﻿1
00:00:11,889 --> 00:00:17,436
‫"النجوم تشرق متألقة فوقك"‬

2
00:00:18,228 --> 00:00:24,526
‫"نسيم الليل يبدو كأنه يهمس قائلاً "أحبك""‬

3
00:00:24,902 --> 00:00:29,990
‫"والطيور تغني في شجرة الجميز"‬

4
00:00:30,407 --> 00:00:36,246
‫"احلم حلماً صغيراً بي"‬

5
00:00:37,372 --> 00:00:43,003
‫"قل "طابت ليلتك" وقبلني"‬

6
00:00:43,837 --> 00:00:49,718
‫"ضمني بقوة، وقل لي إنك ستفتقدني"‬

7
00:00:50,385 --> 00:00:55,432
‫"بينما أنا وحدي وفي أشد حالات كآبتي"‬

8
00:00:55,891 --> 00:01:01,813
‫"احلم بي حلماً بسيطاً"‬

9
00:01:02,689 --> 00:01:08,779
‫"أتمنى لك الأحلام السعيدة‬
‫إلى أن تشرق عليك الشمس"‬

10
00:01:09,154 --> 00:01:15,118
‫"أحلام سعيدة تنسيك مخاوفك"‬

11
00:01:15,702 --> 00:01:20,916
‫"لكن في أحلامك، أياً كانت"‬

12
00:01:21,291 --> 00:01:27,130
‫"احلم حلماً صغيراً"‬

13
00:01:27,256 --> 00:01:33,178
‫"بي"‬

14
00:01:47,317 --> 00:01:48,944
‫"اسمي (غريس فريزر)"‬

15
00:01:49,236 --> 00:01:51,572
‫زوجي دخل البيت عنوة للتو‬

16
00:01:52,030 --> 00:01:53,907
‫إنه هارب من العدالة‬
‫ومطلوب في جريمة قتل‬

17
00:01:54,032 --> 00:01:55,993
‫- لم أقتلها، لم أفعل‬
‫- اسمه (جوناثان فريزر)‬

18
00:01:56,118 --> 00:01:57,744
‫- "عنواني ٣٦١"‬
‫- حسناً‬

19
00:01:57,869 --> 00:01:59,830
‫(بيتش واي)، طريق (بيتش واي)‬

20
00:01:59,955 --> 00:02:03,500
‫وأنا مرتعبة جداً‬
‫أريد أن تأتوا بسرعة‬

21
00:02:04,710 --> 00:02:06,086
‫أرجوكم‬

22
00:02:14,428 --> 00:02:16,221
‫"شرطة (نيويورك)"‬

23
00:03:32,214 --> 00:03:34,508
‫إذن، لم يتصل، جاء فجأة‬

24
00:03:35,801 --> 00:03:38,095
‫- هذا صحيح‬
‫- وأنت اتصلت بـ٩١١‬

25
00:03:38,220 --> 00:03:40,681
‫تقريباً بعد ٥ دقائق من وصوله‬

26
00:03:40,806 --> 00:03:42,182
‫- نعم‬
‫- صحيح؟‬

27
00:03:42,933 --> 00:03:44,309
‫في تلك الحدود‬

28
00:03:45,018 --> 00:03:47,562
‫هل هناك سبب لعدم تصديقكم لي؟‬

29
00:03:47,688 --> 00:03:49,606
‫لأن هذا ما أشعر به الآن‬

30
00:03:49,731 --> 00:03:51,149
‫أنت لا تصدقني‬

31
00:03:52,150 --> 00:03:54,945
‫قلت إنه أمسك بك من حنجرتك‬

32
00:03:55,070 --> 00:03:57,406
‫وضع يده اليسرى على فمي‬

33
00:03:57,531 --> 00:04:00,909
‫ووضع يده اليمنى وراء عنقي‬

34
00:04:01,034 --> 00:04:02,619
‫- حسناً‬
‫- و...‬

35
00:04:02,744 --> 00:04:04,996
‫- لا بأس، سأتابع الأمر من هنا، اذهب‬
‫- حسناً‬

36
00:04:05,455 --> 00:04:06,832
‫- حسناً‬
‫- نعم‬

37
00:04:17,342 --> 00:04:18,844
‫هل شعرت بالخوف؟‬

38
00:04:24,766 --> 00:04:28,061
‫- كنت مرعوبة‬
‫- لأنك ظننت أنه قد يؤذيك؟‬

39
00:04:28,186 --> 00:04:31,982
‫- أنا لا... لم أستبعد ذلك‬
‫- أن يقتلك؟‬

40
00:04:32,149 --> 00:04:35,652
‫رباه! لماذا تسألني هذه الأسئلة؟‬
‫لماذا تسألني هذا؟‬

41
00:04:35,777 --> 00:04:37,195
‫نحن نحقق في جريمة‬

42
00:04:39,448 --> 00:04:42,743
‫لقد اعتدى عليك، وأنا أحاول‬
‫تقييم شدة الاعتداء‬

43
00:04:43,827 --> 00:04:45,203
‫أنا آسفة‬

44
00:04:46,913 --> 00:04:48,999
‫نتائج فحص الحمض النووي وصلت‬

45
00:04:51,376 --> 00:04:55,005
‫- وما هي؟‬
‫- الابنة ابنته‬

46
00:05:10,729 --> 00:05:12,105
‫حسناً‬

47
00:06:25,804 --> 00:06:27,514
‫- اسم العائلة؟‬
‫- (فريزر)‬

48
00:06:28,849 --> 00:06:30,475
‫- اسم العائلة؟‬
‫- (لوبيز)‬

49
00:06:31,810 --> 00:06:33,478
‫- اسم العائلة؟‬
‫- (هيرنانديز)‬

50
00:06:34,521 --> 00:06:35,897
‫اسم العائلة؟‬

51
00:06:37,148 --> 00:06:39,860
‫"الأمور ليست واضحة‬
‫لكن ما يمكننا تأكيده"‬

52
00:06:39,985 --> 00:06:44,114
‫"هو أنه تم تحديد موعد لتوجيه الاتهام‬
‫للدكتور (فريزر) في محكمة (نيويورك) العليا"‬

53
00:06:44,239 --> 00:06:47,325
‫"كما علمنا الآن أيضاً‬
‫أن الضحية كانت فنانة"‬

54
00:06:47,450 --> 00:06:51,329
‫{\an8}"وأن مطرقة النحت التي تستخدمها‬
‫مفقودة من ورشتها"‬

55
00:06:51,454 --> 00:06:54,958
‫{\an8}"ويعتبرها الشرطة الآن‬
‫سلاح الجريمة المحتمل"‬

56
00:06:55,125 --> 00:06:58,295
‫تتذكرون أن (إيلينا ألفيس) عُثر عليها‬
‫مضروبة حتى الموت"‬

57
00:06:58,420 --> 00:07:00,171
‫- (هنري)‬
‫- "وقد عثر عليها ابنها الصغير..."‬

58
00:07:00,297 --> 00:07:01,798
‫أيمكنك أن توقف هذا رجاءً؟‬

59
00:07:06,011 --> 00:07:07,387
‫- (هنري)، أوقفه‬
‫- ماذا؟‬

60
00:07:07,512 --> 00:07:10,265
‫أوقفه! أرجوك!‬

61
00:07:15,896 --> 00:07:17,689
‫هل لديه محامي؟‬

62
00:07:20,942 --> 00:07:23,278
‫سمعت أن له محامٍ حكومي‬

63
00:07:24,696 --> 00:07:27,240
‫الأرجح أنه ليس لديه نقود كافية‬
‫فقد كان بلا عمل‬

64
00:07:31,036 --> 00:07:33,580
‫- ماذا بشأنك؟ من ناحية النقود‬
‫- أنا بخير‬

65
00:07:36,082 --> 00:07:38,627
‫سحب مبالغ من حسابنا المصرفي، لكن...‬

66
00:08:18,041 --> 00:08:19,668
‫"مرحباً، حسناً، ماذا يحدث؟"‬

67
00:08:19,793 --> 00:08:22,629
‫سيُوجه إليه اتهام وسيردون على التهمة‬
‫وسينتهي الأمر"‬

68
00:08:22,754 --> 00:08:25,882
‫- سيكون الأمر سريعاً‬
‫- هل تعرفين من هو محاميه؟‬

69
00:08:26,007 --> 00:08:29,469
‫كلا، معلوماتي محدودة قليلاً‬
‫في الجانب الجنائي‬

70
00:08:29,594 --> 00:08:30,971
‫اسمعي يا (غريس)، لا أعرف‬

71
00:08:31,096 --> 00:08:33,014
‫لا أعرف ماذا قرأتِ ولا أعرف ماذا رأيتِ‬

72
00:08:33,139 --> 00:08:37,394
‫لكني أقول لك‬
‫إن عليك توكيل محاميك الخاص‬

73
00:08:37,686 --> 00:08:40,981
‫احتمال أنك كنت تعرفين‬
‫وربما تساعدين وتؤوين...‬

74
00:08:41,106 --> 00:08:43,024
‫- "ماذا؟"‬
‫- تخفين هارباً من العدالة‬

75
00:08:43,149 --> 00:08:45,360
‫لم أفعل ذلك، أنا لست...‬

76
00:08:45,485 --> 00:08:49,614
‫"حتى لو لم تفعلي، هذا ما يفعلونه‬
‫سيريد الشرطة أن يضمنوا تعاونك"‬

77
00:08:49,739 --> 00:08:51,992
‫"يريدون أن تكون لديهم أفضلية، صدقيني"‬

78
00:08:52,867 --> 00:08:55,245
‫أنا هنا الآن‬
‫سأتصل بك عندما يقررون، اتفقنا؟‬

79
00:08:55,704 --> 00:08:57,080
‫حسناً‬

80
00:09:09,050 --> 00:09:10,427
‫يا إلهي! ‬

81
00:09:17,892 --> 00:09:20,395
‫- مرحباً‬
‫- "مرحباً، الوضع هنا جنوني"‬

82
00:09:21,104 --> 00:09:23,189
‫لا أستطيع أن أرى إن كان...‬

83
00:09:24,024 --> 00:09:27,277
‫- عينوا له "المزعج"‬
‫- "من؟"‬

84
00:09:27,402 --> 00:09:30,238
‫محاميه، إنه (روبرت أديلمان)‬
‫إنه محامي حكومي‬

85
00:09:30,363 --> 00:09:34,034
‫إنه جيد لكن ليس رائعاً‬
‫إنه يطيل ويلح‬

86
00:09:34,159 --> 00:09:35,952
‫لذلك يسمونه "المزعج"‬

87
00:09:36,119 --> 00:09:40,290
‫(كاثرين ستامبر) في جانب الادعاء‬
‫والحقيقة أننا تدربنا معاً لبعض الوقت‬

88
00:09:40,415 --> 00:09:41,833
‫- نعم‬
‫- إنها مهمة وقوية‬

89
00:09:41,958 --> 00:09:45,253
‫إنها هنا شخصياً لجلسة توجيه الاتهام‬
‫وهذا يعني أنهم جادون‬

90
00:09:46,296 --> 00:09:50,633
‫يا إلهي! زوجها يحملق بي بسخط‬
‫وكأنني أنا قتلتها‬

91
00:09:51,009 --> 00:09:54,554
‫- "من معه؟"‬
‫- لا أعرف، أمه أو ما شابه‬

92
00:09:54,888 --> 00:09:56,347
‫ماذا؟ حسناً‬

93
00:09:56,598 --> 00:09:59,017
‫- عليّ إغلاق الهاتف الآن‬
‫- حسناً‬

94
00:10:02,645 --> 00:10:04,314
‫ليقف الجميع‬

95
00:10:04,439 --> 00:10:08,151
‫محكمة الجنايات في مدينة (نيويورك)‬
‫منعقدة الآن‬

96
00:10:08,359 --> 00:10:12,072
‫سيادة القاضي (ليلا سكوت) تترأس المحكمة‬
‫تفضلوا بالجلوس رجاءً‬

97
00:10:13,073 --> 00:10:17,827
‫سمحت بكاميرات التلفزة في هذه الغرفة‬
‫اليوم فقط‬

98
00:10:17,952 --> 00:10:23,792
‫سمحت باستثناء بسبب اهتمام العامة بموجب‬
‫سلطتي المخولة بالقانون المحلي المدني ١٠٨‬

99
00:10:23,917 --> 00:10:27,712
‫بالرغم من ذلك...‬
‫هذه المحكمة لن تكون سيركاً‬

100
00:10:27,837 --> 00:10:30,465
‫لا أريد رؤية أحد يتحدث بالهواتف‬

101
00:10:30,715 --> 00:10:35,970
‫أو يستخدم (سناب تشات) أو (إنستغرام)‬
‫أو أي ومن وسائل التواصل الاجتماعي‬

102
00:10:36,096 --> 00:10:38,431
‫سننادي رقم القضية ونستدعي المتهم‬

103
00:10:38,556 --> 00:10:42,769
‫ونوجه إليه اتهاماً وفقاً للقواعد المعمول بها‬
‫في هذه المحكمة‬

104
00:10:42,894 --> 00:10:45,730
‫أرجو أن يكون كلامي واضحاً، ابدأ‬

105
00:10:48,441 --> 00:10:50,902
‫القضية رقم ٦٢٣٣٣‬

106
00:10:51,027 --> 00:10:54,197
‫حكومة ولاية (نيويورك) ضد (جوناثان فريزر)‬

107
00:10:54,572 --> 00:10:58,785
‫التهمة الأولى، القتل مع سبق الإصرار والترصد‬
‫التهمة الثانية، الاغتصاب المقترن بظروف مشددة‬

108
00:10:58,910 --> 00:11:00,995
‫(روبرت إديلمان) محامياً عنه‬
‫يا سيادة القاضي‬

109
00:11:01,121 --> 00:11:08,128
‫نتنازل الآن عن قراءة التهم‬
‫ونرد عليها كلها بـ"غير مذنب" ونطلب...‬

110
00:11:08,253 --> 00:11:10,380
‫(كاثرين ستامبر) عن الشعب، سيادة القاضي‬

111
00:11:10,505 --> 00:11:14,551
‫نحن نعارض الكفالة‬
‫كانت هذه جريمة بشعة وعنيفة و...‬

112
00:11:14,676 --> 00:11:17,387
‫موكلي له مكانة معروفة في المجتمع...‬

113
00:11:17,512 --> 00:11:20,723
‫- المتهم أظهر سلفاً أنه قد يهرب‬
‫- ويعالج السرطان وليس له سوابق‬

114
00:11:20,849 --> 00:11:24,018
‫- حين هرب من منطقة صلاحيتنا القانونية‬
‫- ولا حتى مخالفة مرورية‬

115
00:11:24,144 --> 00:11:26,729
‫وبالقتل والاغتصاب أبطل ذلك بأقوى صورة‬

116
00:11:26,855 --> 00:11:29,732
‫أعترض، أطلب السماح بكفالة‬

117
00:11:32,360 --> 00:11:34,696
‫١٠ ملايين بشكل سندات ومليونان نقداً‬

118
00:11:35,822 --> 00:11:38,449
‫- أعيدوا المتهم إلى الحجز‬
‫- شكراً يا سيادة القاضي‬

119
00:11:38,575 --> 00:11:39,951
‫شكراً يا سيادة القاضي‬

120
00:11:40,201 --> 00:11:43,288
‫- القضية التالية‬
‫- القضية رقم ٦٢٤٣٢‬

121
00:11:43,413 --> 00:11:46,708
‫شعب ولاية (نيويورك) ضد (ماثيو تينكر)‬

122
00:12:03,141 --> 00:12:04,517
‫يبدو خائفاً‬

123
00:12:05,977 --> 00:12:07,353
‫أبي‬

124
00:12:55,944 --> 00:12:57,570
‫تابعوا السير‬

125
00:12:58,404 --> 00:13:00,573
‫إلى الأمام، هيا‬

126
00:13:05,995 --> 00:13:08,206
‫أنت، سأوسعك ضرباً‬

127
00:13:14,170 --> 00:13:17,006
‫"على البوابات أيها..."‬

128
00:13:19,676 --> 00:13:21,052
‫كيف حالك؟‬

129
00:13:22,053 --> 00:13:25,306
‫- مضى أسبوع تقريباً، لذا...‬
‫- نعم، آسف لذلك‬

130
00:13:26,266 --> 00:13:27,642
‫فلنبدأ بالمهم‬

131
00:13:29,060 --> 00:13:30,853
‫لا تتحدث إلى أحد هنا‬

132
00:13:30,979 --> 00:13:34,691
‫السجن مليء بالفاسدين الذين يسعون‬
‫إلى تحسين أوضاعهم‬

133
00:13:34,816 --> 00:13:39,112
‫أي معلومات يمكنهم أخذها منك‬
‫قد تأتي بمرابح، وليس لك‬

134
00:13:39,237 --> 00:13:40,822
‫لا يمكن أن أقول لهم إلاّ إنني بريء‬

135
00:13:40,947 --> 00:13:44,075
‫قول إنك بريء جيد‬
‫وعدم قول شيء أفضل‬

136
00:13:48,037 --> 00:13:49,706
‫إذن، أيمكنك إخراجي من هذا؟‬

137
00:13:50,039 --> 00:13:51,457
‫بوجود نقود الكفالة، نعم‬

138
00:13:51,582 --> 00:13:56,546
‫لكن بمهاراتي في الإقناع‬
‫سيكون الأمر صعباً‬

139
00:13:56,671 --> 00:14:00,633
‫هل تمتلك بيتك؟‬
‫المبنى الفاخر الذي شاهدته في الأخبار؟‬

140
00:14:01,509 --> 00:14:03,303
‫أمتلكه بالشراكة مع زوجتي‬

141
00:14:08,850 --> 00:14:10,435
‫أنا بريء حقاً‬

142
00:14:15,481 --> 00:14:18,860
‫- هل تكترث؟‬
‫- كلا‬

143
00:14:19,736 --> 00:14:23,239
‫الحقيقة أنني أفضّل أن يكون موكلي مذنباً‬

144
00:14:23,364 --> 00:14:24,866
‫فهذا يزيل العبء عني‬

145
00:14:26,451 --> 00:14:29,203
‫ولا بد من القول‬
‫إنني بعد قراءة تقارير الشرطة‬

146
00:14:29,329 --> 00:14:32,373
‫سأتفاجأ كثيراً إن كنت بريئاً‬

147
00:14:32,498 --> 00:14:35,668
‫في الحقيقة، سيكون صعباً على رجل بريء‬
‫أن يبدو مذنباً أكثر من ذلك‬

148
00:14:35,793 --> 00:14:37,837
‫إلا بالطبع إن كان غبياً، وأنا...‬

149
00:14:38,546 --> 00:14:41,382
‫أظن أنك لست غبياً‬
‫بما أنك تعالج السرطان‬

150
00:14:43,676 --> 00:14:45,303
‫انتبه لي من فضلك‬

151
00:14:49,974 --> 00:14:53,811
‫عليّ القول بصراحة إن الأطباء‬
‫حسب خبرتي أوغاد متعجرفين‬

152
00:14:54,520 --> 00:14:58,066
‫سبب كونهم متعجرفين هو أن هذا من حقهم‬

153
00:14:58,524 --> 00:14:59,901
‫إنهم أطباء‬

154
00:15:00,735 --> 00:15:05,281
‫ما أقصده هو أنه لم يعد من حقك‬
‫أن تكون كذلك‬

155
00:15:14,791 --> 00:15:19,379
‫سأكون ممتناً جداً‬
‫إذا رتبت لي لقاءً مع زوجتي‬

156
00:15:39,065 --> 00:15:41,275
‫"(دونهيوز)"‬

157
00:15:54,455 --> 00:15:58,376
‫دكتورة (فريزر)، أشكرك على حضورك‬
‫أنا (روبرت أديلمان)‬

158
00:15:58,501 --> 00:16:00,336
‫- سُررت بلقائك‬
‫- رجاءً‬

159
00:16:01,212 --> 00:16:04,382
‫لا بد أن هذه محنة مروعة لك‬

160
00:16:04,507 --> 00:16:06,551
‫لذلك، أنا متعاطف معك‬

161
00:16:07,051 --> 00:16:11,013
‫- مرحباً، هل أحضر لك شيئاً؟‬
‫- لا، لا شيء، شكراً‬

162
00:16:13,182 --> 00:16:20,064
‫يبدو زوجك مقتنعاً جداً‬
‫بأنك ستؤكدين براءته‬

163
00:16:20,982 --> 00:16:22,358
‫لن أفعل‬

164
00:16:24,944 --> 00:16:26,320
‫لا أستطيع أن أفعل‬

165
00:16:27,655 --> 00:16:29,073
‫حسناً إذن‬

166
00:16:33,119 --> 00:16:36,831
‫أستشف أنك زوجة تعاني‬
‫اضطراب "خ م ص"‬

167
00:16:38,082 --> 00:16:42,295
‫- عفواً؟‬
‫- "خيانة ما بعد الصدمة"‬

168
00:16:42,420 --> 00:16:44,964
‫- ابتكرت هذا الاختصار بنفسي‬
‫- نعم‬

169
00:16:45,089 --> 00:16:46,466
‫- إنه ليس اضطراباً حقيقياً‬
‫- نعم‬

170
00:16:46,591 --> 00:16:51,179
‫معناه أن الشخص المخدوع‬
‫في الوقت اللاحق مباشرة لتعرضه للخداع‬

171
00:16:51,304 --> 00:16:54,640
‫غالباً ما يعتقد بأن خادعه‬
‫قادر على اقتراف أي شيء‬

172
00:16:54,765 --> 00:16:56,767
‫بما في ذلك القتل‬

173
00:16:57,143 --> 00:16:58,853
‫لذا، سؤالي لك‬

174
00:16:58,978 --> 00:17:02,106
‫قبل أن تعرفي أنه كان يخونك‬

175
00:17:02,273 --> 00:17:04,567
‫انطباعك عنه قبل الخداع‬

176
00:17:06,110 --> 00:17:11,324
‫هل كان في نظرك شخصاً قادراً‬
‫على ارتكاب هذا النوع من الجرائم؟‬

177
00:17:11,449 --> 00:17:13,993
‫لو كان كذلك‬
‫أتظن أنني كنت سأكون متزوجة به؟‬

178
00:17:14,243 --> 00:17:16,621
‫أنا متخصص في قراءة الناس‬

179
00:17:16,746 --> 00:17:19,624
‫إنها أفضل أداة لديّ، أنا...‬

180
00:17:22,126 --> 00:17:23,628
‫الشعور بحقيقة الشخص‬

181
00:17:27,548 --> 00:17:31,969
‫وأنا أظن أن زوجك رجل وغد‬
‫لكنه ليس قاتلاً‬

182
00:17:35,223 --> 00:17:36,641
‫فما رأيك أنت؟‬

183
00:17:38,768 --> 00:17:40,394
‫لا أعرف ما رأيي‬

184
00:18:02,416 --> 00:18:04,710
‫لو كنت مكانك‬
‫ما كنت لأقترب من هذا الوغد‬

185
00:18:06,212 --> 00:18:08,089
‫لا تقولي إنك تفكرين في الأمر‬

186
00:18:08,297 --> 00:18:14,470
‫أشعر بأني مدينة لـ(هنري) بالتفكير في أن والده‬
‫قد يكون بريئاً، أليس كذلك؟‬

187
00:18:14,720 --> 00:18:16,097
‫لا، لست مدينة بذلك‬

188
00:18:16,973 --> 00:18:19,016
‫أحتاج فقط إلى معرفة شيء من الحقيقة‬

189
00:18:19,141 --> 00:18:23,020
‫لماذا تظنين أنك ستحصلين على الحقيقة منه؟‬

190
00:18:55,553 --> 00:18:57,680
‫تظنين أنه ارتكب الجريمة، صحيح؟‬

191
00:19:05,313 --> 00:19:08,357
‫لا يا عزيزي‬

192
00:19:08,941 --> 00:19:10,318
‫لا‬

193
00:19:11,068 --> 00:19:12,445
‫لا‬

194
00:19:15,323 --> 00:19:18,701
‫(هنري)، (هنري)‬

195
00:19:21,245 --> 00:19:23,205
‫ستكون الأمور على ما يرام يا (هنري)‬

196
00:19:29,587 --> 00:19:30,963
‫إنها خارجة‬

197
00:19:31,088 --> 00:19:32,465
‫هل ارتكب الجريمة؟‬

198
00:19:33,633 --> 00:19:35,426
‫هل زوجك هو الفاعل؟‬

199
00:19:39,347 --> 00:19:41,682
‫ما شعورك بشأن علاقتهما الغرامية؟‬

200
00:19:42,600 --> 00:19:43,976
‫هل فعلها؟‬

201
00:20:47,540 --> 00:20:48,916
‫هيا بنا‬

202
00:20:50,000 --> 00:20:52,420
‫تحركوا، هيا‬

203
00:20:53,879 --> 00:20:55,256
‫- تحركوا‬
‫- لا تتحدثوا‬

204
00:21:39,383 --> 00:21:41,010
‫أشكرك على حضورك‬

205
00:21:43,888 --> 00:21:45,264
‫كيف حال (هنري)؟‬

206
00:21:51,854 --> 00:21:53,898
‫كيف يمكن أن يكون حاله في رأيك؟‬

207
00:21:58,944 --> 00:22:01,572
‫لا أعرف ما الغرض من هذه المحادثة‬

208
00:22:01,697 --> 00:22:03,407
‫لكنك أردت أن أحضر، وها أنا هنا‬

209
00:22:03,532 --> 00:22:06,118
‫الغرض ليس إقناعك بأنني زوج صالح‬

210
00:22:07,077 --> 00:22:08,621
‫أو أب صالح‬

211
00:22:11,540 --> 00:22:14,627
‫أنت لم تفعل هذا بي فقط‬
‫بل فعلته بابنك‬

212
00:22:21,217 --> 00:22:22,885
‫لديك ابنة‬

213
00:22:24,678 --> 00:22:27,306
‫اللعنة، لديك ابنة‬

214
00:22:31,811 --> 00:22:33,187
‫تباً!‬

215
00:22:40,694 --> 00:22:47,827
‫اسمعي، لقد تحدثت إليك‬
‫بشأن هوس (إيلينا) بي، أليس كذلك؟‬

216
00:22:47,952 --> 00:22:51,330
‫كانت كذلك، لم تكن إنسانة سوية‬

217
00:22:51,455 --> 00:22:53,582
‫يجب أن تساعديني يا (غريس)‬

218
00:22:54,458 --> 00:22:57,670
‫العالم كله يظن أنني فعلت هذا‬

219
00:22:57,962 --> 00:23:01,674
‫أملي الوحيد هو أن يشهد لي‬
‫الناس الذين يعرفونني‬

220
00:23:02,967 --> 00:23:05,219
‫أساعدك؟‬
‫أتظن حقاً أنني سأساعدك؟‬

221
00:23:05,344 --> 00:23:07,513
‫أنت تعرفين قلبي، أنت تعرفين قلبي‬

222
00:23:07,638 --> 00:23:12,685
‫أفهم أنك لن تستطيعي بعد الآن أن تثقي‬
‫بأن أكون الرجل الذي ظننت أنني هو‬

223
00:23:12,810 --> 00:23:15,688
‫لكنك تعرفين بالتأكيد‬
‫أنني لا يمكن أن أقتل أحداً‬

224
00:23:15,813 --> 00:23:17,815
‫تعرفين ذلك‬

225
00:23:22,194 --> 00:23:23,571
‫لا أعرف شيئاً‬

226
00:23:23,696 --> 00:23:27,616
‫قلبي لا يمكن أن يسمح بذلك‬
‫ولا اعتزازي بنفسي‬

227
00:23:30,828 --> 00:23:33,914
‫لم أفعل، لم أرتكب الجريمة‬

228
00:23:36,000 --> 00:23:38,669
‫أياً كانت عيوبي وآثامي‬

229
00:23:39,503 --> 00:23:40,921
‫حبي لك...‬

230
00:23:43,007 --> 00:23:44,383
‫ولـ(هنري)...‬

231
00:23:47,303 --> 00:23:49,763
‫أيمكنك أن تحضريه؟‬
‫أرجوك أحضريه‬

232
00:23:52,433 --> 00:23:53,976
‫أرجوك يا (غريس)‬

233
00:23:54,518 --> 00:23:56,645
‫يجب أن يسمع مني‬

234
00:23:57,479 --> 00:23:58,898
‫إنه بحاجة إلى ذلك‬

235
00:24:12,494 --> 00:24:16,165
‫"ممتاز، ممتاز، وعودة مرة أخرى"‬

236
00:24:16,582 --> 00:24:19,460
‫أحسنت، ما الحيوانات الأخرى‬
‫التي تسير بطريقة مضحكة؟‬

237
00:24:19,585 --> 00:24:22,588
‫سمكة الخفاش، جسمها مثل مضرب التنس‬

238
00:24:22,713 --> 00:24:25,007
‫"تستخدم زعانفها الشبيهة بالجناح‬
‫لتسير ببطء على قاع البحر"‬

239
00:24:25,132 --> 00:24:26,508
‫هكذا...‬

240
00:24:29,053 --> 00:24:30,429
‫نعم، رائع‬

241
00:24:47,655 --> 00:24:50,741
‫شكراً، شكراً‬

242
00:24:51,325 --> 00:24:54,536
‫أشكرك، أقدّر لك هذا‬

243
00:24:54,954 --> 00:24:56,413
‫أشكرك على إعطائي من وقتك‬

244
00:24:56,538 --> 00:24:58,582
‫- لست مرتاحاً لهذا الأمر‬
‫- نعم، أتفهّم موقفك‬

245
00:24:58,707 --> 00:25:01,585
‫وقّعت على اتفاقية‬
‫حفاظ على الخصوصية‬

246
00:25:01,710 --> 00:25:04,630
‫وأنا أجازف بعملي لمجرد التحدث إليك‬

247
00:25:04,755 --> 00:25:09,635
‫أنت صديق مخلص له‬
‫أنت كذلك، كنت كذلك‬

248
00:25:09,760 --> 00:25:12,304
‫إن كنت تتوقعين مني مساعدته‬
‫في هذه المرحلة‬

249
00:25:12,429 --> 00:25:15,140
‫- بعد كل ما حدث...‬
‫- لا، لم أكن لأتوقع ذلك‬

250
00:25:15,265 --> 00:25:18,352
‫- لو كان مذنباً‬
‫- وهو كذلك‬

251
00:25:18,477 --> 00:25:19,979
‫وإن لم يكن؟‬

252
00:25:20,270 --> 00:25:22,773
‫بربك يا (غريس)!‬
‫إنه لم يكن كما ظنناه‬

253
00:25:22,898 --> 00:25:24,984
‫أظن أننا نستطيع على الأقل‬
‫الاعتراف بذلك‬

254
00:25:25,109 --> 00:25:28,487
‫ماذا تعرف عن الضحية (إيلينا ألفيس)؟‬

255
00:25:33,325 --> 00:25:34,702
‫أعرف أنه كان لها ابن‬

256
00:25:35,244 --> 00:25:38,247
‫ولد في الـ٧ من العمر مصاب بورم (ويلمز)‬

257
00:25:39,081 --> 00:25:40,708
‫و(جوناثان) كان طبيبه‬

258
00:25:43,002 --> 00:25:46,005
‫لم يكونا متكتمين‬
‫وحتى لم يحاولا أن يكونا كذلك‬

259
00:25:46,130 --> 00:25:48,173
‫وُجهت إليه تحذيرات‬
‫ولم يهمه ذلك‬

260
00:25:48,298 --> 00:25:51,969
‫لقد أرادها، وكان مستعداً للمجازفة‬
‫بكل شيء لأجل ذلك‬

261
00:25:52,094 --> 00:25:53,637
‫وواضح أنه فعل ذلك‬

262
00:25:54,138 --> 00:25:55,931
‫يقول إنها لم تكن سليمة العقل‬

263
00:25:56,306 --> 00:26:00,019
‫- يقول إنها كانت مهووسة به وكانت...‬
‫- لا أعرف‬

264
00:26:00,144 --> 00:26:02,062
‫إن كانت من الناس المصابة بالوسواس القهري...‬

265
00:26:02,187 --> 00:26:04,815
‫- نعم، لكن ما معنى ذلك؟‬
‫- وأنا أعترف، أعترف بأني أتعلق بقشة‬

266
00:26:04,940 --> 00:26:07,609
‫(غريس)، (جوناثان) شجع ذلك‬

267
00:26:07,735 --> 00:26:11,697
‫هوس الناس به...‬
‫كان يتغذى على ذلك‬

268
00:26:11,822 --> 00:26:13,574
‫كان مرضاه يحبونه، والأهالي بالطبع‬

269
00:26:13,699 --> 00:26:16,452
‫الأهالي أحبوه لحد العبادة‬
‫لأنه كان ينقذ أطفالهم‬

270
00:26:16,577 --> 00:26:20,330
‫كان يزدهر من تلقي مشاعر قوية‬

271
00:26:20,456 --> 00:26:24,376
‫بطريقة نرجسية جداً وغير صحية‬

272
00:26:24,501 --> 00:26:26,712
‫كأنه لم يسمع قط بعقدة الإله‬

273
00:26:26,837 --> 00:26:30,257
‫في الحقيقة، أحياناً أظن أن المرضى‬
‫لم يكونوا هم ما يهمونه‬

274
00:26:30,382 --> 00:26:31,884
‫بل المشاعر التي يغدقونها عليه‬

275
00:26:32,009 --> 00:26:35,554
‫كان يهتم بمرضاه، كان يهتم‬
‫أنا رأيت ذلك‬

276
00:26:35,679 --> 00:26:38,390
‫- نعم، ربما‬
‫- رأيت ذلك، كان يبكي عليهم‬

277
00:26:38,515 --> 00:26:40,476
‫- كان... نعم...‬
‫- ربما، يقولون إن المرضى النفسيين‬

278
00:26:40,601 --> 00:26:44,271
‫- لا يمكنهم العمل في مستشفى‬
‫- مرضى نفسيون؟ إنه ليس مريضاً نفسياً‬

279
00:26:46,356 --> 00:26:49,401
‫"مدرسة (ريردون)، تأسست عام ١٨٨٧"‬

280
00:26:49,526 --> 00:26:53,405
‫"مدرسة (ريردون)"‬

281
00:27:16,595 --> 00:27:17,971
‫مرحباً‬

282
00:27:20,849 --> 00:27:23,602
‫- هل قابلت (جوناثان)؟‬
‫- نعم‬

283
00:27:23,769 --> 00:27:26,313
‫- كيف كان اللقاء؟‬
‫- سأخبرك لاحقاً‬

284
00:27:26,438 --> 00:27:27,815
‫بالطبع، أنا آسفة‬

285
00:27:46,625 --> 00:27:48,335
‫اسمها "عبادة البطل"‬

286
00:27:49,044 --> 00:27:50,420
‫المعذرة؟‬

287
00:27:52,422 --> 00:27:54,800
‫وقوع الناس في حب منقذيهم‬

288
00:27:55,551 --> 00:27:57,177
‫غالباً تكون المرأة هي المتأثرة به‬

289
00:27:57,302 --> 00:28:02,933
‫والأشخاص الذين تتوهم بهم‬
‫هم الأطباء ورجال الإطفاء ورجال الشرطة‬

290
00:28:05,561 --> 00:28:08,147
‫تُسمى الحالة أيضاً‬
‫متلازمة رومانسية الإنقاذ‬

291
00:28:09,106 --> 00:28:11,650
‫- يبدو هذا هراءً‬
‫- إنه ليس كذلك‬

292
00:28:11,775 --> 00:28:13,485
‫ما علاقة هذا بما نحن فيه؟‬

293
00:28:14,027 --> 00:28:17,364
‫وقعت في حب طبيب أنقذ حياة طفلها‬

294
00:28:17,489 --> 00:28:19,449
‫ما علاقة ذلك بقتله لها؟‬

295
00:28:19,575 --> 00:28:23,120
‫- وفقاً لـ(جوناثان)، بالغت في هذا‬
‫- وبعد؟‬

296
00:28:25,998 --> 00:28:28,167
‫المجانين يفعلون أشياء جنونية‬

297
00:28:29,334 --> 00:28:31,086
‫هل أنت جادة؟‬

298
00:28:32,880 --> 00:28:36,550
‫هل تصدقين الآن أن (جوناثان) بريء؟‬

299
00:28:37,384 --> 00:28:39,595
‫أنا فقط أتقبل هذه الفكرة‬

300
00:28:42,556 --> 00:28:47,269
‫وهل تتقبلين فكرة‬
‫أن تعودي أنت و(جوناثان) لبعضكما؟‬

301
00:28:49,479 --> 00:28:50,939
‫لا، بالطبع لا‬

302
00:28:51,064 --> 00:28:53,317
‫لا تكن سخيفاً، الحركة لك‬

303
00:29:03,619 --> 00:29:05,412
‫جاءني يطلب نقوداً‬

304
00:29:08,332 --> 00:29:09,708
‫ماذا؟‬

305
00:29:10,751 --> 00:29:13,212
‫قال إنك قلقة بشأن الدفع لـ(ريردون)‬
‫هذا العام‬

306
00:29:13,337 --> 00:29:15,672
‫وإنك قد تفكرين في نقل (هنري) منها‬

307
00:29:15,881 --> 00:29:18,258
‫- هذا ليس صحيحاً‬
‫- نعم، أعرف‬

308
00:29:18,508 --> 00:29:23,055
‫أخبرته بأنه ليس من مصلحة (ريردون)‬
‫الاقتصادية أن تخسر (هنري)‬

309
00:29:23,430 --> 00:29:26,058
‫وقال إن هذا صحيح لكنك قلقة بشأن‬
‫الحالة المالية بشكل عام‬

310
00:29:26,183 --> 00:29:28,518
‫وإنك لا يمكن أن تتحدثي إليّ بشأن ذلك‬

311
00:29:28,644 --> 00:29:33,357
‫وعلمت أن هذا صحيح‬
‫لذلك، عندما طلب مني ألا أقول لك شيئاً...‬

312
00:29:43,158 --> 00:29:44,868
‫كم أعطيته؟‬

313
00:29:50,457 --> 00:29:52,793
‫٥٠٠ ألف دولار‬

314
00:29:54,962 --> 00:29:58,048
‫لكني ظننت أنني أساعدك أنت و(هنري)‬

315
00:29:58,173 --> 00:30:01,176
‫فأنا أعرف كم تحبين الخصوصية يا (غريس)‬

316
00:30:01,301 --> 00:30:03,303
‫عرفت أنك لا يمكن أن تأتي إليّ‬

317
00:30:04,012 --> 00:30:06,807
‫والحقيقة أنني كنت ممتناً لذلك الوغد‬

318
00:30:06,932 --> 00:30:10,227
‫حتى إنني شكرته لأنه منحني الفرصة لـ...‬

319
00:30:14,189 --> 00:30:15,816
‫لكني...‬

320
00:30:17,901 --> 00:30:20,821
‫أنا آسف جداً‬

321
00:30:22,906 --> 00:30:26,201
‫كان ينبغي بي أن أخبرك‬

322
00:30:28,745 --> 00:30:31,373
‫أعني... لو أخبرتك‬

323
00:30:32,291 --> 00:30:35,085
‫ربما كانت تلك المرأة‬
‫ستكون على قيد الحياة اليوم‬

324
00:30:45,804 --> 00:30:47,180
‫يا إلهي!‬

325
00:30:53,687 --> 00:30:55,147
‫عزيزتي‬

326
00:32:03,340 --> 00:32:07,344
‫- لن يكون هذا سهلاً‬
‫- أنت تظلين تقولين هذا‬

327
00:32:07,469 --> 00:32:09,054
‫- اسمع...‬
‫- أمي‬

328
00:32:09,179 --> 00:32:12,724
‫- اترك هذا‬
‫- أمي، أمي‬

329
00:32:12,849 --> 00:32:15,727
‫أمي، سأكون بخير‬

330
00:32:17,229 --> 00:32:18,605
‫حسناً؟‬

331
00:32:38,125 --> 00:32:40,210
‫- الاسم؟‬
‫- (هنري فريزر)‬

332
00:32:40,877 --> 00:32:42,963
‫- الاسم؟‬
‫- (غريس فريزر)‬

333
00:32:43,088 --> 00:32:44,464
‫هناك‬

334
00:32:45,298 --> 00:32:47,008
‫الاسم؟‬

335
00:32:47,134 --> 00:32:48,552
‫هناك في الزاوية‬

336
00:32:48,677 --> 00:32:50,053
‫الاسم؟‬

337
00:32:51,930 --> 00:32:53,306
‫هناك‬

338
00:32:53,640 --> 00:32:55,016
‫الاسم؟‬

339
00:32:56,518 --> 00:32:57,894
‫الاسم؟‬

340
00:32:58,728 --> 00:33:01,106
‫أنت، أنت، ممنوع التلامس‬

341
00:33:02,315 --> 00:33:03,692
‫هيا بنا‬

342
00:33:07,487 --> 00:33:09,489
‫(هنري)، هل أنت بخير؟‬

343
00:33:10,407 --> 00:33:12,492
‫نعم، نعم‬

344
00:33:50,572 --> 00:33:54,993
‫حسناً، ورطة أخرى أوقعتك بها‬

345
00:33:58,371 --> 00:33:59,748
‫نعم‬

346
00:34:03,335 --> 00:34:05,670
‫- كيف حالك؟ كيف المدرسة؟‬
‫- بخير‬

347
00:34:06,838 --> 00:34:10,592
‫الكمان، (روزنبوم)‬
‫ما آخر أخباره؟‬

348
00:34:14,804 --> 00:34:16,848
‫- هل قتلتها؟‬
‫- لا‬

349
00:34:20,268 --> 00:34:21,811
‫أكنت تضاجعها؟‬

350
00:34:23,230 --> 00:34:25,982
‫حسناً، هذا سؤال مباشر‬

351
00:34:26,107 --> 00:34:27,484
‫أكنت تفعل؟‬

352
00:34:30,278 --> 00:34:32,697
‫نعم، كنا على علاقة رومانسية، نعم‬

353
00:34:33,782 --> 00:34:37,786
‫- إذن، لم تعد تحب أمي‬
‫- بلى، بالطبع أحبها‬

354
00:34:38,453 --> 00:34:43,416
‫أحبها وأحبك أكثر من أي شيء آخر‬
‫وسأظل كذلك دائماً‬

355
00:34:44,626 --> 00:34:48,964
‫لقد أخطأت، ارتكبت غلطة فظيعة‬

356
00:34:49,798 --> 00:34:52,551
‫سمحت لنفسي بأن...‬

357
00:34:52,676 --> 00:34:55,554
‫أقتنع بأن شخصاً بحاجة ماسة لي‬

358
00:34:55,679 --> 00:35:00,141
‫لأن طفلها كان مريضاً جداً‬
‫وأستطيع مساعدته على التعافي‬

359
00:35:00,308 --> 00:35:05,188
‫وسمحت لذلك بأن يكون سبباً‬
‫لأفقد قوة شخصيتي‬

360
00:35:06,940 --> 00:35:09,776
‫كنت أشفق عليها كثيراً، وأظن...‬

361
00:35:11,027 --> 00:35:15,740
‫أن رغبتي في مساعدتها طغت عليّ، لذا...‬

362
00:35:16,533 --> 00:35:18,451
‫بعد ذلك، وبعد انتهاء كل شيء‬

363
00:35:18,827 --> 00:35:23,832
‫بدلاً من أن تكون ممتنة‬
‫لكل ما فعلته لها ولابنها‬

364
00:35:24,874 --> 00:35:28,128
‫أصبحت مضطربة وأخذت تهددني‬

365
00:35:29,838 --> 00:35:33,967
‫وصل الأمر إلى مرحلة ظننت معها‬
‫أنها أرادت تدميرنا كعائلة‬

366
00:35:34,259 --> 00:35:36,344
‫فذهبت لمواجهتها بشأن هذا‬

367
00:35:37,971 --> 00:35:39,389
‫وهذا كل شيء‬

368
00:35:40,515 --> 00:35:41,891
‫هذا كل ما فعلته‬

369
00:35:45,937 --> 00:35:49,149
‫لماذا هربت إن كنت بريئاً؟‬

370
00:35:49,274 --> 00:35:53,320
‫هربت لأني شعرت بالخوف‬

371
00:35:53,445 --> 00:35:57,198
‫عرفت كيف بدت الظروف‬
‫وتصرفت بأنانية‬

372
00:35:57,449 --> 00:35:59,117
‫في تلك اللحظة، كنت أنانياً تماماً‬

373
00:35:59,242 --> 00:36:02,329
‫لم أفكر إلاّ في نفسي‬
‫وفيما قد يحدث لي‬

374
00:36:04,372 --> 00:36:09,669
‫ثم فكرت فيك وفي أمك‬

375
00:36:10,962 --> 00:36:13,757
‫ولذلك عدت، وربما تكون هذه‬
‫أنانية مني مرة أخرى‬

376
00:36:13,882 --> 00:36:16,384
‫لكني أردت استعادة عائلتي‬

377
00:36:18,136 --> 00:36:20,805
‫لن نكون عائلة مرة أخرى أبداً‬

378
00:36:22,057 --> 00:36:24,517
‫آمل باستماتة أننا سنكون كذلك‬

379
00:36:24,934 --> 00:36:26,728
‫تعال، تعالي إلى هنا يا بني‬

380
00:36:28,605 --> 00:36:30,440
‫ممنوع التلامس‬

381
00:36:30,815 --> 00:36:32,192
‫هيا بنا‬

382
00:36:32,901 --> 00:36:34,277
‫اطمئن‬

383
00:36:36,738 --> 00:36:38,114
‫أنت على ما يرام‬

384
00:36:38,239 --> 00:36:39,616
‫هيا يا (هنري)‬

385
00:36:44,079 --> 00:36:47,957
‫- أبي، أبي، أرجوك‬
‫- لا بأس‬

386
00:37:34,462 --> 00:37:36,631
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

387
00:37:38,758 --> 00:37:41,136
‫ذكرت (هايلي فيتزجيرالد)‬

388
00:37:46,307 --> 00:37:48,268
‫- لأجلك؟‬
‫- لأجله‬

389
00:37:51,312 --> 00:37:54,232
‫هناك وصمة معينة مرتبطة بالمحامي الحكومي‬

390
00:37:55,275 --> 00:37:59,779
‫كانت لديك دائماً قدرة غير محدودة‬

391
00:37:59,904 --> 00:38:03,366
‫على رؤية الإنسانية في أي شخص‬

392
00:38:03,950 --> 00:38:07,078
‫أن يقيم شخص علاقة غرامية‬
‫هذه سمة إنسانية‬

393
00:38:07,746 --> 00:38:12,333
‫أن يهاجم أحداً نتيجة انفعال أو غضب‬

394
00:38:13,710 --> 00:38:15,086
‫هذه سمة إنسانية‬

395
00:38:15,754 --> 00:38:17,380
‫لكن أن يضرب شخصاً حتى الموت‬

396
00:38:17,505 --> 00:38:21,217
‫ويستمر في ضربه بعد موته بوقت طويل؟‬

397
00:38:21,342 --> 00:38:25,513
‫هذا وحش يا (غريس)، هذا وحش‬

398
00:38:25,638 --> 00:38:27,640
‫إنه ليس ذلك الوحش‬

399
00:38:28,683 --> 00:38:30,059
‫إنه...‬

400
00:38:32,353 --> 00:38:33,813
‫لا يمكن أن يكون كذلك‬

401
00:38:34,898 --> 00:38:36,274
‫إنه...‬

402
00:38:39,027 --> 00:38:44,783
‫إنه ليس ذلك الوحش يا أبي‬
‫إنه ليس كذلك‬

403
00:39:00,089 --> 00:39:02,926
‫سأرتب لك لقاءً مع (هايلي فيتزجيرالد)‬

404
00:39:13,269 --> 00:39:15,104
‫اعزفي نوتة اليد اليمنى‬

405
00:39:16,564 --> 00:39:17,941
‫هيا‬

406
00:39:19,150 --> 00:39:21,069
‫يجعلني هذا أشتاق لأمي‬

407
00:39:23,029 --> 00:39:24,405
‫أرجوك‬

408
00:39:30,662 --> 00:39:32,038
‫توقف‬

409
00:39:53,017 --> 00:39:55,186
‫هناك أخبار سيئة كثيرة عنك على (غوغل)‬

410
00:39:55,687 --> 00:39:58,189
‫جعلت الحراس والجميع يتحدثون‬

411
00:39:58,314 --> 00:40:00,900
‫ما شعورك وأنت مشهور هكذا؟‬

412
00:40:05,405 --> 00:40:08,867
‫بربك! الأرجح أنك حصلت‬
‫على صفقات كتب وما شابه، صحيح؟‬

413
00:40:09,158 --> 00:40:12,203
‫إذا استطعت الحصول على قلم‬

414
00:40:12,579 --> 00:40:14,998
‫هل يمكنك أن توقّع لي على شيء؟‬

415
00:40:15,123 --> 00:40:16,499
‫لا، أبعد يدك القذرة عني‬

416
00:40:16,624 --> 00:40:18,126
‫أبعد يدي القذرة عنك؟‬

417
00:40:18,251 --> 00:40:20,086
‫هل ستتصرف بتعجرف بسبب ذلك الآن؟‬

418
00:40:20,211 --> 00:40:21,754
‫أبعد يدك القذرة عني‬

419
00:40:40,607 --> 00:40:41,983
‫انهض‬

420
00:41:42,502 --> 00:41:43,920
‫(هايلي فيتزجيرالد)‬

421
00:41:44,587 --> 00:41:47,799
‫(غريس فريزر)، أشكرك على مقابلتي‬

422
00:41:47,924 --> 00:41:49,300
‫هذا من دواعي سروري‬

423
00:41:59,102 --> 00:42:00,603
‫اجلسي رجاءً‬

424
00:42:01,646 --> 00:42:03,231
‫قرأت تقارير الشرطة‬

425
00:42:03,898 --> 00:42:06,943
‫أشعر بفضول لمعرفة سبب رغبتك‬
‫في مساعدة هذا الرجل‬

426
00:42:08,152 --> 00:42:11,489
‫لأجل ابني، في حال كان والده بريئاً‬

427
00:42:11,614 --> 00:42:14,158
‫وإن كان مذنباً؟‬

428
00:42:14,867 --> 00:42:18,913
‫عند التفكير بابنك‬
‫في حق أي منهما تريدين أن تخطئي؟‬

429
00:42:21,958 --> 00:42:25,503
‫- إذا ألقيت نظرة على القضية...‬
‫- لقد فعلت‬

430
00:42:26,671 --> 00:42:28,214
‫والأدلة ليست في صالحه‬

431
00:42:28,798 --> 00:42:31,050
‫أضيفي إلى ذلك‬
‫أن لديه مشكلة مع الحقيقة‬

432
00:42:31,759 --> 00:42:34,846
‫هل تعنين أن القضية لا يمكن أن تُربح؟‬

433
00:42:35,054 --> 00:42:36,723
‫لا أعني هذا إطلاقاً‬

434
00:42:37,181 --> 00:42:41,019
‫لا أستخف أبداً بقدرة الادعاء‬
‫على إفساد الأمور‬

435
00:42:41,519 --> 00:42:43,938
‫أستطيع ربح أي قضية تقريباً يا (غريس)‬

436
00:42:44,063 --> 00:42:47,984
‫ما لا أستطيع عمله هو التلويح بعصا سحرية‬
‫وجعل كل شيء في حال أفضل‬

437
00:42:49,736 --> 00:42:52,947
‫إن كان قتلها‬
‫فلا أستطيع جعله بريئاً‬

438
00:42:54,532 --> 00:42:57,201
‫- ولا أستطيع جعله مخلصاً‬
‫- أعرف ذلك‬

439
00:42:57,326 --> 00:42:58,995
‫- حقاً؟‬
‫- نعم‬

440
00:42:59,328 --> 00:43:03,833
‫يظن العديد من الموكلين أنني أستطيع‬
‫إبطال كل شيء وإعادة الأمور كما كانت‬

441
00:43:03,958 --> 00:43:06,586
‫تبدين مثلي وأنا أتحدث إلى مرضاي‬

442
00:43:06,753 --> 00:43:09,130
‫سمعت أنك طبيبة نفسية ماهرة‬

443
00:43:09,422 --> 00:43:13,051
‫الأرجح أنك أصلحت بعض الزيجات‬
‫لكن هذه ليست هي مهاراتي‬

444
00:43:13,593 --> 00:43:17,138
‫الناس يوكلونني لأحدث إفساداً‬

445
00:43:19,390 --> 00:43:23,352
‫أفسد قضية الدولة‬
‫بحيث لا يستطيعون إثباتها‬

446
00:43:25,063 --> 00:43:28,191
‫هذا ما يمكنني منحه لك ولزوجك‬

447
00:43:29,942 --> 00:43:31,319
‫الإفساد‬

448
00:43:40,328 --> 00:43:41,704
‫سيد (رينهارد)؟‬

449
00:43:45,083 --> 00:43:48,002
‫أنا المحقق (جو ميندوزا)‬
‫من شرطة (نيويورك)‬

450
00:43:51,089 --> 00:43:53,174
‫أنا متأكد أنك كذلك يا بني العزيز‬

451
00:43:55,259 --> 00:43:57,512
‫لدي إحساس بأن ابنتك تخفي شيئاً‬

452
00:44:01,140 --> 00:44:07,271
‫سواءً كانت تحجب دليلاً‬
‫أو تتلاعب به أو تزوره‬

453
00:44:08,481 --> 00:44:12,902
‫بالنسبة إلينا، إنها شريكة في الجريمة‬

454
00:44:15,738 --> 00:44:17,490
‫أنت والدها‬

455
00:44:17,949 --> 00:44:21,953
‫إنها بحاجة إلى نصيحة جيدة‬
‫وإلى صوت المنطق‬

456
00:44:22,453 --> 00:44:27,458
‫أو الأفضل أن أكون صوت المنطق‬
‫لك أنت أيها المحقق‬

457
00:44:27,583 --> 00:44:32,004
‫ابنتي لم ترتكب جريمة‬
‫ولم تعرقل العدالة‬

458
00:44:32,130 --> 00:44:38,094
‫أعرف أن العدالة بالتحديد‬
‫مفتوحة لتفسيرات شخصية‬

459
00:44:38,219 --> 00:44:43,099
‫وما كنت لأحلم بأن أقرر‬
‫ما هي رؤيتك عن العدالة‬

460
00:44:43,558 --> 00:44:46,394
‫رؤيتي أنا محددة جداً‬

461
00:44:47,228 --> 00:44:52,024
‫وإذا أردت أن تعرف ما هي‬
‫أحضر مذكرة‬

462
00:45:37,445 --> 00:45:39,822
‫تباً! احذر‬

463
00:45:41,824 --> 00:45:43,201
‫سيدة (فريزر)‬

464
00:45:44,118 --> 00:45:47,747
‫اسمي (فيرناندو ألفيس)‬
‫أنا آسف للتطفل‬

465
00:45:49,040 --> 00:45:50,416
‫أيمكننا التحدث؟‬

466
00:45:54,170 --> 00:45:58,591
‫لا، لا، هذه ليست فكرة صائبة‬

467
00:45:59,050 --> 00:46:00,426
‫لماذا؟‬

468
00:46:03,471 --> 00:46:06,182
‫لأن الوقت ليس مناسباً يا سيد (ألفيس)‬

469
00:46:06,307 --> 00:46:09,560
‫زوجك قتل زوجتي،‬
‫متى سيكون الوقت مناسباً؟‬

470
00:46:15,816 --> 00:46:18,069
‫قيل لي إنك كنت تسألين عنها‬

471
00:46:19,153 --> 00:46:20,947
‫قالوا لي إنها ليست بخير‬

472
00:46:21,822 --> 00:46:25,368
‫إن كان لديك أسئلة‬
‫فمَن أفضل من زوجها ليجيبك عنها؟‬

473
00:46:28,412 --> 00:46:29,997
‫إلا ربما زوجك‬

474
00:46:31,415 --> 00:46:34,502
‫هل تحاول إرهابي يا سيد (ألفيس)؟‬

475
00:46:37,797 --> 00:46:39,840
‫- زوجتي قُتلت‬
‫- نعم‬

476
00:46:39,966 --> 00:46:42,677
‫وفكرة الهجوم على شخصيتها...‬

477
00:46:42,802 --> 00:46:46,806
‫أنا آسفة جداً لخسارتك يا سيدي‬
‫لا يمكنني تصور مدى حزنك‬

478
00:46:46,973 --> 00:46:51,352
‫لكني أيضاً أجد صعوبة في تصديق‬
‫أن زوجي يمكن أن يكون قتلها‬

479
00:46:53,312 --> 00:46:55,606
‫لأنه كان شخصاً رائعاً‬

480
00:46:57,608 --> 00:46:58,985
‫صحيح؟‬

481
00:47:00,111 --> 00:47:01,737
‫ابني كان مصاباً بالسرطان‬

482
00:47:01,862 --> 00:47:04,073
‫ووضعته في رعاية زوجك‬

483
00:47:04,198 --> 00:47:05,950
‫فضاجع زوجتي‬

484
00:47:08,119 --> 00:47:09,495
‫من الطبيب الذي يفعل ذلك؟‬

485
00:47:09,620 --> 00:47:12,164
‫من الأم التي ينتهي بها الأمر‬
‫إلى مضاجعة طبيب ابنها المصاب بالسرطان؟‬

486
00:47:12,290 --> 00:47:14,458
‫أنا تحت ضغوط كثيرة الآن‬

487
00:47:15,334 --> 00:47:18,254
‫ووصلت إلى مرحلة‬
‫لن أقبل بها هجوماً من أحد‬

488
00:47:20,673 --> 00:47:23,259
‫سيد (ألفيس)، هل كان هناك رجال آخرين؟‬

489
00:47:26,178 --> 00:47:27,930
‫هل كان هناك رجال آخرين؟‬

490
00:47:28,389 --> 00:47:30,391
‫- هل كان هناك آخرون؟‬
‫- لا‬

491
00:47:31,225 --> 00:47:33,227
‫لا، لم يكن هناك رجال آخرون‬

492
00:47:34,020 --> 00:47:36,397
‫هل كانت زوجتك تخضع لعلاج‬
‫من اضطرابات نفسية؟‬

493
00:47:36,522 --> 00:47:40,401
‫- لا شأن لك بهذا‬
‫- والد ابني متهم بجريمة قتل‬

494
00:47:40,526 --> 00:47:43,571
‫لذلك، أياً كانت أسرار زوجتك‬
‫وأياً كانت أسرارك‬

495
00:47:45,448 --> 00:47:48,284
‫وأياً كانت الأسرار التي تستمر‬
‫في كتمانها لأجلها‬

496
00:47:48,409 --> 00:47:51,620
‫هي من شأني، سأجعلها شأني‬

497
00:47:51,746 --> 00:47:54,957
‫كوني حذرة يا دكتورة (فريزر)‬

498
00:49:01,440 --> 00:49:02,817
‫"هل هددك؟"‬

499
00:49:04,193 --> 00:49:07,905
‫ليس مباشرة، لكنه كان يلحق بي‬

500
00:49:09,740 --> 00:49:13,160
‫- يلحق بك؟‬
‫- يتعقبني‬

501
00:49:15,079 --> 00:49:17,373
‫إذن، أنت هنا لتقدمي شكوى؟‬

502
00:49:19,792 --> 00:49:23,170
‫أنا هنا لأعرف ماذا كانت حجة غياب‬
‫(فيرناندو ألفيس)‬

503
00:49:23,295 --> 00:49:24,797
‫لا يمكننا الكشف عن هذا الأمر‬

504
00:49:24,922 --> 00:49:27,591
‫- لماذا؟‬
‫- دكتورة (فريزر)‬

505
00:49:27,716 --> 00:49:30,719
‫هل استبعدتما هذا الرجل كمشتبه به‬
‫بشكل قاطع؟‬

506
00:49:33,597 --> 00:49:36,308
‫هل فعلتما؟ أعني...‬
‫إنه يعاني مشاكل في التحكم في غضبه‬

507
00:49:36,434 --> 00:49:39,228
‫- استشعرت ذلك من أول لقاء‬
‫- نعم، إنه مصدوم‬

508
00:49:39,353 --> 00:49:43,023
‫يمكننا التفهم إن كان غاضباً‬
‫ألا تظنين ذلك؟‬

509
00:49:43,649 --> 00:49:46,819
‫زوجته خانته ثم قُتلت‬

510
00:49:47,820 --> 00:49:50,239
‫هذه هي الأمور التي تثير حنق الأزواج‬

511
00:49:51,657 --> 00:49:55,327
‫كان لديه دافع وفرصة‬
‫وسهولة الوصول إليها‬

512
00:49:55,453 --> 00:49:56,912
‫إنه يخفي شيئاً‬

513
00:50:00,583 --> 00:50:01,959
‫ما الذي أوحى لك بذلك؟‬

514
00:50:05,212 --> 00:50:07,882
‫أكثر من ٢٠ عاماً‬
‫من التدريب في علم النفس‬

515
00:50:09,592 --> 00:50:10,968
‫قرأت أفكاره‬

516
00:50:13,721 --> 00:50:17,349
‫سيدة (فريزر)، ليس لدينا سبب لنعتقد‬
‫أن (فيرناندو ألفيس) مشتبه به‬

517
00:50:17,475 --> 00:50:19,310
‫هل توجد كاميرات مراقبة‬
‫من داخل المبنى؟‬

518
00:50:19,435 --> 00:50:21,437
‫هل لديكم صور فيديو للناس‬
‫الداخلين والخارجين تلك الليلة؟‬

519
00:50:21,562 --> 00:50:24,106
‫أكرر، ليس لدينا الحرية‬
‫للكشف عن ذلك‬

520
00:50:24,231 --> 00:50:26,484
‫لكن لديكما الحرية في استجوابي‬

521
00:50:26,609 --> 00:50:31,614
‫وكشف كل معلومة دقيقة واستخدامها كسلاح‬
‫لترهباني عاطفياً؟‬

522
00:50:31,739 --> 00:50:33,908
‫ولديكما الحرية للذهاب إلى أبي؟‬

523
00:50:34,617 --> 00:50:38,621
‫أعني، لا بد أن هناك كاميرات مراقبة‬

524
00:50:39,079 --> 00:50:44,001
‫هل تقولان إن زوجي كان الشخص الوحيد‬
‫الذي دخل تلك الشقة تلك الليلة؟‬

525
00:50:44,418 --> 00:50:46,879
‫لأنه إن كان الأمر كذلك، أريد أن أعرف‬

526
00:50:47,004 --> 00:50:51,425
‫لأن هذا سيمكنني بشكل أفضل‬
‫من أن أبتعد عنه ولا أفكر فيه أبداً‬

527
00:50:51,550 --> 00:50:53,928
‫فقط... فقط أخبراني بحق الجحيم‬

528
00:50:56,180 --> 00:50:58,265
‫حسناً، لم تكن هناك‬
‫كاميرات مراقبة في المبنى‬

529
00:50:58,390 --> 00:50:59,808
‫- إنه مبنى قديم‬
‫- لكن في الشارع‬

530
00:50:59,934 --> 00:51:02,603
‫لديكم كاميرات في كل مكان‬
‫في هذه المدينة‬

531
00:51:03,729 --> 00:51:05,189
‫نعم، كان هناك...‬

532
00:51:07,316 --> 00:51:09,235
‫كان هناك كاميرا عاملة على بعد بضعة مبانٍ‬
‫من مسرح الجريمة‬

533
00:51:09,360 --> 00:51:10,736
‫وبعد؟‬

534
00:51:12,238 --> 00:51:13,614
‫وبعد؟‬

535
00:51:17,451 --> 00:51:19,954
‫ما الأمر؟ ماذا؟‬

536
00:51:32,841 --> 00:51:36,512
‫كانت هناك صورة واحدة فقط‬
‫نعتقد أن لها علاقة‬

537
00:51:41,850 --> 00:51:43,227
‫ما هي؟‬

538
00:51:44,603 --> 00:51:45,980
‫ماذا؟‬

539
00:51:47,106 --> 00:51:48,482
‫ما هذا؟‬

540
00:51:57,074 --> 00:51:58,450
‫ما هذا؟‬

541
00:51:58,659 --> 00:52:02,371
‫هذه أنت‬
‫قريباً من مسرح الجريمة‬

542
00:52:02,871 --> 00:52:05,541
‫وفي حدود الوقت‬
‫الذي قُتلت فيه (إيلينا ألفيس)‬

543
00:52:05,916 --> 00:52:08,294
‫كنت أتنزه، أعني...‬

544
00:52:09,295 --> 00:52:11,463
‫هذا ليس... كنت أتنزه‬
‫أخرج في نزهات‬

545
00:52:11,589 --> 00:52:13,757
‫لم أكن...‬
‫لم أكن حتى أعرف أين تسكن‬

546
00:52:13,882 --> 00:52:17,177
‫ماذا؟‬
‫هل تلمحان إلى أنني مشتبه بها؟‬

547
00:52:17,970 --> 00:52:20,598
‫(فيرناندو ألفيس) لم يكن قريباً‬
‫من مسرح الجريمة تلك الليلة‬

548
00:52:20,723 --> 00:52:23,892
‫الشخصان الوحيدان اللذان لهما علاقة‬
‫ويمكننا إثبات وجودهما في المنطقة‬

549
00:52:24,018 --> 00:52:28,439
‫في وقت الجريمة هما أنت‬
‫وزوجك‬

550
00:52:32,735 --> 00:52:37,281
‫إلى أي مدى بالضبط‬
‫كنت تعرفين (إيلينا ألفيس)؟‬

551
00:52:47,374 --> 00:52:50,502
‫تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة‬
‫عمّان - الأردن‬

