـ(روزنبوم)!‬
‫- سأخبر أمي بأنك قلت ذلك‬

86
00:06:42,739 --> 00:06:45,742
‫خذ كمانك، وأوسعه ضرباً به، حسناً؟‬

87
00:06:45,867 --> 00:06:47,243
‫أبي!‬

88
00:07:07,639 --> 00:07:09,349
‫- صباح الخير‬
‫- صباح الخير‬

89
00:07:11,059 --> 00:07:14,187
‫وصلت (ريبيكا هاركنيس) باكراً‬

90
00:07:14,729 --> 00:07:17,941
‫- عظيم‬
‫- ليس ذلك منطقياً بالنسبة إلي‬

91
00:07:18,608 --> 00:07:23,822
‫يكون لطيفاً ومحباً‬
‫وفجأة يكاد يسيء معاملتي‬

92
00:07:23,947 --> 00:07:27,575
‫رأيت الحالتين الكاملتين الليلة الماضية‬
‫التقلب الكامل‬

93
00:07:27,701 --> 00:07:34,249
‫ولا يمكنني أن أصفه بأنه مصاب‬
‫باضطراب ثنائي القطب، لا يمكنني‬

94
00:07:34,374 --> 00:07:38,169
‫إذن، عدت إلى اعتقادك‬
‫بأنه مصاب باضطراب ثنائي القطب؟‬

95
00:07:38,294 --> 00:07:40,922
‫لا أدري، تقلباته المزاجية‬

96
00:07:41,589 --> 00:07:46,219
‫- ما رأيك؟‬
‫- أنا لا أعرفه‬

97
00:07:46,803 --> 00:07:48,847
‫- أعرفك أنت فقط‬
‫- ماذا تقصدين؟‬

98
00:07:52,809 --> 00:07:56,187
‫- لا تنظري إلي بهذه الطريقة‬
‫- هذا زواجك الثالث، أليس كذلك؟‬

99
00:07:56,312 --> 00:08:00,233
‫- هل سنبدأ الحساب الآن؟‬
‫- لا، لا، لكني...‬

100
00:08:01,276 --> 00:08:03,278
‫- لن أفعل ذلك‬
‫- حسناً، تهدفين إلى شيء ما‬

101
00:08:03,403 --> 00:08:08,324
‫لست متأكدة ما هو‬
‫سوى أنه ليس في مصلحتي، فقولي ذلك فحسب‬

102
00:08:09,409 --> 00:08:11,828
‫قوليها، أنا أدفع لك، قوليها‬

103
00:08:12,704 --> 00:08:14,080
‫(ريبيكا)‬

104
00:08:16,666 --> 00:08:20,670
‫أنت من أكثر من التقيت بهم تحاملاً‬

105
00:08:20,795 --> 00:08:22,380
‫تقرأين مئة نقد على موقع (ييلب)‬

106
00:08:22,505 --> 00:08:25,175
‫قبل اختيار من تريدينه أن يركب سجادتك‬
‫هل كلامي صحيح؟‬

107
00:08:25,300 --> 00:08:29,471
‫تقيسين ٢٠ حذاءً قبل الاختيار‬

108
00:08:29,596 --> 00:08:33,641
‫تحققين بشأن مصفف شعرك‬
‫وحققت بشأني بلا شك‬

109
00:08:33,767 --> 00:08:35,894
‫تدققين في كل شيء، كل شيء!‬

110
00:08:36,019 --> 00:08:38,563
‫ولا بأس بذلك، إنه التصرف الصحيح‬

111
00:08:38,688 --> 00:08:42,108
‫- لكن؟‬
‫- لكن حين تتعرفين على رجل جذاب‬

112
00:08:42,776 --> 00:08:45,320
‫ويظهر شيئاً من الاهتمام بك‬
‫فتفقدين كل حكمتك‬

113
00:08:45,445 --> 00:08:46,905
‫لا، ليس ذلك ما يحدث‬

114
00:08:47,030 --> 00:08:51,159
‫يوم لقائك بـ(كيفين)‬
‫أحضرته إلى هذه العيادة‬

115
00:08:51,284 --> 00:08:55,288
‫كان موعداً للتعامل مع المعاناة‬
‫التي سببها زوجك الثاني‬

116
00:08:55,413 --> 00:08:58,458
‫وأعلنت خلاله أنك التقيت بزوجك الثالث‬

117
00:08:58,583 --> 00:09:03,213
‫لذا، أقول إنه قد يكون من الممكن‬

118
00:09:04,172 --> 00:09:07,383
‫أنك لست ضحية لتقلبات (كيفين) المزاجية‬
‫بل لتقلباتك أنت‬

119
00:09:07,509 --> 00:09:09,511
‫المعذرة، أتظنين هذه غلطتي؟‬

120
00:09:09,636 --> 00:09:11,930
‫- لا‬
‫- بلى، أنت تلومينني‬

121
00:09:12,055 --> 00:09:16,518
‫أنا لا ألومك، بل أقول فقط إن هناك نوع‬
‫معين من الأشخاص الذين تريدين أن تكوني معهم‬

122
00:09:16,643 --> 00:09:20,188
‫وقد تتسرعين في رؤية ذلك الشخص‬
‫في الرجال الذين تلتقين بهم‬

123
00:09:20,313 --> 00:09:22,732
‫بدلاً من رؤيتهم على حقيقتهم‬

124
00:09:26,486 --> 00:09:28,822
‫"حسناً، لن أراها ثانية على الأرجح"‬

125
00:09:28,947 --> 00:09:31,658
‫"لأنهم يعينونك لإعطائهم الحقائق القاسية"‬

126
00:09:31,783 --> 00:09:34,160
‫"ثم يطردونك لأنك أخبرتهم بها، لذا..."‬

127
00:09:34,285 --> 00:09:35,995
‫إذن، عليك رفع أسعارك‬

128
00:09:36,120 --> 00:09:38,915
‫كلما كان أجرك أعلى‬
‫ستعود للتوسل إليك أكثر‬

129
00:09:39,040 --> 00:09:41,960
‫لدي خبر سيىء‬

130
00:09:42,085 --> 00:09:47,715
‫يشترطون الأزياء الأنيقة الفاخرة للحفلة‬

131
00:09:47,841 --> 00:09:50,802
‫- لن أرتدي بدلة تاكسيدو‬
‫- "اسمع، هذا لمدرسة (هنري)"‬

132
00:09:50,927 --> 00:09:56,432
‫إن كان يمكنني إيجاد الشجاعة لحضور حفل‬
‫السيدات للشاي، يمكنك تحمل حفلة لجمع التبرعات‬

133
00:09:56,558 --> 00:10:00,645
‫سأفعل ذلك، لكن ليس لأجل مدرسة (هنري)‬
‫بل لأجلك أنت‬

134
00:10:01,187 --> 00:10:02,564
‫لأنك مثيرة‬

135
00:10:02,689 --> 00:10:07,068
‫على أي حال، لقد وصلت، حسناً؟‬
‫إلى اللقاء أيها المتذاكي‬

136
00:10:07,277 --> 00:10:08,653
‫نعم، إلى اللقاء، وداعاً‬

137
00:10:14,367 --> 00:10:16,202
‫- تفضلي‬
‫- مرحباً‬

138
00:10:17,161 --> 00:10:19,455
‫- سآخذ معطفك‬
‫- نعم‬

139
00:10:21,332 --> 00:10:23,251
‫إنهن بانتظارك في الطابق العلوي‬

140
00:10:25,753 --> 00:10:27,672
‫- مرحباً‬
‫- آسفة لأني تأخرت‬

141
00:10:27,797 --> 00:10:29,424
‫لا بأس‬

142
00:10:29,966 --> 00:10:31,718
‫لدينا أم جديدة‬

143
00:10:31,843 --> 00:10:33,261
‫حصل ابنها على منحة‬

144
00:10:33,553 --> 00:10:35,930
‫ولديها رضيعة، وهي تغير لها في الحمام‬

145
00:10:36,055 --> 00:10:38,266
‫- تبدين رائعة‬
‫- مرحباً يا (غريس)‬

146
00:10:38,391 --> 00:10:40,351
‫- مرحباً، هل هي في اللجنة؟‬
‫- مرحباً‬

147
00:10:40,476 --> 00:10:42,770
‫تريد أن تكون من الأهالي المشاركين‬

148
00:10:42,896 --> 00:10:44,731
‫مرحباً، مرحباً، مرحباً، آسفة‬

149
00:10:45,023 --> 00:10:48,735
‫مرحباً، شكراً، هل عرفتن أنها ستأتي؟‬

150
00:10:48,860 --> 00:10:52,739
‫أنا أول من يعرف بكل شيء عادة‬
‫يتشوق الناس لإخباري بهذه الأمور‬

151
00:10:52,864 --> 00:10:56,659
‫- لأنك تظهرين استهجانك بسرعة‬
‫- بالضبط‬

152
00:10:57,285 --> 00:10:59,078
‫- حسناً، علينا أن نبدأ‬
‫- آسفة‬

153
00:10:59,203 --> 00:11:01,497
‫أحدهم... متوتر بعض الشيء‬

154
00:11:01,623 --> 00:11:03,666
‫لقد عادت إلى كونها بائعة في المزاد العلني‬

155
00:11:03,791 --> 00:11:05,293
‫ظننت أنكم أحضرتم ذلك الرجل من (سوذابيز)‬

156
00:11:05,418 --> 00:11:07,587
‫لا، لقد انسحب، سنكون بخير‬

157
00:11:07,712 --> 00:11:09,088
‫- فعلت هذا من قبل‬
‫- مرحباً‬

158
00:11:09,213 --> 00:11:12,383
‫- مرحباً، مرحباً‬
‫- أنا (غريس فريزر)‬

159
00:11:12,508 --> 00:11:14,510
‫- أنا (إيلينا ألفيس)‬
‫- سعدت بلقائك‬

160
00:11:14,636 --> 00:11:16,554
‫- مرحباً‬
‫- (إيلينا) لديها ابن في الصف الرابع‬

161
00:11:16,679 --> 00:11:18,932
‫- قلتِ إن اسمه (ميغيل)؟‬
‫- نعم، (ميغيل)‬

162
00:11:19,057 --> 00:11:21,100
‫- طفلك جميل‬
‫- شكراً‬

163
00:11:21,225 --> 00:11:24,020
‫- مرحباً، هل هو صبي أم فتاة؟‬
‫- فتاة، (تيريزا)‬

164
00:11:24,228 --> 00:11:28,066
‫- (تيريزا)، أحب رموشك‬
‫- حسناً، هيا بنا‬

165
00:11:28,191 --> 00:11:31,444
‫- سيُقام المزاد غداً‬
‫- شكراً جزيلاً على السماح لي بالانضمام إليكن‬

166
00:11:31,569 --> 00:11:34,280
‫أتمزحين؟ يسعدنا أن نحصل‬
‫على أي مساعدة متوفرة‬

167
00:11:34,405 --> 00:11:37,200
‫مجرد امتلاكك الوقت مع طفليك‬

168
00:11:37,325 --> 00:11:40,286
‫- لدي توأم، وأندم على ذلك كثيراً‬
‫- (جولين)!‬

169
00:11:41,829 --> 00:11:43,706
‫يتطلب الأطفال الكثير من الجهد، صحيح؟‬

170
00:11:44,165 --> 00:11:47,418
‫- حسناً، فلنقيّم الأغراض‬
‫- نعم‬

171
00:11:47,543 --> 00:11:52,548
‫سنبدأ بأقلها تكلفة‬
‫وسنتقدم إلى الأرقام المهمة‬

172
00:11:52,674 --> 00:11:54,258
‫ثمة الكثير من الأشياء هنا‬

173
00:11:54,384 --> 00:11:57,679
‫أكد أكثر من ٢٠٠ شخص أنهم سيحضرون‬
‫هذا رقم قياسي‬

174
00:11:57,804 --> 00:12:00,014
‫بفضل عائلة (سبنسر)‬
‫الذين أعارونا منزلهم‬

175
00:12:00,139 --> 00:12:02,016
‫تفحصته البارحة، يا إلهي!‬

176
00:12:02,141 --> 00:12:03,726
‫- هل رأيت أعمال (ديفيد هوكني)؟‬
‫- رأيت اللوحتين‬

177
00:12:03,851 --> 00:12:05,395
‫على جدارين متقابلين في غرفة الطعام‬

178
00:12:05,520 --> 00:12:07,981
‫- ماذا عن خزانة (سوكي)؟‬
‫- سأصل إلى ذلك‬

179
00:12:08,106 --> 00:12:10,191
‫- ربما ليلة الإثنين إن حالفني الحظ‬
‫- يا للهول!‬

180
00:12:11,025 --> 00:12:12,819
‫- حسناً، فلنفعل هذا‬
‫- حسناً‬

181
00:12:13,152 --> 00:12:18,408
‫لدينا ٤ إقامات منفصلة في (هامبتونز)‬
‫وإقامتين في (فيل) و(آسبن)‬

182
00:12:18,533 --> 00:12:22,245
‫ودرس طهي في (ترايبيكا) لـ٨ أشخاص‬
‫لا أحد يعرف قيمة هذه الدروس‬

183
00:12:22,370 --> 00:12:24,998
‫عملية شد للوجه بالخلايا الجذعية‬
‫هل يؤمن أحد بهذا؟‬

184
00:12:25,123 --> 00:12:27,709
‫(كاثي سينوت) أجرت تلك العملية‬
‫ولم تعط مفعولاً‬

185
00:12:27,834 --> 00:12:29,335
‫لدينا مجموعة استشارات‬

186
00:12:29,460 --> 00:12:32,046
‫ومستشار للقبول في الجامعة‬
‫ومستشار للقبول في الروضة‬

187
00:12:32,171 --> 00:12:35,008
‫وأخصائي في علم الأنساب يأتي إلى المنزل‬
‫يمكن بيع ذلك‬

188
00:12:35,133 --> 00:12:37,343
‫لا أرى فنانين، أين الفنانين؟‬

189
00:12:37,468 --> 00:12:41,139
‫أتقصدين أننا لا نستطيع إيجاد‬
‫مؤلف مسرحي واحد في كل مدينة (نيويورك)؟‬

190
00:12:41,264 --> 00:12:43,808
‫(غريس)، ربما يمكنك التبرع‬
‫بجلسة علاج نفسي‬

191
00:12:43,933 --> 00:12:45,935
‫لن أفعل ذلك، لن يحدث ذلك‬

192
00:12:46,060 --> 00:12:48,855
‫لِم لا؟ هل أسمع من يزايد بـ٥٠٠ دولار‬
‫لإنقاذ زواجه؟‬

193
00:12:48,980 --> 00:12:50,940
‫سأدفع ٥٠٠، وسأتبرع بزوجي‬

194
00:12:51,065 --> 00:12:53,067
‫(غريس)، أتعرفين ما الذي سيكون رائعاً؟‬

195
00:12:53,192 --> 00:12:56,404
‫- أظن (جوناثان) سيحصل على ربح كبير‬
‫- أتريدين المزايدة على (جوناثان)؟‬

196
00:12:56,696 --> 00:12:58,614
‫- حسناً... زوجها...‬
‫- نعم، سأجعله يعرض نفسه‬

197
00:12:59,615 --> 00:13:02,744
‫زوج (غريس) طبيب ظهر في مجلة (نيويورك)‬

198
00:13:03,161 --> 00:13:06,497
‫إنه أخصائي أورام يا (سالي)‬
‫من يريد المزايدة على السرطان؟‬

199
00:13:07,081 --> 00:13:10,293
‫جولة خاصة بعد ساعات العمل‬
‫في متحف (غوغنهايم)‬

200
00:13:10,418 --> 00:13:13,504
‫سيفعلون ذلك في قاعة (دي لا روز كوا)‬

201
00:13:13,671 --> 00:13:16,340
‫ذهبت إلى هناك يوم الثلاثاء‬
‫لحضور معرض (شيغال)‬

202
00:13:16,466 --> 00:13:18,885
‫أقسم أني شعرت بدوار‬

203
00:13:19,010 --> 00:13:20,887
‫لا أفهم (شيغال)‬

204
00:13:21,596 --> 00:13:23,347
‫ماذا تقصدين؟ من لا يفهم (شيغال)؟‬

205
00:13:23,514 --> 00:13:27,393
‫أنا، تجدينه أحياناً تجديدياً‬
‫ثم يقدم الزجاج الملون‬

206
00:13:27,518 --> 00:13:29,312
‫إنه متقلب جداً‬

207
00:13:29,479 --> 00:13:32,899
‫لو كان حياً اليوم، لأعطيناه المهدئات‬

208
00:13:45,328 --> 00:13:48,998
‫"المبنى رقم ٨"‬

209
00:13:53,086 --> 00:13:54,545
‫مرحباً، انتظري‬

210
00:13:56,255 --> 00:13:59,217
‫أخبريني بأنك لم تجدي ذلك غريباً‬
‫يا إلهي!‬

211
00:13:59,717 --> 00:14:01,969
‫كانت ترضع طفلتها فحسب‬

212
00:14:02,095 --> 00:14:05,681
‫لا، لا، لا، لا‬
‫هناك شيء آخر بالتأكيد‬

213
00:14:05,807 --> 00:14:07,183
‫- المعذرة‬
‫- "مثل ماذا؟"‬

214
00:14:07,308 --> 00:14:11,229
‫كأنها كانت... أبرزيها‬
‫أبرزي قدمك‬

215
00:14:11,479 --> 00:14:14,732
‫كان سلوكها سلبياً وعدوانياً فيما فعلته‬
‫ألم تلاحظي ذلك؟‬

216
00:14:15,358 --> 00:14:16,734
‫لا‬

217
00:14:16,859 --> 00:14:19,737
‫لقد رأيتها في المدرسة من قبل‬

218
00:14:19,946 --> 00:14:22,198
‫"كانت تجلس في الشارع المقابل‬
‫على أحد تلك المقاعد"‬

219
00:14:27,578 --> 00:14:30,790
‫"بعد أن توصل ابنها، تجلس هناك فحسب"‬

220
00:14:31,958 --> 00:14:34,502
‫- مع طفلتها؟‬
‫- "تجلس مع طفلتها الآن"‬

221
00:14:34,627 --> 00:14:37,547
‫حين كانت حاملاً‬
‫لم تكن حتى تقرأ كتاباً‬

222
00:14:37,672 --> 00:14:39,423
‫أرغب بأن أقول لها‬
‫"أنت تعيشين في (نيويورك)"‬

223
00:14:39,549 --> 00:14:41,425
‫"إنها جريمة ألا تكوني مشغولة"‬

224
00:14:41,551 --> 00:14:44,345
‫من يجلس بهدوء فحسب؟‬

225
00:14:44,470 --> 00:14:47,014
‫إنها حالة غير مفهومة‬

226
00:14:47,140 --> 00:14:51,477
‫رغم ذلك، صدرها رائع‬

227
00:14:52,728 --> 00:14:55,273
‫- أنت شريرة‬
‫- "يا إلهي! إنه جميل"‬

228
00:14:55,690 --> 00:14:58,151
‫إلى الأعلى، إلى الأعلى، إلى الأعلى‬
‫طويلة كالشجرة‬

229
00:14:58,276 --> 00:15:00,361
‫طويلة كالـ... أنزلي كتفيك‬
‫أنزلي كتفيك‬

230
00:15:00,486 --> 00:15:03,030
‫كفي عن الابتسام، كفي عن الابتسام‬

231
00:15:27,722 --> 00:15:29,891
‫(إيلينا)، ما الخطب؟‬

232
00:15:36,647 --> 00:15:39,817
‫"كان ذلك عدوانياً، كان عدوانياً فعلاً"‬

233
00:15:40,276 --> 00:15:46,073
‫لكني لا ألومها، كنا نتحدث عن الفن والنقود‬
‫كان ذلك سوقياً جداً‬

234
00:15:46,324 --> 00:15:48,492
‫وكانت تحاول أن تقول "مرحباً، ها أنا هنا"‬

235
00:15:48,618 --> 00:15:52,079
‫"أنا امرأة حقيقية، أم حقيقية‬
‫وأنا أعاني، و..."‬

236
00:15:53,039 --> 00:15:56,209
‫لا أدري، أظن أحياناً‬
‫أن علينا الانتقال من المدينة‬

237
00:15:58,294 --> 00:16:01,923
‫هذا ما تقولينه وأنت أكثر من عرفتهم‬
‫ملاءمة لـ(نيويورك)‬

238
00:16:02,340 --> 00:16:06,177
‫لا، لكن ألا تخشى أحياناً‬
‫أنك تربي ابنك في فقاعة؟‬

239
00:16:06,302 --> 00:16:09,388
‫ظننت ذلك هو جوهر التربية الحديثة‬
‫أليس كذلك؟‬

240
00:16:09,513 --> 00:16:11,766
‫حمايتهم من الواقع لأطول مدة ممكنة‬

241
00:16:11,891 --> 00:16:15,102
‫وحين يعتمدون على أنفسهم، يعجزون‬
‫عن التأقلم وينتهي بهم الأمر بأذية أنفسهم‬

242
00:16:15,228 --> 00:16:17,396
‫ظننتنا نقوم بعمل جيد في ذلك‬

243
00:16:17,980 --> 00:16:21,025
‫ما رأيك بمدينة (سكينيكتيدي)؟‬

244
00:16:21,317 --> 00:16:24,028
‫سمعت أشياء لطيفة عنها‬

245
00:16:24,153 --> 00:16:26,989
‫تبدو مريعة، حتى اسمها مريع‬

246
00:16:27,615 --> 00:16:29,700
‫إذن، أهذه محادثة جادة؟‬

247
00:16:29,825 --> 00:16:34,455
‫نعم، نعم، (مانهاتن) مكان يسبب الوحدة‬

248
00:16:34,580 --> 00:16:38,084
‫حين تفكر في الأمر‬
‫ليس لدينا الكثير من الأصدقاء المقربين‬

249
00:16:38,209 --> 00:16:40,920
‫لأننا نكره الجميع‬

250
00:16:41,087 --> 00:16:46,384
‫- أنت تكره الجميع، ولست أنا‬
‫- لا أظننا انعزاليين‬

251
00:16:46,717 --> 00:16:48,844
‫أيامنا مليئة بأناس لديهم مشاكل‬

252
00:16:48,970 --> 00:16:51,931
‫ونحن قريبون منهم في أضعف حالاتهم‬

253
00:16:52,348 --> 00:16:53,724
‫ليست حياة اجتماعية تقليدية‬

254
00:16:53,849 --> 00:16:57,979
‫لكن من ناحية التفاعل البشري الهادف‬
‫أظننا نقوم بعمل جيد‬

255
00:16:59,897 --> 00:17:01,440
‫لا أحب أن تشعري بالوحدة‬

256
00:17:04,485 --> 00:17:06,195
‫هل تشعرين بالوحدة هناك؟‬

257
00:17:06,988 --> 00:17:09,198
‫هل تريدين رفيقاً؟‬

258
00:17:10,408 --> 00:17:15,579
‫هل تريدين أن أغسلك يا (غريس)؟‬
‫الدكتور (فريزر) بيديه السحريتين‬

259
00:17:15,705 --> 00:17:18,291
‫- يا إلهي!‬
‫- هل أحضر قفازي المطاطي؟‬

260
00:17:18,416 --> 00:17:20,835
‫- هيّا، ادخل‬
‫- أنا قادم يا (غريس)‬

261
00:18:11,510 --> 00:18:13,804
‫(غريس)، مرحباً‬

262
00:18:15,389 --> 00:18:18,351
‫أنا (إيلينا)، التقينا في لجنة تنظيم الحفلة‬

263
00:18:18,476 --> 00:18:21,395
‫- نعم، نعم، بالطبع‬
‫- كيف حالك؟‬

264
00:18:21,729 --> 00:18:24,690
‫- أنا بخير‬
‫- جيد‬

265
00:18:25,524 --> 00:18:29,362
‫شكراً جزيلاً على إشعاري‬
‫بأني موضع ترحيب‬

266
00:18:30,529 --> 00:18:32,615
‫النساء الأخريات...‬

267
00:18:32,740 --> 00:18:35,493
‫لا أدري، شعرت بأني متطفلة‬

268
00:18:35,910 --> 00:18:40,456
‫لكنك أشعرتِني بأني في مكاني‬
‫لذا، شكراً لك‬

269
00:18:41,332 --> 00:18:46,420
‫أعرف أن الجميع سعداء بوجودك‬

270
00:18:46,545 --> 00:18:48,839
‫نحتاج إلى كل المساعدة المتوفرة‬

271
00:18:53,844 --> 00:18:55,346
‫كيف يمكنني المساعدة؟‬

272
00:18:57,014 --> 00:18:59,809
‫لأن لا أحد كلفني بفعل شيء‬

273
00:19:01,477 --> 00:19:06,315
‫أظن... لأن معظم العمل‬
‫كان جاهزاً فعلاً‬

274
00:19:06,440 --> 00:19:11,570
‫- وأنت كنت مشغولة بطفلتك الجميلة‬
‫- نعم‬

275
00:19:12,279 --> 00:19:16,367
‫لكني أريد المشاركة في المدرسة‬

276
00:19:18,327 --> 00:19:20,079
‫أريد ذلك حقاً‬

277
00:19:21,080 --> 00:19:22,456
‫أعرف‬

278
00:19:24,792 --> 00:19:26,168
‫أريد ذلك حقاً‬

279
00:19:40,433 --> 00:19:44,395
‫كانت تقف هناك عارية‬

280
00:19:46,772 --> 00:19:48,149
‫- حقاً؟‬
‫- أؤيد النساء‬

281
00:19:48,274 --> 00:19:54,029
‫وشعورهن بالثقة بأجسادهن‬
‫لكن ذلك كان غريباً‬

282
00:19:54,155 --> 00:19:58,033
‫غريب بشكل جيد؟ هل كنت...‬

283
00:19:58,159 --> 00:19:59,910
‫- توقف‬
‫- هل شعرت بالإثارة؟‬

284
00:20:00,035 --> 00:20:02,538
‫- لا‬
‫- يا إلهي! نوشك أن نصل‬

285
00:20:02,746 --> 00:20:06,542
‫كلما أسرعنا في الخروج، كان ذلك أفضل‬
‫لدي رحلة مبكرة إلى (كليفلاند)‬

286
00:20:06,667 --> 00:20:08,294
‫متى ستعود؟‬

287
00:20:08,586 --> 00:20:10,921
‫ربما ليلة الغد، إن استطعت‬

288
00:20:11,046 --> 00:20:13,924
‫لكنك تعرفين أني أكره التخلي‬
‫عن نقاطي في فندق (هايات)‬

289
00:20:14,049 --> 00:20:16,343
‫فذلك ما يمكّنك من الحصول‬
‫على الفطور المجاني يا (غريس)‬

290
00:20:17,011 --> 00:20:21,474
‫حسناً، ها قد وصلنا‬
‫هبوط، فزع، بكاء، قنوط‬

291
00:20:21,599 --> 00:20:23,017
‫انظر إلي‬

292
00:20:26,020 --> 00:20:27,688
‫أنا فخور جداً بزوجتي‬

293
00:20:36,739 --> 00:20:38,491
‫يا إلهي! لقد جاءوا‬

294
00:20:38,741 --> 00:20:41,702
‫- افتحا المصعد‬
‫- آسف، آسف، إنه...‬

295
00:20:43,329 --> 00:20:45,456
‫- لم أستطع مواجهة ذلك‬
‫- أنت شرير حقاً‬

296
00:20:47,124 --> 00:20:50,336
‫فزع وجودي عميق‬

297
00:20:53,506 --> 00:20:56,926
‫"مدرسة (بيردون)"‬

298
00:20:58,177 --> 00:21:00,429
‫- مرحباً، هل آخذ معطفك؟‬
‫- شكراً‬

299
00:21:00,804 --> 00:21:02,348
‫شكراً‬

300
00:21:04,975 --> 00:21:06,560
‫- شكراً‬
‫- شكراً‬

301
00:21:14,360 --> 00:21:15,736
‫- شمبانيا؟‬
‫- شكراً‬

302
00:21:16,362 --> 00:21:18,614
‫الشكر للرب، شكراً، أحبك كثيراً‬

303
00:21:20,241 --> 00:21:23,035
‫ظننت أنه سيكون هناك بعض التأنق‬
‫لكن ليس بهذه الكمية‬

304
00:21:25,538 --> 00:21:28,916
‫أيمكننا الاختباء؟ فلنذهب للتظاهر‬
‫بأننا مهتمان بلوحتيّ (هوكني)‬

305
00:21:29,041 --> 00:21:31,210
‫لا، نحن عالقان هنا لمدة‬

306
00:21:31,377 --> 00:21:33,754
‫علينا أن نتناول المشروبات مع المدير أولاً‬

307
00:21:33,879 --> 00:21:35,381
‫- هيّا، (روبرت)؟‬
‫- يا إلهي!‬

308
00:21:35,506 --> 00:21:37,341
‫- (غريس)‬
‫- مرحباً‬

309
00:21:37,550 --> 00:21:38,926
‫- (جوناثان)‬
‫- مرحباً‬

310
00:21:39,051 --> 00:21:40,427
‫شكراً جزيلاً لحضوركما‬

311
00:21:40,553 --> 00:21:41,929
‫- هذا...‬
‫- ها أنت‬

312
00:21:42,555 --> 00:21:44,473
‫- أبي‬
‫- (فرانكلين)‬

313
00:21:44,890 --> 00:21:46,517
‫هذا شرف وتميز يا سيدي‬

314
00:21:46,642 --> 00:21:49,270
‫- نسيت "مثير"‬
‫- نعم‬

315
00:21:50,813 --> 00:21:54,275
‫- حسناً، أشكرك لحضورك‬
‫- لم أحضر الآن، سأذهب‬

316
00:21:54,400 --> 00:21:57,236
‫- حقاً؟ الآن؟‬
‫- زايدت في المزاد الصامت‬

317
00:21:57,528 --> 00:22:01,657
‫أرغب في الفوز بإحدى عصيّ (هنري فورد)‬
‫الأصلية‬

318
00:22:02,032 --> 00:22:05,119
‫أريد أن أذهب قبل حدوث ذلك‬

319
00:22:05,244 --> 00:22:06,787
‫- (جوناثان)‬
‫- (فرانكلين)‬

320
00:22:07,162 --> 00:22:08,956
‫- تبدو بحالة جيدة‬
‫- حقاً؟‬

321
00:22:09,832 --> 00:22:12,626
‫- هذا مفاجىء جداً، شكراً‬
‫- العشاء يوم الخميس؟‬

322
00:22:12,751 --> 00:22:14,169
‫- بالتأكيد‬
‫- مرحباً‬

323
00:22:14,295 --> 00:22:15,671
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

324
00:22:15,796 --> 00:22:18,173
‫- مرحباً يا عزيزتي‬
‫- مرحباً، مرحباً‬

325
00:22:18,549 --> 00:22:19,925
‫- (جوناثان)‬
‫- (فرانكلين)‬

326
00:22:20,050 --> 00:22:21,594
‫لن تصدقوا هذا‬

327
00:22:21,802 --> 00:22:23,429
‫- ماذا؟‬
‫- ليسا هنا‬

328
00:22:23,554 --> 00:22:25,222
‫- من؟‬
‫- الزوجان (سبنسر)‬

329
00:22:26,849 --> 00:22:29,101
‫- ألا تظنون ذلك فظاظة؟‬
‫- يمكنك اعتباره فظاظة‬

330
00:22:29,226 --> 00:22:34,607
‫وربما يقصدان القول‬
‫"سنغادر المدينة، ويسعدنا أن تستخدموا قصرنا"‬

331
00:22:34,732 --> 00:22:36,942
‫ألا يمكنك أن تكوني غير لطيفة؟‬

332
00:22:37,067 --> 00:22:38,444
‫بلى، صدقيني‬

333
00:22:38,819 --> 00:22:40,195
‫هل سمعتم بأن هذين الحقيرين لم يحضرا؟‬

334
00:22:40,321 --> 00:22:42,781
‫الحضور رائع، كنت قلقة‬
‫من ألا يحضر الناس‬

335
00:22:42,906 --> 00:22:46,368
‫ويبدو أن الجميع هنا، لذا يمكننا الاسترخاء‬

336
00:22:48,078 --> 00:22:49,455
‫ها هي‬

337
00:22:49,580 --> 00:22:53,000
‫- المرضعة الرئيسية‬
‫- تبدو منزعجة بعض الشيء‬

338
00:22:53,917 --> 00:22:57,421
‫- هذه هي الأم التي أخبرتك عنها‬
‫- تلك هي؟‬

339
00:22:57,546 --> 00:22:59,465
‫- المتعرية؟‬
‫- أريد مثل صدرها‬

340
00:22:59,590 --> 00:23:03,218
‫علينا التحدث إليها‬
‫لا شك أنها تشعر بانزعاج شديد‬

341
00:23:03,344 --> 00:23:05,596
‫في الواقع، تبدو بخير‬

342
00:23:06,263 --> 00:23:08,265
‫ربما أفضل من ذلك‬

343
00:23:08,641 --> 00:23:10,934
‫- هل فاتني شيء؟‬
‫- انظر إلى الرجال‬

344
00:23:11,060 --> 00:23:12,561
‫إنهم ملتصقون بها‬

345
00:23:12,686 --> 00:23:15,648
‫(غريس)، أظنها تنظر إليك‬

346
00:23:16,065 --> 00:23:18,484
‫حقاً؟ هل تفعل ذلك؟‬

347
00:23:18,984 --> 00:23:22,655
‫- نعم، أظن ذلك‬
‫- ها أنت ذا‬

348
00:23:22,780 --> 00:23:24,239
‫أظنهم يريدون البدء، أظن الوقت حان للمزايدة‬

349
00:23:24,365 --> 00:23:26,283
‫- فلنبدأ بتجميع الناس‬
‫- حسناً‬

350
00:23:26,408 --> 00:23:28,243
‫- ها نحن ذا‬
‫- هيا بنا‬

351
00:23:28,994 --> 00:23:30,746
‫هل يكفي هذا؟ لقد رأونا‬

352
00:23:30,871 --> 00:23:32,247
‫- توقف‬
‫- أيمكننا الذهاب؟‬

353
00:23:32,581 --> 00:23:36,502
‫- سأعوضك لاحقاً‬
‫- عوضيني الآن‬

354
00:23:36,627 --> 00:23:38,712
‫فلنبحث عن غرفة‬
‫لا شك أن هناك الكثير من الغرف‬

355
00:23:39,588 --> 00:23:42,091
‫- أنت شقي جداً‬
‫- هيا، في خزانة (سوكي)‬

356
00:23:42,216 --> 00:23:44,385
‫- في ملابس (سوكي)، كلانا‬
‫- توقف‬

357
00:23:44,510 --> 00:23:46,470
‫أسعدي رجلاً إنجليزياً، هيا‬

358
00:23:48,180 --> 00:23:51,725
‫يا إلهي! أتعرفين ما الذي أحبه في هذا؟‬

359
00:23:52,017 --> 00:23:53,394
‫- ماذا؟‬
‫- لا يمكنك معرفة أنهم أثرياء‬

360
00:23:53,519 --> 00:23:56,021
‫كل شيء راقٍ وبسيط‬

361
00:23:56,855 --> 00:24:00,234
‫مرحباً، نحن مستعدون للبدء‬
‫أهلاً، أهلاً، أهلاً‬

362
00:24:00,401 --> 00:24:05,447
‫أنا (سالي ميبيري)، رئيسة لجنة المزاد‬
‫لمدرستنا الرائعة (ريردون)‬

363
00:24:08,033 --> 00:24:12,454
‫جهزنا لكم وقتاً رائعاً بعد ظهر اليوم‬

364
00:24:12,579 --> 00:24:17,835
‫والآن، قد يقول البعض‬
‫ألا ندفع ما يكفي كأقساط مدرسية؟‬

365
00:24:17,960 --> 00:24:19,461
‫بالتأكيد‬

366
00:24:19,878 --> 00:24:23,632
‫نعم، بالطبع تفعلون‬
‫أشعر بذلك أيضاً‬

367
00:24:23,757 --> 00:24:29,805
‫لكن مسؤوليتنا التأكد من أن تستطيع (ريردون)‬
‫قبول الطلاب الذين تريد قبولهم‬

368
00:24:29,930 --> 00:24:34,476
‫وأن يستطيع هؤلاء الطلاب الحضور‬
‫مهما كانت ظروفهم المالية‬

369
00:24:34,601 --> 00:24:39,773
‫لضمان بقاء اسم (ريردون) مرادفاً للتنوع‬

370
00:24:43,068 --> 00:24:44,486
‫وبالطبع، علينا التأكد‬

371
00:24:44,611 --> 00:24:48,741
‫من أن يتلقى معلمونا أجراً مناسباً‬
‫حتى لا نخسرهم للمدارس الأخرى‬

372
00:24:48,866 --> 00:24:51,535
‫نحب معلمينا في (ريردون)‬

373
00:24:51,660 --> 00:24:53,495
‫لكن ليس بالقدر الكافي لدعوتهم إلى الحفلة‬

374
00:24:54,329 --> 00:24:58,959
‫حسناً، والآن، ستبدأ (دايان بورتر) الحفلة‬
‫هيا بنا‬

375
00:25:01,086 --> 00:25:06,592
‫قبل أن ننتقل إلى القطع المحددة للمزايدة‬
‫انظروا‬

376
00:25:07,301 --> 00:25:10,929
‫قد يبدو هذا ككأس عادي من مياه الصنبور‬

377
00:25:11,054 --> 00:25:12,723
‫لكنه أكثر من ذلك‬

378
00:25:12,848 --> 00:25:16,602
‫هذا ماء مميز جداً‬

379
00:25:16,727 --> 00:25:22,274
‫سيُستخدم لتحضير الأنابيب‬
‫التي توصل إلى جيوبكم العميقة السخية‬

380
00:25:23,567 --> 00:25:27,821
‫قد تسألونني ما قيمة كأس عادي من ماء الصنبور؟‬

381
00:25:27,946 --> 00:25:32,743
‫ذلك يعتمد، ما قيمة تعليم أطفالكم؟‬

382
00:25:33,076 --> 00:25:35,412
‫قيمة معلميه أو معلميها‬

383
00:25:35,537 --> 00:25:41,585
‫فرصة الأقل حظاً‬
‫للاستمتاع بميزة أبنائكم؟‬

384
00:25:42,127 --> 00:25:49,259
‫من سيزايد بألف دولار‬
‫على هذا الكأس؟‬

385
00:25:49,676 --> 00:25:52,554
‫من سيقف ويقرع ذلك الجرس؟‬

386
00:25:52,721 --> 00:25:54,097
‫ألف دولار‬

387
00:25:54,223 --> 00:25:58,769
‫ألف دولار، شكراً، أموال لأبنائكم‬

388
00:25:59,019 --> 00:26:00,896
‫- "ألفا دولار"‬
‫- آسفة‬

389
00:26:01,688 --> 00:26:04,107
‫"٣ آلاف، شكراً، الرجل الذي يقف في الأمام"‬

390
00:26:04,233 --> 00:26:06,026
‫"٥ آلاف، هناك"‬

391
00:26:06,235 --> 00:26:08,320
‫"٨ آلاف، هناك"‬

392
00:26:12,074 --> 00:26:14,827
‫"١٠ آلاف دولار، لرجل الساعة"‬

393
00:26:20,457 --> 00:26:23,502
‫- (إيلينا)، أنا آسفة، أنا...‬
‫- آسفة‬

394
00:26:26,255 --> 00:26:28,006
‫هل أنت بخير؟‬

395
00:26:43,647 --> 00:26:45,023
‫آسفة‬

396
00:26:47,860 --> 00:26:52,072
‫أشعر أحياناً بالارتباك‬

397
00:26:54,908 --> 00:26:56,451
‫والضياع‬

398
00:27:02,332 --> 00:27:04,585
‫هل تشعرين بذلك أحياناً؟‬

399
00:27:05,794 --> 00:27:10,591
‫إن أردت التحدث... مجاناً‬

400
00:27:13,343 --> 00:27:15,888
‫أعتذر، لم أقصد أن أقولها بهذه الطريقة‬

401
00:27:16,013 --> 00:27:18,390
‫لكن إن أردت التحدث‬

402
00:27:21,518 --> 00:27:23,812
‫أنت لطيفة جداً، شكراً لك‬

403
00:27:24,813 --> 00:27:26,815
‫وأرجوك، لا تشعري بالتهديد‬

404
00:27:26,940 --> 00:27:31,278
‫الأهالي في (ريردون) قد يكونون... نعم‬

405
00:27:31,403 --> 00:27:32,779
‫نعم‬

406
00:27:33,488 --> 00:27:37,618
‫لكنّ معظمهم لطفاء جداً‬

407
00:27:37,743 --> 00:27:41,163
‫إنهم لطفاء حقاً وطيبون‬

408
00:27:42,247 --> 00:27:44,833
‫لكنك الأطيب‬

409
00:27:45,834 --> 00:27:49,630
‫إنها الحقيقة، أشعر بذلك‬

410
00:27:59,097 --> 00:28:02,017
‫"حسناً، القطعة التالية، تذاكر (نيكس)"‬

411
00:28:03,101 --> 00:28:07,272
‫يمكنكم الاقتراب من (سبايك لي)‬
‫وتقديم فكرة لفيلم جديد‬

412
00:28:07,397 --> 00:28:10,359
‫من يدري؟ قد يفوزون بالمباراة أيضاً‬

413
00:28:11,151 --> 00:28:13,612
‫حسناً، من سيشتري هذه التذاكر؟‬

414
00:28:13,737 --> 00:28:16,448
‫فلنبدأ المزايدة بـ١٥٠٠ دولار‬

415
00:28:16,573 --> 00:28:17,950
‫- شكراً‬
‫- ١٥٠٠ هنا‬

416
00:28:18,075 --> 00:28:20,202
‫ألفا دولار في الأمام، ٢٥٠٠‬

417
00:28:20,327 --> 00:28:23,246
‫هل أسمع من يقول ٣ آلاف؟‬
‫٣ آلاف هنا، ٣٥٠٠؟‬

418
00:28:23,372 --> 00:28:25,457
‫- نعم‬
‫- ٤ آلاف، قرب البيانو‬

419
00:28:25,791 --> 00:28:30,545
‫٦ آلاف دولار، الفرصة الأولى، الثانية‬

420
00:28:30,671 --> 00:28:33,048
‫- (إيلينا)‬
‫- إنها لك، بـ٦ آلاف دولار‬

421
00:28:33,173 --> 00:28:38,387
‫سأعود إلى المنزل‬
‫نسيت ضخ الحليب، وأشعر بالانزعاج‬

422
00:28:38,512 --> 00:28:42,265
‫معي سيارة، يستطيع سائقي توصيلك‬
‫إن أردت ذلك‬

423
00:28:42,724 --> 00:28:45,352
‫- لا، أنا...‬
‫- أرجوك‬

424
00:28:45,852 --> 00:28:50,148
‫أقيم في (هارلام)، وقطار الأنفاق سيكون أسرع‬

425
00:28:50,315 --> 00:28:52,985
‫- متأكدة؟‬
‫- نعم، أنا متأكدة‬

426
00:28:54,069 --> 00:28:55,612
‫لكن شكراً لك‬

427
00:29:00,158 --> 00:29:01,743
‫لا بأس‬

428
00:29:07,874 --> 00:29:11,670
‫شكراً على لطفك‬

429
00:29:28,020 --> 00:29:30,939
‫هل أسمع ٨٠؟ ٨٠ ألف للرجل في الأمام‬

430
00:29:31,064 --> 00:29:33,275
‫٩٠؟ ٩٠ ألفاً؟‬

431
00:29:33,400 --> 00:29:37,654
‫إن وصلنا إلى مئة ألف فسنتبرع‬
‫بسيارة (مرسيدس) من الفئة (سي) لطفل محتاج‬

432
00:29:40,449 --> 00:29:43,994
‫ماذا كان كل ذلك؟‬
‫ما الذي يحدث بينك وبين المتعرية؟‬

433
00:29:44,703 --> 00:29:48,498
‫كانت منزعجة، وهي...‬

434
00:29:49,249 --> 00:29:52,419
‫اقترحت عليها استخدام سيارتنا‬
‫لكنها لم ترغب بذلك، لذا...‬

435
00:29:52,711 --> 00:29:54,671
‫أنت إنسانة لطيفة جداً‬

436
00:29:55,297 --> 00:29:56,673
‫تعالي إلى هنا‬

437
00:29:58,759 --> 00:30:00,385
‫- أحبك‬
‫- شكراً جزيلاً‬

438
00:30:00,510 --> 00:30:02,345
‫- وأنا أحبك أيضاً‬
‫- على أمسية مدهشة‬

439
00:30:02,471 --> 00:30:05,766
‫جمعنا الكثير من الأموال لقضية جيدة‬
‫شكراً لكم‬

440
00:30:17,402 --> 00:30:19,696
‫- لن تكوني سعيدة‬
‫- ماذا؟‬

441
00:30:20,072 --> 00:30:22,157
‫تلقيت اتصالاً للتو‬

442
00:30:22,407 --> 00:30:25,452
‫رئتا (شيلبي ماغيبنز) امتلأتا بالسوائل‬

443
00:30:25,911 --> 00:30:27,496
‫- اذهب‬
‫- هل تريدين الحضور؟‬

444
00:30:27,621 --> 00:30:30,749
‫عذر شرعي للخروج باكراً‬
‫يستطيع السائق توصيلي إلى المستشفى‬

445
00:30:30,874 --> 00:30:33,543
‫لا أستطيع، أنا في اللجنة‬
‫اذهب، اذهب، اذهب‬

446
00:30:33,668 --> 00:30:35,462
‫- حقاً؟ أنا آسف، أنا آسف‬
‫- خذ السائق، سأذهب في (أوبر)‬

447
00:30:35,587 --> 00:30:36,963
‫سأتصل‬

448
00:30:41,718 --> 00:30:44,638
‫- أين ذهب؟‬
‫- حالة طارئة لأحد مرضاه‬

449
00:30:45,305 --> 00:30:50,352
‫التحديق في مرضى السرطان يومياً‬
‫مع الأطفال، والاحتفاظ بروحه المرحة‬

450
00:30:50,477 --> 00:30:53,355
‫- كيف يفعل ذلك؟‬
‫- أنا أيضاً أتساءل عن ذلك‬

451
00:31:38,233 --> 00:31:40,402
‫- "١٠ دولارات؟"‬
‫- "نعم"‬

452
00:31:40,569 --> 00:31:43,613
‫"أعدك، يمكنك الوثوق بي، أنا طبيب"‬

453
00:31:43,738 --> 00:31:46,241
‫"١٠ دولارات إن تغلبت على اللوكيميا؟"‬

454
00:31:46,950 --> 00:31:55,000
‫نعم، إن أردت، يمكنني إخبارك‬
‫عن الشجاعة والقتال‬

455
00:31:55,125 --> 00:31:59,296
‫وكل تلك الأمور‬
‫لكني أجد الأموال هي الأفضل بشكل عام‬

456
00:31:59,421 --> 00:32:01,840
‫"مستشفى (برايس نوربوري)‬
‫قسم الأورام، (جوناثان فريزر)"‬

457
00:32:01,965 --> 00:32:07,554
‫وحين أتقدم إلى كلية الطب‬
‫ستكتب توصية لي‬

458
00:32:07,679 --> 00:32:09,347
‫لا أدري، لا أدري يا (شيلبي)‬

459
00:32:09,472 --> 00:32:13,727
‫علي رؤية أوراقك‬
‫لأني لا أستطيع تزكية أي كان‬

460
00:32:13,852 --> 00:32:15,312
‫قد تكونين سيئة‬

461
00:32:17,022 --> 00:32:19,274
‫هل سأموت؟‬

462
00:32:21,735 --> 00:32:23,445
‫لن تموتي‬

463
00:32:24,613 --> 00:32:26,364
‫إن متِ، فسأقتلك‬

464
00:33:02,275 --> 00:33:04,694
‫هل سار كل شيء بخير؟‬

465
00:33:14,246 --> 00:33:18,166
‫يا إلهي! أنا آسفة جداً‬

466
00:33:20,126 --> 00:33:22,921
‫- حبيبي‬
‫- نعم‬

467
00:33:25,257 --> 00:33:26,633
‫تباً!‬

468
00:34:38,413 --> 00:34:40,832
‫- أين هي؟‬
‫- في الأستوديو‬

469
00:34:42,292 --> 00:34:44,461
‫لماذا لم تعد؟‬

470
00:34:44,961 --> 00:34:47,047
‫إنها تعمل، حسناً؟‬

471
00:34:48,006 --> 00:34:51,760
‫أتظن أنك تستطيع الذهاب بمفردك‬
‫إلى المدرسة اليوم؟ اذهب في الحافلة‬

472
00:34:51,926 --> 00:34:53,845
‫- نعم‬
‫- اذهب وأحضر أغراضك‬

473
00:34:53,970 --> 00:34:55,347
‫ستتأخر‬

474
00:35:35,762 --> 00:35:37,597
‫(هنري)‬

475
00:35:37,722 --> 00:35:40,058
‫- هيا، هل تناولت الطعام؟‬
‫- نعم‬

476
00:35:40,183 --> 00:35:44,437
‫علينا الذهاب، لأني تأخرت‬
‫ولدي جلسة مبكرة‬

477
00:35:44,562 --> 00:35:47,399
‫- بسرعة، اترك الكتب‬
‫- نعم، حسناً‬

478
00:35:50,777 --> 00:35:55,073
‫أمي، لا أظن أبي لديه حساسية من الكلاب‬

479
00:35:55,198 --> 00:35:56,574
‫أظنه يقول ذلك فحسب‬

480
00:35:59,077 --> 00:36:03,289
‫نعم، أنت محق، لا يتعلق الأمر بحساسيته‬

481
00:36:03,832 --> 00:36:06,668
‫لا يريدني أن أخبرك بهذا‬
‫فلا تقل شيئاً، حسناً؟‬

482
00:36:06,793 --> 00:36:08,169
‫حسناً‬

483
00:36:08,795 --> 00:36:11,506
‫لكن حين كان صغيراً، في مثل عمرك‬

484
00:36:11,714 --> 00:36:14,634
‫كان وحده في المنزل‬
‫وكان يعتني بكلب العائلة‬

485
00:36:14,759 --> 00:36:19,305
‫خرج من المنزل، وصدمته سيارة وقتلته‬

486
00:36:21,057 --> 00:36:22,642
‫حقاً؟‬

487
00:36:24,102 --> 00:36:26,896
‫كانت تلك صدمة شديدة عليه‬

488
00:36:27,021 --> 00:36:32,777
‫وزاد الأمر سوءاً أن والديه لاماه على ذلك‬

489
00:36:33,194 --> 00:36:37,031
‫- ماذا؟‬
‫- نعم، لهذا يكره التحدث عن ذلك‬

490
00:36:38,908 --> 00:36:40,535
‫أي نوع من الكلاب؟‬

491
00:36:40,660 --> 00:36:46,458
‫أي نوع... أظنه كان كلباً صغيراً‬

492
00:36:46,624 --> 00:36:48,001
‫ذلك ما أعرفه‬

493
00:36:48,126 --> 00:36:51,588
‫على أي حال، لا أظنه تغلب على ذلك‬

494
00:36:51,796 --> 00:36:56,801
‫بسرعة، اترك كل شيء، حسناً؟ هيا بنا‬
‫ارتد معطفك، البرد شديد في الخارج‬

495
00:36:56,926 --> 00:36:58,303
‫حسناً‬

496
00:37:01,514 --> 00:37:04,517
‫في وقت من الأوقات‬
‫عليكما التحدث عن الأمر‬

497
00:37:04,851 --> 00:37:08,104
‫- عن سبب ما حدث‬
‫- لم يكن لذلك علاقة بنا أو بك‬

498
00:37:08,229 --> 00:37:09,689
‫- هراء‬
‫- ها قد بدأنا‬

499
00:37:09,814 --> 00:37:12,525
‫فيم كان يتعلق إذن؟ الجنس فقط؟‬

500
00:37:12,650 --> 00:37:15,987
‫لو كنت أعرف، لما كنت هنا‬
‫لدفع هذه المبالغ الباهظة‬

501
00:37:16,112 --> 00:37:17,655
‫- أليس كذلك؟‬
‫- كلانا ندفع هذه المبالغ‬

502
00:37:17,780 --> 00:37:23,995
‫هذا تهرب من السؤال، أليس كذلك يا (جوزيف)؟‬
‫أيمكن أنك انجذبت لسرية العلاقة؟‬

503
00:37:24,120 --> 00:37:26,915
‫ربما أكثر من انجذابك لذلك الرجل (دينيس)؟‬

504
00:37:27,040 --> 00:37:29,042
‫كانت العلاقة الغرامية لك فقط‬

505
00:37:29,167 --> 00:37:32,921
‫ولم يعرف (مايكل) عنها‬
‫ولم يستطع التحكم بها‬

506
00:37:34,088 --> 00:37:35,798
‫لا أظن ذلك ما حدث‬

507
00:37:39,385 --> 00:37:42,305
‫"رسالة من مدرسة (ريردون)‬
‫رسالة مهمة، بحزن وأسى..."‬

508
00:37:42,430 --> 00:37:43,932
‫آسف، هل أخرناك عن شيء؟‬

509
00:37:44,057 --> 00:37:46,976
‫أعتذر، إنها مدرسة ابني‬

510
00:37:47,101 --> 00:37:50,605
‫وهو مبرمج على الرسائل الطارئة فقط‬
‫لذا علي الرد‬

511
00:37:57,695 --> 00:38:01,241
‫قلت إنك عرفت (دينيس) حين كنت عازباً‬
‫لكنك لم تمارس الجنس آنذاك‬

512
00:38:01,366 --> 00:38:02,825
‫لم أكن منجذباً إليه حتى آنذاك‬

513
00:38:02,951 --> 00:38:04,536
‫لا أحد كان ينجذب إليه، فهو ليس جذاباً‬

514
00:38:04,661 --> 00:38:06,704
‫- حسناً، حسناً‬
‫- تماماً، ما الذي تغير إذن؟‬

515
00:38:06,829 --> 00:38:08,831
‫جزء من الإثارة في الخيانة الزوجية‬

516
00:38:08,957 --> 00:38:13,920
‫هو أنها تتكون في ظلال العلاقة الرئيسية‬

517
00:38:14,045 --> 00:38:17,465
‫الجانب السري منها هو ما يمنح الشعور بالإثارة‬

518
00:38:17,590 --> 00:38:20,718
‫أيمكن أن يكون ذلك ما حدث هنا؟‬
‫الكذب؟‬

519
00:38:23,680 --> 00:38:26,224
‫ماذا عن الخوف من انكشاف أمرك؟‬

520
00:38:27,684 --> 00:38:31,187
‫- ربما أردت أن يُكشف أمرك‬
‫- لِم سأريد ذلك؟‬

521
00:38:31,312 --> 00:38:34,607
‫لتثبت لـ(مايكل) أنه لا يمكنه‬
‫التحكم بك في النهاية‬

522
00:38:36,359 --> 00:38:41,698
‫أظن هذا يتعلق بـ(مايكل) وبزواجكما‬
‫أكثر من تعلقه بالرجل الآخر‬

523
00:38:48,288 --> 00:38:51,291
‫لا يحب أن يكون الآخرون على حق‬

524
00:38:55,753 --> 00:38:58,131
‫إذن، أردت أن يُكشف أمرك‬

525
00:39:00,925 --> 00:39:02,635
‫أظن أن علي الاطمئنان عليه‬

526
00:39:05,179 --> 00:39:10,685
‫إذن، سنحاول تحديد بروتوكول العمل التطوعي‬
‫في أسرع وقت ممكن‬

527
00:39:19,569 --> 00:39:24,574
‫- (سيلفيا)؟‬
‫- آسفة، إنها مدرسة ابنتي‬

528
00:39:24,699 --> 00:39:26,909
‫- المعذرة، المعذرة‬
‫- (سيلفيا)، أيمكن تأجيل هذا؟‬

529
00:39:27,035 --> 00:39:28,411
‫دقيقتان‬

530
00:39:29,579 --> 00:39:30,997
‫هل سيؤثر ذلك على...‬

531
00:39:31,164 --> 00:39:34,709
‫- هل سمعت؟‬
‫- ماذا؟ من المدرسة؟‬

532
00:39:34,834 --> 00:39:37,503
‫عائلة... مأساة عائلية، لطالب في الصف الرابع‬

533
00:39:37,629 --> 00:39:39,005
‫(غريس)‬

534
00:39:42,675 --> 00:39:45,637
‫- إنها (إيلينا)‬
‫- "ماذا؟"‬

535
00:39:47,472 --> 00:39:49,515
‫عُثر عليها ميتة‬

536
00:39:50,600 --> 00:39:52,060
‫ماذا؟‬

537
00:39:52,935 --> 00:39:54,771
‫"ألم يصلك تنبيه المدرسة؟"‬

538
00:39:54,937 --> 00:39:58,066
‫- بلى، ماذا حدث؟‬
‫- لا يوجد خبر رسمي‬

539
00:39:58,274 --> 00:40:00,985
‫في البداية، سمعت أنها جلطة دموية‬

540
00:40:01,110 --> 00:40:06,324
‫لكن ما قيل للمدرسة هو أنها قُتلت‬

541
00:40:11,829 --> 00:40:13,206
‫ماذا؟‬

542
00:40:13,706 --> 00:40:15,500
‫- "أعلم"‬
‫- يا إلهي!‬

543
00:40:15,625 --> 00:40:19,671
‫ويبدو أن ابنها المسكين هو من وجدها‬

544
00:40:19,796 --> 00:40:21,381
‫يا إلهي! هذا سيىء‬

545
00:40:23,257 --> 00:40:25,593
‫ماذا يعرفون؟ هل يعرفون من قتلها؟‬

546
00:40:25,718 --> 00:40:29,389
‫لا، يبدو ألا أحد يعرف شيئاً‬

547
00:40:29,597 --> 00:40:32,558
‫- "لا أتحمل هذا، تلك المسكينة"‬
‫- أعلم‬

548
00:40:32,684 --> 00:40:34,435
‫وذلك الصبي المسكين، هذا...‬

549
00:40:34,769 --> 00:40:39,107
‫إنهم يحققون بشأن الزوج، يفعلون ذلك‬

550
00:40:39,357 --> 00:40:44,195
‫يبدو أنهما كانا يواجهان المشاكل‬
‫إنه الزوج اللعين دائماً، هل تتخيلين ذلك؟‬

551
00:40:44,320 --> 00:40:47,824
‫"أن يترك ابنه يجد والدته هكذا؟"‬

552
00:40:48,658 --> 00:40:51,994
‫في الواقع، أنا في اجتماع‬
‫وسأتصل بك لاحقاً حين أعرف المزيد‬

553
00:40:52,120 --> 00:40:53,496
‫نعم‬

554
00:41:03,673 --> 00:41:05,466
‫هل أخطأت؟‬

555
00:41:07,009 --> 00:41:08,720
‫- لا، أنا...‬
‫- تبدين مرتبكة‬

556
00:41:09,137 --> 00:41:12,765
‫- حقاً؟‬
‫- نعم، أنا... هل أشعرك بالارتباك؟‬

557
00:41:14,934 --> 00:41:17,311
‫- لا‬
‫- هل ستخبرينني‬

558
00:41:18,354 --> 00:41:22,650
‫- إن أخطأت؟‬
‫- لم تخطئي، حسناً؟‬

559
00:41:22,859 --> 00:41:24,569
‫حسناً‬

560
00:41:32,535 --> 00:41:34,245
‫"ما مدى معرفتك بـ(إيلينا ألفيس)؟"‬

561
00:41:34,370 --> 00:41:36,831
‫لا أعرفها جيداً، لكنها بدأت للتو‬

562
00:41:36,956 --> 00:41:40,084
‫كانت عضواً في لجنة المزايدات‬
‫ورتبت مشاركتها‬

563
00:41:40,209 --> 00:41:41,586
‫كانت والدة طفل يدرس بمنحة‬

564
00:41:41,711 --> 00:41:44,130
‫التقيت بها بضعة مرات فقط‬
‫في ساحة المدرسة فقط‬

565
00:41:44,255 --> 00:41:45,923
‫هل تتذكرين متى غادرت الحفلة؟‬

566
00:41:46,048 --> 00:41:50,219
‫متى غادرت؟‬
‫أظن أني وصلت المنزل في الـ١١‬

567
00:41:50,344 --> 00:41:52,138
‫متى عرفت بحدوث شيء ما؟‬

568
00:41:52,263 --> 00:41:53,639
‫أرسلت المدرسة تنبيهاً‬

569
00:41:53,765 --> 00:41:56,392
‫صدر تنبيه من المدرسة إلى هواتفنا‬

570
00:41:56,517 --> 00:41:58,728
‫- هل كنت تعرفين (إيلينا ألفيس)؟‬
‫- لا، التقينا‬

571
00:41:58,853 --> 00:42:03,775
‫لكني لم أعرفها، أطول وقت أمضيته معها‬
‫كان في اجتماع مؤخراً في منزل (سالي)‬

572
00:42:03,900 --> 00:42:06,277
‫أتعرفين إن كان (ميغيل) كان يستقل الحافلة‬
‫أم كان أحدهم يأتي لأخذه؟‬

573
00:42:06,402 --> 00:42:08,696
‫كانت والدته تأتي إلى المدرسة لأخذه عادة‬

574
00:42:08,821 --> 00:42:11,365
‫- هل عرفت (ميغيل)؟‬
‫- نعم، كنا معاً في مادة الرياضيات‬

575
00:42:11,491 --> 00:42:13,034
‫حسناً، هل قلت إنك تعرفين (ميغيل) أيضاً؟‬

576
00:42:13,159 --> 00:42:15,286
‫نعم، كنا نلعب معاً أحياناً بعد المدرسة‬

577
00:42:15,411 --> 00:42:18,498
‫وهل كان يبدو بخير مؤخراً؟‬
‫هل كان بخير مؤخراً؟‬

578
00:42:28,299 --> 00:42:30,843
‫"ألو، أنا (جوناثان فريزر)‬
‫لا أستطيع تلقي المكالمة الآن"‬

579
00:42:30,968 --> 00:42:33,554
‫"لكني سأعاود الاتصال بك‬
‫في أقرب وقت ممكن"‬

580
00:42:33,679 --> 00:42:38,476
‫"إن كانت هذه حالة طبية طارئة‬
‫فالرجاء الاتصال بالنجدة أو الذهاب للطوارىء"‬

581
00:42:39,602 --> 00:42:41,604
‫مرحباً يا حبيبي، هذه أنا‬

582
00:42:41,729 --> 00:42:45,900
‫هلاّ تتصل بي؟‬
‫لأن شيئاً ما حدث في المدرسة‬

583
00:42:46,025 --> 00:42:47,944
‫كل شيء بخير، (هنري) بخير‬

584
00:42:48,069 --> 00:42:52,323
‫لكني أريد إخبارك بما حدث‬

585
00:42:54,575 --> 00:42:56,828
‫أتمنى أن تكون (كليفلاند) جيدة، أحبك‬

586
00:42:56,953 --> 00:42:58,329
‫سيدة (فريزر)‬

587
00:42:58,830 --> 00:43:01,082
‫أنا المحقق (بول أورورك) من القسم ٢٣‬

588
00:43:01,207 --> 00:43:03,584
‫يا إلهي! ماذا حدث؟ هل يتعلق هذا بابني؟‬

589
00:43:03,709 --> 00:43:05,503
‫لا، لا يتعلق بابنك، آسف إن أخفناك‬

590
00:43:05,628 --> 00:43:08,881
‫- نفعل ذلك أحياناً‬
‫- حسناً‬

591
00:43:09,966 --> 00:43:13,010
‫المحقق (جوزيف مندوزا)، من شرطة (نيويورك)‬
‫نريد التحدث قليلاً‬

592
00:43:13,135 --> 00:43:15,012
‫هلاّ تخبراني بما حدث أرجوكما؟‬

593
00:43:15,137 --> 00:43:18,182
‫قُتلت والدة طفل من مدرسة ابنك‬

594
00:43:18,307 --> 00:43:19,684
‫- أنا متأكد أنك سمعت بذلك‬
‫- نعم، نعم‬

595
00:43:19,809 --> 00:43:21,978
‫- أرسلت المدرسة رسالة‬
‫- آسفة جداً، لكني...‬

596
00:43:22,103 --> 00:43:24,397
‫لا، لا، لا داعي للاعتذار، لدي طفلان‬

597
00:43:24,522 --> 00:43:26,107
‫- حسناً‬
‫- نريد أن نسألك بعض الأسئلة فقط‬

598
00:43:26,232 --> 00:43:29,193
‫- إن لم يكن لديك مانع‬
‫- بالطبع‬

599
00:43:33,406 --> 00:43:38,077
‫لم أعرف أنها السيدة (ألفيس)‬
‫إلى أن تحدثت إلى صديقة‬

600
00:43:38,202 --> 00:43:42,039
‫- من هي الصديقة؟‬
‫- (سيلفيا ستاينتز)‬

601
00:43:42,164 --> 00:43:45,293
‫أنا وهي عضوتان في لجنة في المدرسة‬

602
00:43:45,418 --> 00:43:47,169
‫لجنة المزايدات؟‬

603
00:43:47,295 --> 00:43:48,963
‫لقد انضمت إليها مؤخراً‬

604
00:43:49,213 --> 00:43:51,382
‫متى عرفت عن وفاتها؟‬

605
00:43:51,716 --> 00:43:54,051
‫دعني أتحقق من هاتفي‬

606
00:43:57,847 --> 00:44:01,309
‫- في الـ٢:٤٦ بعد الظهر‬
‫- من (سيلفيا ستاينتز)؟‬

607
00:44:01,434 --> 00:44:04,812
‫نعم، هل وقت تلقي المكالمة مهم؟‬

608
00:44:05,938 --> 00:44:10,526
‫أنت طبيبة نفسية، صحيح؟‬
‫هل تسألين عن الأمور المهمة فقط؟‬

609
00:44:11,694 --> 00:44:14,780
‫لم تكن السيدة (ألفيس) من مرضاي‬

610
00:44:14,906 --> 00:44:18,367
‫كانت... أعني أنا لم أعالجها‬

611
00:44:18,951 --> 00:44:21,037
‫- ما مدى معرفتك بها؟‬
‫- لم أعرفها جيداً‬

612
00:44:21,162 --> 00:44:24,707
‫كما قلت، انضمت إلى اللجنة مؤخراً‬

613
00:44:25,041 --> 00:44:28,961
‫- ومتى آخر مرة رأيتها؟‬
‫- رأيتها الليلة الماضية في الحفلة‬

614
00:44:29,128 --> 00:44:32,214
‫- ألم تتحدثي إليها بعد ذلك؟‬
‫- لا‬

615
00:44:32,340 --> 00:44:37,637
‫هل لاحظت أحداً‬
‫ربما تحدثت إليه السيدة (ألفيس)؟‬

616
00:44:40,014 --> 00:44:45,353
‫كان هناك بعض الرجال‬
‫الذين يولونها اهتماماً خاصاً‬

617
00:44:45,603 --> 00:44:46,979
‫ماذا تقصدين بالاهتمام الخاص؟‬

618
00:44:47,104 --> 00:44:52,193
‫أعني الاهتمام الخاص‬
‫الذي يوليه الرجال أحياناً لامرأة‬

619
00:44:53,611 --> 00:44:57,907
‫وماذا عن زوج السيدة (ألفيس)؟‬
‫هل كان موجوداً ليلة الأمس؟‬

620
00:44:58,366 --> 00:45:00,159
‫ليس وفقاً لمعلوماتي‬

621
00:45:00,785 --> 00:45:03,329
‫أعني أني لم ألتق به، لذا...‬

622
00:45:07,500 --> 00:45:09,710
‫هل تشكون في الزوج؟‬

623
00:45:09,835 --> 00:45:12,880
‫حالياً، نحن نجمع الحقائق‬

624
00:45:13,005 --> 00:45:16,801
‫أيمكننا التحدث إلى زوجك؟‬

625
00:45:16,926 --> 00:45:19,762
‫حسناً... لماذا؟‬

626
00:45:20,596 --> 00:45:22,807
‫ربما رأى شيئاً‬

627
00:45:22,932 --> 00:45:25,810
‫لا، لا، لم ير شيئاً‬

628
00:45:26,268 --> 00:45:28,729
‫هل تحدثت إليه منذ عرفت عن هذا؟‬

629
00:45:28,854 --> 00:45:31,774
‫لا، لكني رأيت كل ما قد يراه‬
‫لذا...‬

630
00:45:31,899 --> 00:45:33,943
‫- أين زوجك الآن؟‬
‫- إنه في (كليفلاند)‬

631
00:45:34,068 --> 00:45:37,571
‫- إنه في مؤتمر لأطباء الأورام‬
‫- أين يقيم؟‬

632
00:45:37,780 --> 00:45:40,366
‫- أظنه في فندق (هايات) أو ما شابه ذلك‬
‫- متى ذهب إلى هناك؟‬

633
00:45:40,491 --> 00:45:43,452
‫صباح اليوم، باكراً‬

634
00:45:43,953 --> 00:45:46,330
‫- أمي؟‬
‫- (هنري)‬

635
00:45:47,415 --> 00:45:49,625
‫تأخرت في الأوركسترا‬

636
00:45:50,167 --> 00:45:52,753
‫- ماذا يحدث؟‬
‫- أتحدث إلى هذين الرجلين فقط‬

637
00:45:52,878 --> 00:45:55,881
‫هلاّ تذهب إلى غرفتك‬
‫وسأصعد بعد قليل؟‬

638
00:45:56,382 --> 00:45:58,551
‫- سأعد لك وجبة خفيفة‬
‫- هل كل شيء بخير؟‬

639
00:45:58,676 --> 00:46:00,386
‫نعم، نعم، كل شيء بخير‬

640
00:46:00,511 --> 00:46:05,474
‫أريدك أن تصعد إلى الأعلى‬
‫وسألحق بك‬

641
00:46:06,767 --> 00:46:08,769
‫- اذهب، سألحق بك‬
‫- حسناً‬

642
00:46:08,894 --> 00:46:10,271
‫جيد‬

643
00:46:13,065 --> 00:46:14,442
‫اذهب‬

644
00:46:16,694 --> 00:46:21,323
‫- هل يعرف ابنك الصبي (ألفيس)؟‬
‫- لا، لا‬

645
00:46:21,449 --> 00:46:24,452
‫إنهما في صفين مختلفين‬

646
00:46:24,577 --> 00:46:26,787
‫نعم، لكنها مدرسة صغيرة، أليس كذلك؟‬

647
00:46:26,912 --> 00:46:31,667
‫ذلك ما قرأته على الموقع الإلكتروني‬
‫مدرسة صغيرة، واهتمام فردي‬

648
00:46:32,126 --> 00:46:34,795
‫لهذا تكلف كثيراً، صحيح؟‬

649
00:46:38,007 --> 00:46:39,967
‫ما قيمة الأقساط هناك؟‬

650
00:46:40,384 --> 00:46:41,969
‫كم تدفعون؟‬

651
00:46:42,094 --> 00:46:47,975
‫٥٠ ألفاً في السنة‬

652
00:46:48,100 --> 00:46:51,395
‫٥٠ ألفاً؟ كيف تظنينهم يدفعون ذلك؟‬
‫عائلة (ألفيس)‬

653
00:46:51,520 --> 00:46:53,981
‫أظنها منحة دراسية‬

654
00:46:55,107 --> 00:46:56,484
‫لكن...‬

655
00:46:56,609 --> 00:47:01,864
‫لا أعرف شيئاً عن الظروف المالية‬
‫لعائلة (ألفيس)‬

656
00:47:04,158 --> 00:47:05,993
‫هل نزعجك يا دكتورة؟‬

657
00:47:08,829 --> 00:47:12,458
‫إن كان هناك ما يمكنني فعله...‬

658
00:47:12,875 --> 00:47:14,251
‫بالتأكيد‬

659
00:47:16,670 --> 00:47:19,590
‫هذه بطاقتي، رقم هاتفي الخلوي‬

660
00:47:19,882 --> 00:47:24,095
‫- إن تذكرت شيئاً آخر...‬
‫- سأتصل بك‬

661
00:47:24,970 --> 00:47:27,223
‫- جيد‬
‫- شكراً‬

662
00:47:28,557 --> 00:47:29,934
‫حسناً، شكراً‬

663
00:47:31,393 --> 00:47:33,145
‫- ما الأمر؟‬
‫- ماذا؟‬

664
00:47:33,270 --> 00:47:35,022
‫- الشرطة‬
‫- (هنري)‬

665
00:47:35,189 --> 00:47:39,151
‫- هل جاءا للتحقيق في الجريمة؟‬
‫- نعم‬

666
00:47:39,276 --> 00:47:42,446
‫- رأيت ذلك على هاتفي‬
‫- حقاً؟‬

667
00:47:43,155 --> 00:47:44,532
‫نعم‬

668
00:47:47,201 --> 00:47:49,120
‫تحدثوا عن (ريردون)‬

669
00:47:50,955 --> 00:47:55,668
‫هل كنت تعرف الصبي؟‬
‫أظن اسمه (ميغيل)‬

670
00:47:57,670 --> 00:47:59,672
‫لا أظن ذلك‬

671
00:48:01,549 --> 00:48:03,926
‫- شكراً‬
‫- هذا مخيف، صحيح؟‬

672
00:48:04,051 --> 00:48:07,596
‫حدوث هذا في مدرستك‬
‫ما شعورك نحوه؟‬

673
00:48:08,556 --> 00:48:10,474
‫هل فعلها الأب؟‬

674
00:48:12,768 --> 00:48:18,524
‫- ما زال الوقت باكراً لمعرفة ذلك‬
‫- هل كنت تعرفينها؟‬

675
00:48:21,986 --> 00:48:25,781
‫الأم التي... هل كنت تعرفينها؟‬

676
00:48:27,199 --> 00:48:31,078
‫ليس كثيراً، كانت في لجنة المزاد‬

677
00:48:32,746 --> 00:48:34,123
‫هل كانت لطيفة؟‬

678
00:48:34,665 --> 00:48:41,130
‫نعم، كانت لطيفة جداً‬
‫كانت تبدو حزينة‬

679
00:48:43,174 --> 00:48:45,634
‫"مركز شرطة مدينة (نيويورك)‬
‫القسم ٢٣"‬

680
00:48:45,759 --> 00:48:48,137
‫"أين تدرس؟ هل تذهب إلى (ريردون)؟"‬

681
00:48:48,929 --> 00:48:50,973
‫حسناً، في أي صف أنت؟‬

682
00:48:52,600 --> 00:48:54,101
‫- الرابع‬
‫- حسناً‬

683
00:48:55,436 --> 00:48:58,647
‫- هل تحبها؟‬
‫- لا بأس بها‬

684
00:48:59,106 --> 00:49:03,319
‫إذن، كنت ستذهب إلى المدرسة‬
‫لكن أين ذهبت بدلاً من ذلك؟‬

685
00:49:03,903 --> 00:49:05,321
‫إلى أستوديو أمي‬

686
00:49:05,446 --> 00:49:09,825
‫هل هي فنانة؟ أعرف أن هذا صعب‬

687
00:49:10,451 --> 00:49:12,745
‫علينا أن نعرف من فعل هذا‬

688
00:49:31,513 --> 00:49:33,599
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

689
00:49:42,858 --> 00:49:45,277
‫مرحباً يا حبيبي‬
‫أنا متأكدة أنك في عشاء برّاق‬

690
00:49:45,402 --> 00:49:48,447
‫لكني أريدك أن تتصل بي‬
‫لنتحدث عن حادثة المدرسة‬

691
00:49:48,572 --> 00:49:51,825
‫لم يحدث شيء لـ(هنري)‬
‫لكن هلاّ تتصل بي من فضلك؟‬

692
00:50:38,163 --> 00:50:42,209
‫"الأربعاء، ٩ يناير، مكالمة فائتة قبل دقيقة‬
‫من (غريس)، ١٤ مكالمة من (غريس)"‬

693
00:51:15,326 --> 00:51:16,869
‫"(هايات ريجنسي)، الاستقبال"‬

694
00:51:16,994 --> 00:51:19,204
‫(جوناثان فريزر) من فضلك‬

695
00:51:19,330 --> 00:51:21,498
‫- "هل هو نزيل؟"‬
‫- نعم‬

696
00:51:22,249 --> 00:51:24,626
‫"آسف، لا أرى اسماً لـ(جوناثان فريزر)"‬

697
00:51:24,752 --> 00:51:26,670
‫"أيمكن أن يكون نزل باسم آخر؟"‬

698
00:51:28,130 --> 00:51:30,257
‫"(هايات بليس إندبيندنت)، أنا (جيسيكا)"‬

699
00:51:30,382 --> 00:51:32,551
‫غرفة (جوناثان فريزر) من فضلك‬

700
00:51:33,427 --> 00:51:36,096
‫"آسفة، لا أرى حجزاً"‬

701
00:51:36,513 --> 00:51:37,890
‫"(هايات كليفلاند ليغاسي)"‬

702
00:51:38,015 --> 00:51:40,059
‫هلاّ تصلينني بغرفة (جوناثان فريزر)؟‬

703
00:51:40,184 --> 00:51:44,646
‫- "هلاّ تهجئين الاسم لي؟"‬
‫- (فريزر)، "ف، ر، ي، ز، ر"‬

704
00:51:47,399 --> 00:51:49,818
‫"نعم، سأحولك إليه الآن"‬

705
00:51:54,990 --> 00:51:56,408
‫"ألو"‬

706
00:51:59,036 --> 00:52:00,871
‫"من المتصل؟"‬

707
00:52:01,789 --> 00:52:03,165
‫من أنت؟‬

708
00:52:03,540 --> 00:52:05,167
‫"المعذرة؟"‬

709
00:52:06,627 --> 00:52:11,965
‫أيمكنني التحدث إلى (جوناثان فريزر)؟‬

710
00:52:12,716 --> 00:52:17,596
‫"انتظري، (جوناثان)؟"‬

711
00:52:21,183 --> 00:52:23,060
‫"(جوناثان) يتكلم"‬

712
00:52:23,227 --> 00:52:26,355
‫(جوناثان فريزر)؟‬

713
00:52:26,605 --> 00:52:28,273
‫"نعم، من أنت؟"‬

714
00:52:28,399 --> 00:52:32,694
‫آسفة، آسفة، آسفة‬

715
00:53:01,849 --> 00:53:04,977
‫تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة‬
‫عمّان - الأردن‬

