﻿1
00:00:11,929 --> 00:00:17,476
‫"النجوم تشرق متألقة فوقك"‬

2
00:00:18,268 --> 00:00:24,566
‫"نسيم الليل يبدو كأنه يهمس قائلاً "أحبك""‬

3
00:00:24,942 --> 00:00:30,030
‫"والطيور تغني في شجرة الجميز"‬

4
00:00:30,447 --> 00:00:36,286
‫"احلم حلماً صغيراً بي"‬

5
00:00:37,412 --> 00:00:43,043
‫"قل "طابت ليلتك" وقبلني"‬

6
00:00:43,877 --> 00:00:49,758
‫"ضمني بقوة، وقل لي إنك ستفتقدني"‬

7
00:00:50,425 --> 00:00:55,472
‫"بينما أنا وحدي وفي أشد حالات كآبتي"‬

8
00:00:55,931 --> 00:01:01,853
‫"احلم بي حلماً بسيطاً"‬

9
00:01:02,729 --> 00:01:08,819
‫"أتمنى لك الأحلام السعيدة‬
‫إلى أن تشرق عليك الشمس"‬

10
00:01:09,194 --> 00:01:15,158
‫"أحلام سعيدة تنسيك مخاوفك"‬

11
00:01:15,742 --> 00:01:20,956
‫"لكن في أحلامك، أياً كانت"‬

12
00:01:21,331 --> 00:01:27,462
‫"احلم حلماً صغيراً"‬

13
00:01:27,588 --> 00:01:34,636
‫"بي"‬

14
00:02:16,219 --> 00:02:19,973
‫- كنت في إحدى نزهاتي‬
‫- إحدى نزهاتك؟‬

15
00:02:22,934 --> 00:02:27,522
‫نعم، إحدى نزهاتي، ذلك ما أفعله‬
‫هذه طريقتي في تهدئة نفسي، أذهب في نزهة للمشي‬

16
00:02:27,648 --> 00:02:30,400
‫"هل يصعب استيعاب هذا؟"‬

17
00:02:30,525 --> 00:02:35,906
‫"أنك تهدئين نفسك بالمشي على مسافة خطوات‬
‫من عشيقة زوجك التي ضُربت حتى الموت؟"‬

18
00:02:37,115 --> 00:02:39,201
‫نعم، هذا يزعجني‬

19
00:02:39,451 --> 00:02:41,286
‫لا أعني أنه سيىء‬

20
00:02:42,954 --> 00:02:46,375
‫ربما يمكنني اقتراح أنك أنت قتلتِها‬
‫هل فعلت؟‬

21
00:02:46,541 --> 00:02:48,126
‫هل تمزحين؟‬

22
00:02:49,628 --> 00:02:52,130
‫أنا لا أمزح، فأنا لست فكاهية‬

23
00:02:53,465 --> 00:02:55,884
‫لحسن حظك أنتِ وليس (جوناثان)‬

24
00:02:56,009 --> 00:02:59,596
‫لدى الشرطة صور لك‬
‫وأنت تهدئين نفسك‬

25
00:03:00,055 --> 00:03:03,016
‫حين كنت تمشين بعد وقت الوفاة‬

26
00:03:03,183 --> 00:03:06,311
‫لم تعودي مسجلة لديهم كمشتبه بك‬

27
00:03:06,436 --> 00:03:08,814
‫لكنهم ما زالوا يعتقدون أنك تخفين المعلومات‬

28
00:03:09,189 --> 00:03:10,565
‫لماذا؟‬

29
00:03:10,691 --> 00:03:15,237
‫لأن ذلك ما يفعله الأثرياء ذوو السلطة‬
‫حين يشعرون بالتهديد‬

30
00:03:16,029 --> 00:03:19,908
‫يخفون الحقائق البشعة لحماية أنفسهم‬

31
00:03:20,033 --> 00:03:24,496
‫وعائلاتهم ومكانتهم في المجتمع‬
‫وصورتهم العامة‬

32
00:03:24,871 --> 00:03:28,709
‫ويعتقدون أن بوسعهم النجاة بذلك‬
‫لأنهم أثرياء‬

33
00:03:31,378 --> 00:03:33,964
‫- أنا لا أخفي شيئاً‬
‫- سواء كنت تفعلين أم لا‬

34
00:03:34,339 --> 00:03:36,258
‫انظري إلي من فضلك‬

35
00:03:36,633 --> 00:03:39,553
‫لا تخفي شيئاً عني أبداً‬

36
00:03:42,556 --> 00:03:48,019
‫هل من شيء آخر؟ إضافة إلى جولاتك‬
‫لتهدئة نفسك، ألديك مزيد من الأسرار؟‬

37
00:03:51,314 --> 00:03:52,691
‫لا‬

38
00:03:56,319 --> 00:04:00,657
‫أخبريني بالمزيد عن زوج (إيلينا)‬
‫قلتِ إنه بدا سريع الغضب‬

39
00:04:00,782 --> 00:04:02,159
‫جداً‬

40
00:04:03,535 --> 00:04:06,371
‫- إلى أي درجة؟‬
‫- جداً فحسب‬

41
00:04:08,915 --> 00:04:11,126
‫هذا ليس جواباً واضحاً‬

42
00:04:11,752 --> 00:04:14,004
‫هل نتحدث عن شيء أكثر من ذلك؟‬

43
00:04:15,756 --> 00:04:22,679
‫بربك! استخدمي خبرتك‬
‫كمعالجة نفسية ذات خبرة‬

44
00:04:23,305 --> 00:04:27,017
‫- لماذا تختبرينني؟‬
‫- لأنك قد تتورطين بهذه القضية‬

45
00:04:27,559 --> 00:04:32,314
‫وقبل أن أضعك على منصة الشهادة‬
‫علي أن أختبر قوتك‬

46
00:04:32,439 --> 00:04:33,857
‫منصة الشهادة؟‬

47
00:04:36,193 --> 00:04:37,569
‫لا‬

48
00:04:39,112 --> 00:04:40,655
‫لا‬

49
00:04:44,159 --> 00:04:45,744
‫لن أدلي بشهادتي‬

50
00:05:01,301 --> 00:05:03,011
‫هل رأيت (هايلي)؟‬

51
00:05:08,099 --> 00:05:11,102
‫- لا أحبها‬
‫- وماذا في ذلك؟‬

52
00:05:11,394 --> 00:05:13,647
‫لا تدفعين لها لتكون صديقتك يا (غريس)‬

53
00:05:13,772 --> 00:05:17,943
‫المحامون كميكانيكيي السيارات‬
‫تدفعين لهم ليصلحوا مشاكلك‬

54
00:05:18,902 --> 00:05:21,071
‫سأعتمد عليك لمواساتي‬

55
00:05:21,196 --> 00:05:24,866
‫- هل أنا العدو الآن؟‬
‫- لا، لم أقل ذلك‬

56
00:05:25,617 --> 00:05:28,537
‫- هل أحضر لك شيئاً يا سيدتي؟‬
‫- لا، شكراً لك يا (إيرما)، أنا بخير‬

57
00:05:28,662 --> 00:05:30,038
‫لست جائعة‬

58
00:05:31,623 --> 00:05:32,999
‫ماذا تقصدين إذن؟‬

59
00:05:33,124 --> 00:05:36,878
‫أحتاج فقط إلى بعض المساندة غير المشروطة‬
‫من أبي المحب حالياً‬

60
00:05:37,003 --> 00:05:40,131
‫سيكون ذلك... سيكون ذلك لطيفاً‬

61
00:06:15,834 --> 00:06:18,712
‫شكراً جزيلاً لأنك تفعلين هذا‬

62
00:06:20,380 --> 00:06:24,718
‫أفعله لأجل (فرانكلين)‬
‫كيف أصبت بهذه الكدمة على وجهك؟‬

63
00:06:24,843 --> 00:06:29,723
‫تعرضت لهجوم من...‬
‫من أحد أصدقائي هنا‬

64
00:06:31,182 --> 00:06:33,560
‫- وأنت عضضته؟‬
‫- نعم، فعلت‬

65
00:06:33,685 --> 00:06:38,440
‫في وقت ما وسط التكدس‬
‫حين انضم نصف السجن إلى المرح‬

66
00:06:39,232 --> 00:06:41,234
‫كان هذا دفاعاً عن النفس، أتفهمين؟‬

67
00:06:43,612 --> 00:06:47,616
‫لا تعض أحداً آخر‬
‫حسناً، علي إخراجك من هنا‬

68
00:06:47,741 --> 00:06:51,202
‫أستطيع البدء في التحضير‬
‫لإعادة حريتك جزئياً إليك‬

69
00:06:51,328 --> 00:06:54,122
‫الكفالة هي مليونا دولار‬
‫أظنك لا تمتلك هذا المبلغ‬

70
00:06:54,414 --> 00:06:56,416
‫- لا، لا أمتلكه‬
‫- ماذا عن عائلتك؟‬

71
00:06:56,666 --> 00:06:58,251
‫والدان، إخوة أو أخوات، عمّ مفضل؟‬

72
00:06:58,376 --> 00:07:01,713
‫- أنا منقطع عن عائلتي‬
‫- لماذا؟‬

73
00:07:05,383 --> 00:07:09,012
‫- هل ذلك مهم؟‬
‫- نعم‬

74
00:07:10,138 --> 00:07:13,475
‫خاصة لأنك تبدو منقطعاً عن الجميع‬

75
00:07:15,226 --> 00:07:18,313
‫لم أتحدث إلى عائلتي‬
‫منذ غادرت للدراسة في الجامعة‬

76
00:07:18,438 --> 00:07:21,650
‫وهم لا يمتلكون الأموال‬

77
00:07:21,858 --> 00:07:26,237
‫أو الرغبة في مساعدتي لدفع الكفالة‬

78
00:07:29,699 --> 00:07:31,868
‫هل لديك عشيقات أخريات؟‬

79
00:07:32,661 --> 00:07:34,037
‫لا‬

80
00:07:35,038 --> 00:07:38,583
‫نساء أخريات تورطت معهن‬
‫أثناء فترة زواجك؟‬

81
00:07:41,086 --> 00:07:43,046
‫سأعرف الحقيقة‬

82
00:07:43,296 --> 00:07:47,217
‫الأفضل أن تخبرني الآن‬
‫هل كانت هناك نساء أخريات؟‬

83
00:07:49,886 --> 00:07:51,471
‫هناك واحدة‬

84
00:07:55,100 --> 00:07:57,686
‫واحدة فقط، قبل سنوات‬

85
00:07:58,770 --> 00:08:01,648
‫فقدت مريضاً، وكنت في حالة سيئة‬

86
00:08:01,773 --> 00:08:06,319
‫- كنت مضطرباً، و...‬
‫- ومررت بانتكاسة‬

87
00:08:07,696 --> 00:08:09,072
‫نعم‬

88
00:08:10,240 --> 00:08:12,951
‫- وكم واحدة غيرها؟‬
‫- لا، قلت لك، واحدة فقط‬

89
00:08:13,076 --> 00:08:16,371
‫هل ستتمكنين من الدفاع عني‬
‫أم لا يا (هايلي)؟‬

90
00:08:16,496 --> 00:08:19,457
‫سأتمكن من تقديم أفضل دفاع عنك‬
‫إن لم أواجه مفاجآت‬

91
00:08:19,582 --> 00:08:22,377
‫لم تكن هناك غيرها، باستثناء (إيلينا)‬

92
00:08:23,628 --> 00:08:26,715
‫(إيلينا) والتي عرفتها حين كنت مضطرباً‬

93
00:08:29,426 --> 00:08:32,137
‫- المضاجعة التي نتجت عن الحزن‬
‫- هل يفترض أن تكوني مضحكة؟‬

94
00:08:33,930 --> 00:08:35,724
‫أنا لست فكاهية‬

95
00:08:36,141 --> 00:08:37,767
‫أريد اسمها‬

96
00:09:00,665 --> 00:09:03,376
‫- أشكرك على الحضور‬
‫- يسعدني ذلك‬

97
00:09:09,966 --> 00:09:13,261
‫لدي نهم للعقاب‬

98
00:09:14,304 --> 00:09:18,224
‫هذا أشبه بمحاكمة العمر‬

99
00:09:19,267 --> 00:09:22,312
‫وهذه فرصتي لأعيش خسارتها ثانية‬

100
00:09:22,437 --> 00:09:25,398
‫- آسفة...‬
‫- أنا أمزح‬

101
00:09:26,900 --> 00:09:29,819
‫لو كان أحد أحبائي هو المعرض للخطر‬

102
00:09:29,944 --> 00:09:34,032
‫لأردت (هايلي فيتزجيرالد) كمحامية‬
‫بدلاً مني أيضاً‬

103
00:09:35,241 --> 00:09:37,035
‫إذن؟‬

104
00:09:40,080 --> 00:09:42,582
‫أتظنه قد يكون بريئاً؟‬

105
00:09:44,125 --> 00:09:47,170
‫- أعني (جوناثان)‬
‫- أذلك ما أردت أن تسأليني عنه؟‬

106
00:09:47,295 --> 00:09:51,132
‫الموضوعية مهمة، لذا...‬

107
00:09:51,549 --> 00:09:57,388
‫شعوري الداخلي يقول نعم‬
‫قد يكون بريئاً‬

108
00:09:58,223 --> 00:09:59,724
‫الدماغ مرتبط بالأحشاء‬

109
00:09:59,849 --> 00:10:02,602
‫هناك دليل علمي على ذلك الآن‬
‫تعرفين ذلك‬

110
00:10:02,727 --> 00:10:04,813
‫- بالطبع، أنت طبيبة نفسية‬
‫- نعم‬

111
00:10:04,979 --> 00:10:10,652
‫ما زلت أظن أنه حقير‬
‫لكنه لا يرتكب جريمة قتل‬

112
00:10:40,348 --> 00:10:43,560
‫ترى (هايلي) أن من المهم‬
‫أن يخرج بكفالة‬

113
00:10:43,685 --> 00:10:47,021
‫تشعر بأن ذلك سيحسّن صورته‬
‫أمام هيئة المحلفين‬

114
00:10:47,147 --> 00:10:50,525
‫وسيستطيع المشاركة في دفاعه بطريقة أفضل‬

115
00:10:53,194 --> 00:10:56,281
‫أفترض أن هذا هو الوقت‬
‫الذي يستطيع والدك المحب فيه‬

116
00:10:56,406 --> 00:11:00,451
‫إثبات دعمه غير المشروط‬

117
00:11:02,537 --> 00:11:05,290
‫هل تخططون للعيش معاً كعائلة؟‬

118
00:11:05,415 --> 00:11:07,333
‫- لا، لا‬
‫- حسناً‬

119
00:11:07,458 --> 00:11:10,044
‫سيعيش (جوناثان) في الشقة، و...‬

120
00:11:13,339 --> 00:11:17,010
‫أنا و(هنري) سنبقى معك‬
‫إن لم يكن لديك مانع‬

121
00:11:23,683 --> 00:11:25,059
‫(مارك)‬

122
00:11:26,603 --> 00:11:28,104
‫طاب يومك يا سيدي‬

123
00:11:38,489 --> 00:11:40,241
‫شكراً يا (روبرت)‬

124
00:11:56,090 --> 00:11:58,927
‫تحرك، هيا بنا‬

125
00:11:59,928 --> 00:12:02,722
‫تحرك، هيا بنا‬

126
00:12:03,389 --> 00:12:04,849
‫هيا، هيا‬

127
00:12:06,226 --> 00:12:07,602
‫تحركوا‬

128
00:12:31,918 --> 00:12:35,588
‫لا أتخيل ما قد تظنه بي‬

129
00:12:37,548 --> 00:12:43,221
‫أتفهّم حتماً عدم رغبتك في دفع كفالتي‬

130
00:12:43,513 --> 00:12:47,100
‫توقف، لم آت إلى هنا للحصول على تفهّمك‬

131
00:12:48,685 --> 00:12:53,898
‫جئت للنظر إليك‬
‫والتأكد من أنك تفهمني‬

132
00:12:55,692 --> 00:13:00,863
‫أظن أنك مذنب‬
‫وأعتقد أنك قتلت تلك المرأة‬

133
00:13:02,615 --> 00:13:07,954
‫(غرايس)‬
‫ترى أن من المحتمل أنك لم تفعل‬

134
00:13:09,247 --> 00:13:13,376
‫وربما لأنها نادراً ما تطلب مساعدتي‬

135
00:13:15,503 --> 00:13:21,092
‫أجد من الصعب عليّ أن أرفض طلبها‬

136
00:13:22,760 --> 00:13:24,721
‫لكن إن هربت...‬

137
00:13:25,513 --> 00:13:30,935
‫أو إن فعلت شيئاً لإيذاء ابنتي وحفيدي...‬

138
00:13:31,978 --> 00:13:38,901
‫فسأتعقبك، وسأقتلك بنفسي‬

139
00:13:48,077 --> 00:13:49,454
‫شكراً‬

140
00:13:49,912 --> 00:13:52,623
‫سأعوّض ابنتك و(هنري)‬

141
00:13:53,041 --> 00:13:55,376
‫وسأعوّضك أيضاً‬

142
00:13:59,797 --> 00:14:01,215
‫انتهيت‬

143
00:14:07,430 --> 00:14:10,600
‫انهض، هيّا بنا‬

144
00:14:21,152 --> 00:14:25,323
‫"مبنى المحكمة الجنائية‬
‫مدخل القاعة الشمالية"‬

145
00:14:37,293 --> 00:14:41,005
‫سوف... سوف... سأقول هذا‬

146
00:14:41,130 --> 00:14:43,883
‫ثم سأكون ممتناً إن تركتمونا وشأننا‬

147
00:14:44,008 --> 00:14:46,552
‫واضح أني سعيد جداً بخروجي‬

148
00:14:46,677 --> 00:14:50,640
‫وإضافة إلى ذلك، أنا أتطلع‬
‫إلى تبرئة اسمي في المحكمة‬

149
00:14:50,765 --> 00:14:52,767
‫وإثبات أني لم أرتكب هذه الجريمة‬

150
00:14:52,892 --> 00:14:54,602
‫شكراً جزيلاً، لن أجيب عن أسئلة أخرى‬

151
00:15:02,276 --> 00:15:03,653
‫شكراً‬

152
00:15:04,821 --> 00:15:06,197
‫المعذرة‬

153
00:15:08,616 --> 00:15:09,992
‫آسف‬

154
00:15:11,494 --> 00:15:12,870
‫مرحباً‬

155
00:15:15,289 --> 00:15:16,666
‫مرحباً‬

156
00:15:17,625 --> 00:15:19,210
‫أنا آسف‬

157
00:15:28,511 --> 00:15:30,763
‫لست في مأزق يا (هنري)‬

158
00:15:32,515 --> 00:15:35,101
‫لماذا أنا هنا إذن؟‬

159
00:15:35,226 --> 00:15:37,270
‫أريد فقط أن أعرف ما قيل‬

160
00:15:37,478 --> 00:15:39,856
‫- ما قيل؟‬
‫- أريد معرفة ما قيل‬

161
00:15:39,981 --> 00:15:42,233
‫بينك وبين (ميغيل ألفيس)‬

162
00:15:43,192 --> 00:15:46,404
‫قلت "مرحباً"‬

163
00:15:47,321 --> 00:15:50,950
‫- لم يقل (ميغيل) شيئاً‬
‫- قلت له "مرحباً" فقط؟‬

164
00:15:52,118 --> 00:15:56,456
‫- بعد أن قلت له إني آسف‬
‫- قلت إنك آسف لـ(ميغيل)؟‬

165
00:15:57,039 --> 00:15:59,625
‫- نعم‬
‫- ولماذا كنت آسفاً؟‬

166
00:16:03,796 --> 00:16:07,633
‫اصطدمت به بدون قصد‬
‫فقلت له إني آسف‬

167
00:16:07,758 --> 00:16:09,177
‫إنها إحدى الصفات الـ٥‬

168
00:16:09,302 --> 00:16:12,638
‫الشخصية والشجاعة والضمير‬
‫والإحسان واللطف‬

169
00:16:12,763 --> 00:16:15,391
‫قلت إني آسف لأكون لطيفاً‬

170
00:16:38,998 --> 00:16:40,583
‫شكراً‬

171
00:16:43,377 --> 00:16:45,505
‫أنا نادم منذ الآن‬

172
00:16:46,839 --> 00:16:50,009
‫لن ألعب دوراً...‬

173
00:16:50,134 --> 00:16:54,388
‫في إعادتكما إلى بعضكما، لن أفعل ذلك‬

174
00:16:55,515 --> 00:17:01,062
‫- لم تكن تحبه يوماً‬
‫- لا، لا، لم أحبه‬

175
00:17:03,606 --> 00:17:08,903
‫أزعجني (جوناثان) بطريقة عميقة‬
‫منذ أول لحظة رأيته فيها‬

176
00:17:09,028 --> 00:17:12,573
‫سألتك عما أحببته فيه‬

177
00:17:12,698 --> 00:17:16,619
‫سألتك إن كان يبدو مثالياً لك‬

178
00:17:16,744 --> 00:17:21,040
‫لأنك أخبرتِه بما تعنيه المثالية بالنسبة إليك‬

179
00:17:21,165 --> 00:17:24,168
‫وكان يظهر ما تريدينه فحسب‬

180
00:17:31,342 --> 00:17:33,094
‫أعرف أنك غاضب‬

181
00:17:34,512 --> 00:17:40,726
‫أنا أستشيط غضباً، غاضب من نفسي يا (غريس)‬
‫لأني لم أقاوم‬

182
00:17:41,811 --> 00:17:43,271
‫يا إلهي!‬

183
00:17:47,608 --> 00:17:50,361
‫يريدون طرد (هنري) من المدرسة‬

184
00:17:50,695 --> 00:17:56,284
‫- ماذا؟‬
‫- نعم، نعم‬

185
00:17:57,076 --> 00:18:00,871
‫يريدونه أن يدرس في المنزل‬
‫حتى ينتهي كل هذا‬

186
00:18:00,997 --> 00:18:04,959
‫المعذرة، عاد الشرطة‬

187
00:18:07,753 --> 00:18:11,257
‫- نكره أن نكون مصدر إزعاج‬
‫- لكنكما مستمران في ذلك‬

188
00:18:11,382 --> 00:18:13,426
‫لا نريد إعطاءك النصائح يا دكتورة، لكن...‬

189
00:18:13,551 --> 00:18:17,763
‫- لا تفعلا إذن‬
‫- عرفنا أنك سمحت لزوجك بالعودة لمنزلكما‬

190
00:18:19,765 --> 00:18:21,767
‫لا شأن لكما بحياتي الشخصية‬

191
00:18:21,892 --> 00:18:23,352
‫لماذا تظنين ذلك؟‬

192
00:18:23,477 --> 00:18:28,774
‫حياتك الشخصية، حياة زوجك الشخصية‬
‫كانت عملنا الرئيسي مؤخراً‬

193
00:18:29,817 --> 00:18:31,193
‫ماذا تريد؟‬

194
00:18:31,819 --> 00:18:34,196
‫- هلاّ تجلسين قليلاً؟‬
‫- لا، أفضّل الوقوف‬

195
00:18:34,322 --> 00:18:38,659
‫- لأي درجة عرفت (إيلينا ألفيس)؟‬
‫- هل عدنا إلى ذلك؟‬

196
00:18:38,784 --> 00:18:43,414
‫لقد اتصلت بك عدة مرات‬
‫في الأيام التي سبقت وفاتها‬

197
00:18:43,539 --> 00:18:46,709
‫رقم هاتفك مسجل على هاتفها‬

198
00:18:49,003 --> 00:18:50,421
‫أليس لديك ما تقولينه؟‬

199
00:18:54,717 --> 00:18:56,677
‫لم أتحدث إلى (إيلينا ألفيس) قط‬

200
00:18:56,802 --> 00:19:00,514
‫لا على هاتفي، ولا على أي هاتف آخر‬

201
00:19:00,681 --> 00:19:05,561
‫نعم، هذا صحيح، يظهر من هاتفها‬
‫أن تلك المكالمات لم تلق رداً‬

202
00:19:06,604 --> 00:19:09,357
‫- لأنك لم تجيبي‬
‫- لماذا تعبث معي؟‬

203
00:19:09,482 --> 00:19:10,858
‫- هل كنت تعرفين أنها هي؟‬
‫- لا‬

204
00:19:10,983 --> 00:19:13,653
‫لأني لا أرد على رقم لا أعرفه‬

205
00:19:13,778 --> 00:19:16,405
‫أفترض أنه موظف تسويق عبر الهاتف، و...‬

206
00:19:16,906 --> 00:19:18,449
‫حسناً، لا بأس‬

207
00:19:19,033 --> 00:19:22,703
‫إن كنتما تعتقدان أني قتلتُها، رائع‬

208
00:19:22,870 --> 00:19:24,246
‫احرصا على الشهادة بذلك‬

209
00:19:24,372 --> 00:19:26,040
‫نحاول فقط جمع كل المعلومات‬

210
00:19:26,165 --> 00:19:29,210
‫ومن ضمنها علاقتك بالضحية‬

211
00:19:29,335 --> 00:19:32,546
‫لم تكن هناك علاقة بيني وبينها‬

212
00:19:32,672 --> 00:19:35,758
‫سوى أني كنت في لجنة معها، ودخلت...‬

213
00:19:35,883 --> 00:19:38,761
‫- مساء الخير يا سيدتي‬
‫- مساء الخير يا (ألان)‬

214
00:19:39,804 --> 00:19:45,851
‫وأني كنت أمشي بدون أن أعلم‬
‫على مقربة من شقتها ليلة مقتلها‬

215
00:19:46,018 --> 00:19:50,272
‫تعرفين أنها كانت فنانة، صحيح؟‬
‫نحاتة ورسامة‬

216
00:19:51,315 --> 00:19:53,984
‫- ذُكر ذلك في الأخبار‬
‫- ألم تعرفي عن ذلك من قبل؟‬

217
00:19:54,110 --> 00:19:59,407
‫- ألم تقفي أمامها لترسمك إذن؟‬
‫- تباً لك! ماذا؟‬

218
00:19:59,532 --> 00:20:02,201
‫وجدنا شيئاً مخزناً في قبوها‬

219
00:20:03,953 --> 00:20:05,329
‫لست...‬

220
00:20:05,454 --> 00:20:07,623
‫إنها لوحة زيتية‬

221
00:20:15,339 --> 00:20:19,593
‫أرى أنها رسمتك بشكل دقيق‬

222
00:20:20,052 --> 00:20:21,971
‫ألا تظنين ذلك؟‬

223
00:20:35,025 --> 00:20:38,028
‫- هل كنت تعرف؟‬
‫- لا، لا، لم أكن أعرف‬

224
00:20:38,404 --> 00:20:40,823
‫- أتقصدين لوحة شخصية؟‬
‫- نعم، لوحة‬

225
00:20:40,948 --> 00:20:44,285
‫- يا إلهي!‬
‫- لوحة مفصّلة جداً‬

226
00:20:46,162 --> 00:20:48,581
‫عرفت أنها مهووسة، لكن...‬

227
00:20:50,458 --> 00:20:56,213
‫- ماذا يقول الشرطة عن ذلك؟‬
‫- لا أدري، وربما لم يقولوا شيئاً‬

228
00:20:56,338 --> 00:21:00,509
‫يطرحون المزيد من الأسئلة فقط‬
‫وليست لدي إجابات‬

229
00:21:02,595 --> 00:21:04,430
‫سنتخطى هذا‬

230
00:21:05,222 --> 00:21:06,932
‫سنتخطى هذا بطريقة ما‬

231
00:21:07,057 --> 00:21:08,434
‫- سنفعل، سنفعل‬
‫- (جوناثان)، توقف‬

232
00:21:08,559 --> 00:21:11,020
‫- سنفعل‬
‫- نحن لا نواجه هذا معاً‬

233
00:21:11,270 --> 00:21:16,484
‫لسنا معاً، أنت متهم بجريمة‬
‫ربما ارتكبتها، وربما لم تفعل‬

234
00:21:17,234 --> 00:21:18,652
‫وسألعب دوري‬

235
00:21:18,778 --> 00:21:23,365
‫الدور المحدد للزوجة، وذلك كل شيء‬

236
00:21:29,663 --> 00:21:33,000
‫إذن، أصلي فقط أن أستطيع العودة إليك‬

237
00:21:33,125 --> 00:21:38,088
‫أعني ما كان بيننا‬
‫أكبر من أن نلغيه بهذه البساطة‬

238
00:21:38,214 --> 00:21:41,550
‫لكنك فعلت، استطعت إلغاءه، أليس كذلك؟‬

239
00:21:53,229 --> 00:21:55,898
‫أياً كان ما أشعر به تجاهك، ليس مهماً‬

240
00:21:56,023 --> 00:21:59,276
‫لأن عقلي أقوى من قلبي‬

241
00:22:00,236 --> 00:22:01,862
‫أنت تعرف ذلك عني‬

242
00:22:01,987 --> 00:22:07,743
‫ورغم أنك قد لا تكون قاتلاً‬
‫إلا أنك... لست زوجي‬

243
00:22:09,328 --> 00:22:11,956
‫لن تكون زوجي أبداً‬

244
00:22:15,543 --> 00:22:20,756
‫هيا، تعالي إلى هنا، تعالي، تعالي‬

245
00:22:20,923 --> 00:22:24,885
‫- هذا أنا، هذا أنا، هذا أنا‬
‫- لماذا...‬

246
00:22:28,639 --> 00:22:30,307
‫- لا أستطيع‬
‫- هذا أنا‬

247
00:22:30,432 --> 00:22:36,438
‫توقف، أرجوك، توقف، توقف‬
‫توقف فحسب، توقف الآن‬

248
00:22:36,647 --> 00:22:39,984
‫لا، لا‬

249
00:22:41,402 --> 00:22:42,778
‫لا‬

250
00:22:43,946 --> 00:22:45,322
‫هيا‬

251
00:22:51,704 --> 00:22:55,499
‫"الكفالة كانت بسند قيمته‬
‫١٠ ملايين دولار، مليونان نقداً"‬

252
00:22:55,624 --> 00:22:58,460
‫"وهو رقم نفترض أن الدكتور (فريزر)‬
‫استطاع دفعه"‬

253
00:22:58,669 --> 00:23:00,462
‫"إنه تميز البيض"‬

254
00:23:00,588 --> 00:23:04,758
‫"أتظنون أنه لو كان الزوج أو أي رجل أسود‬
‫لخرج بكفالة؟"‬

255
00:23:04,884 --> 00:23:07,011
‫"كانت هذه جريمة قتل وحشية"‬

256
00:23:07,136 --> 00:23:11,348
‫"تهشم رأس المرأة بالكامل‬
‫ولا يعتبرونه تهديداً للمجتمع؟"‬

257
00:23:11,473 --> 00:23:12,892
‫"هذا مشين"‬

258
00:23:23,736 --> 00:23:26,196
‫- (فرانكلين)‬
‫- مرحباً يا عزيزتي‬

259
00:23:27,072 --> 00:23:28,949
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

260
00:23:29,074 --> 00:23:30,618
‫- تعالي وسلمي عليه‬
‫- مرحباً‬

261
00:23:30,743 --> 00:23:32,244
‫- مرحباً، كيف حالك؟‬
‫- اذهبي‬

262
00:23:32,369 --> 00:23:33,913
‫- بخير‬
‫- أخبريهم بأني آسفة، أخبري آنسة (هاستي)‬

263
00:23:34,038 --> 00:23:39,668
‫بأنها غلطتي، قلت هذا لـ(غريس) ألف مرة‬
‫لكن إن كان يمكنني فعل شيء...‬

264
00:23:39,793 --> 00:23:42,671
‫أنت فتاة لطيفة، وهي تعرف ذلك‬
‫وأنا أعرف أيضاً‬

265
00:23:42,796 --> 00:23:44,256
‫كيف حالها؟‬

266
00:23:44,381 --> 00:23:46,675
‫- بخير‬
‫- رباه! إنها هادئة جداً‬

267
00:23:46,800 --> 00:23:48,427
‫كيف حالها حقاً؟‬

268
00:23:49,637 --> 00:23:55,476
‫حقاً؟ لا أدري‬
‫لا أدري إن عرفت يوماً‬

269
00:23:55,726 --> 00:23:59,313
‫إنها (غرايس)، تتصرف كما اعتادت التصرف‬

270
00:23:59,772 --> 00:24:02,191
‫وصل رفيقي في الموعد للتو‬

271
00:24:03,984 --> 00:24:06,946
‫- استمتع‬
‫- أنوي ذلك‬

272
00:24:09,239 --> 00:24:11,909
‫- لم يرتكب خطأ‬
‫- لماذا تريده أن يدرس في المنزل إذن؟‬

273
00:24:12,034 --> 00:24:14,787
‫نشعر بأن من مصلحة الجميع‬

274
00:24:14,912 --> 00:24:17,498
‫- أن يكون (هنري) حالياً...‬
‫- لماذا؟‬

275
00:24:17,873 --> 00:24:22,127
‫مع اقتراب موعد المحاكمة‬
‫لن يكون الإلهاء مفيداً لأحد‬

276
00:24:22,378 --> 00:24:26,423
‫قلت لابنتي إن (ريردون)‬
‫ستقف مع (هنري)‬

277
00:24:26,715 --> 00:24:30,427
‫- وإن المجتمع مخلص له‬
‫- نعم، لكن...‬

278
00:24:30,552 --> 00:24:32,721
‫لقد تشتتت حياة (هنري)‬

279
00:24:32,846 --> 00:24:38,143
‫إن كان على مدرسة مكلفة مغرورة تافهة‬
‫أن تقوم بدورها...‬

280
00:24:38,268 --> 00:24:40,396
‫هذا أمر من مجلس الإدارة‬

281
00:24:41,146 --> 00:24:46,443
‫يشعرون بأن علينا إبعاد (ريردون)‬
‫عن كل هذه البشاعة‬

282
00:24:46,735 --> 00:24:52,241
‫لا أستطيع الاهتمام باحتياجات حفيدك‬
‫على حساب المدرسة‬

283
00:24:52,491 --> 00:24:56,954
‫أنا أستطيع ذلك، دفعت الكثير من الأموال‬
‫لهذه المدرسة يا سيد (كونافر)‬

284
00:24:57,079 --> 00:25:01,041
‫ولطالما اعتبرت أنه شرف لي‬
‫أن أستطيع فعل ذلك‬

285
00:25:02,292 --> 00:25:06,964
‫لكن لا تسىء الفهم، أنا وغد‬

286
00:25:07,089 --> 00:25:13,262
‫ولا أعني ذلك بالمعنى التافه‬
‫الذي يُعرف حالياً‬

287
00:25:14,471 --> 00:25:15,848
‫لا‬

288
00:25:16,056 --> 00:25:21,311
‫أنا وغد على الطراز القديم‬
‫من النوع التقليدي‬

289
00:25:22,146 --> 00:25:27,484
‫النوع الذي ينتقم من أي شخص‬
‫يؤذيني أو يؤذي أحد أحبائي‬

290
00:25:29,361 --> 00:25:32,865
‫تتحدث عن البشاعة يا سيد (كونافر)‬

291
00:25:34,450 --> 00:25:39,621
‫لم تعرف البشاعة بعد‬

292
00:26:17,743 --> 00:26:19,119
‫أرجوك‬

293
00:26:36,136 --> 00:26:41,475
‫"متجر (مونوز)"‬

294
00:29:07,204 --> 00:29:09,623
‫- مرحباً يا حبيبي‬
‫- مرحباً‬

295
00:29:10,207 --> 00:29:11,792
‫- لا بأس‬
‫- هل أنت بخير؟‬

296
00:29:12,084 --> 00:29:14,586
‫أنا بخير، صدقني‬

297
00:29:15,963 --> 00:29:19,424
‫- ماذا حدث؟‬
‫- لا أدري‬

298
00:29:19,549 --> 00:29:23,345
‫كنت أمشي في المنتزه، وشعرت بالدوار‬

299
00:29:23,470 --> 00:29:27,557
‫ثم أظن أني شعرت بخدر‬

300
00:29:37,693 --> 00:29:39,611
‫مرحباً‬

301
00:29:40,237 --> 00:29:42,239
‫- مرحباً‬
‫- (جوناثان)‬

302
00:29:45,200 --> 00:29:46,576
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- أنا بخير‬

303
00:29:46,702 --> 00:29:52,499
‫على الأرجح أنها كانت نوبة ذعر‬
‫وبعض التوتر‬

304
00:29:53,959 --> 00:29:55,335
‫نعم‬

305
00:29:57,296 --> 00:29:59,047
‫- مرحباً يا صديقي، مرحباً‬
‫- مرحباً‬

306
00:29:59,172 --> 00:30:01,508
‫- كيف حالك؟ هل أنت بخير؟‬
‫- نعم‬

307
00:30:07,264 --> 00:30:09,266
‫ماذا يقول الأطباء؟‬

308
00:30:09,683 --> 00:30:12,894
‫يقولون إن هذا كان بسبب التوتر‬

309
00:30:13,020 --> 00:30:16,064
‫وإني سأخرج، لذا...‬

310
00:30:16,189 --> 00:30:17,774
‫- حسناً، افتحي عينيك‬
‫- (جوناثان)، لا تفعل‬

311
00:30:17,899 --> 00:30:19,943
‫افتحي عينيك، افتحي عينيك من فضلك‬
‫من فضلك‬

312
00:30:21,987 --> 00:30:25,073
‫- (جوناثان)، بربك! أرجوك، لا تفعل‬
‫- و... افتحي، افتحي، افتحي‬

313
00:30:25,198 --> 00:30:27,284
‫افتحي عينيك من فضلك‬

314
00:30:30,245 --> 00:30:32,039
‫أتستطيعين تعقب إصبعي؟‬

315
00:30:33,415 --> 00:30:36,293
‫- ولمس إصبعي؟ هيا‬
‫- بربك! حقاً؟‬

316
00:30:36,418 --> 00:30:37,794
‫افعلي ذلك‬

317
00:30:39,921 --> 00:30:44,176
‫نعم، والآن، أنفك، وإصبعك‬

318
00:30:44,843 --> 00:30:47,721
‫وأنفك، أظن أنك بخير‬

319
00:30:49,973 --> 00:30:51,808
‫أظن أنك بخير‬

320
00:30:54,436 --> 00:30:55,896
‫نعم‬

321
00:30:56,355 --> 00:30:58,357
‫متى يمكنني الخروج؟‬

322
00:31:05,989 --> 00:31:07,949
‫- يا إلهي! ماذا حدث؟‬
‫- "لا أدري"‬

323
00:31:08,075 --> 00:31:11,787
‫"يقولون إنها كانت نوبة قلق"‬

324
00:31:11,912 --> 00:31:13,497
‫قلق؟‬

325
00:31:13,830 --> 00:31:17,376
‫لماذا تشعرين بالقلق؟‬
‫هل يحدث شيء في حياتك؟‬

326
00:31:17,501 --> 00:31:18,877
‫"أنت مضحكة"‬

327
00:31:19,419 --> 00:31:21,338
‫لِم لا تأتين إلى المنزل‬
‫في ليلة من هذا الأسبوع؟‬

328
00:31:21,463 --> 00:31:25,675
‫ويمكننا... لا أدري‬
‫قضاء الليلة والشرب، أنا وأنت فقط‬

329
00:31:27,844 --> 00:31:29,763
‫نعم، يبدو ذلك ممتعاً‬

330
00:31:30,013 --> 00:31:31,556
‫"هل أنت بخير؟"‬

331
00:31:32,265 --> 00:31:36,561
‫- "هل أنت بخير حقاً؟"‬
‫- أنا بخير، صدقيني‬

332
00:31:38,230 --> 00:31:40,273
‫أنا أفكر فيك‬

333
00:31:40,982 --> 00:31:42,859
‫حسناً، وداعاً‬

334
00:32:16,518 --> 00:32:18,895
‫- أيمكنني الدخول؟‬
‫- نعم، بالتأكيد‬

335
00:32:24,693 --> 00:32:27,112
‫الكمان أداة رائعة‬

336
00:32:27,237 --> 00:32:29,990
‫نعم، أنا أحبه‬

337
00:32:31,575 --> 00:32:35,745
‫معظم الأولاد في (ريردون)‬
‫يريدون عزف الطبول والغيتار والغيتار الكهربائي‬

338
00:32:35,871 --> 00:32:39,958
‫لكني أحب الكمان، لأنه مختلف‬

339
00:32:45,130 --> 00:32:48,175
‫سمعت أنك وبخت (كونافر)‬

340
00:32:52,637 --> 00:32:54,014
‫إنه أحمق‬

341
00:33:41,686 --> 00:33:43,313
‫(فيرناندو)‬

342
00:33:46,691 --> 00:33:49,027
‫أيمكنني الدخول من فضلك؟‬

343
00:33:51,404 --> 00:33:52,781
‫من فضلك‬

344
00:33:57,619 --> 00:33:58,995
‫شكراً‬

345
00:34:04,334 --> 00:34:07,337
‫(ميغيل)، مرحباً‬

346
00:34:08,380 --> 00:34:10,757
‫تبدو بحالة جيدة يا صديقي‬

347
00:34:11,383 --> 00:34:14,511
‫- اتركه وشأنه‬
‫- إنه مريضي يا (فيرناندو)‬

348
00:34:14,636 --> 00:34:18,056
‫- أبعد يديك عنه فحسب‬
‫- تبدو قوياً، هذا رائع‬

349
00:34:19,307 --> 00:34:22,018
‫- أنا آسف جداً بشأن والدتك‬
‫- لا تتحدث إليه‬

350
00:34:22,143 --> 00:34:28,483
‫أريدك أن تعرف أن ما حدث‬
‫لوالدتك يا (ميغيل)، لم أرتكبه أنا‬

351
00:34:28,608 --> 00:34:30,569
‫حسناً، لا بأس، هيا‬

352
00:34:30,735 --> 00:34:32,571
‫- اذهب إلى غرفتك يا (ميغيل)‬
‫- لا، يجب أن يعرف ذلك‬

353
00:34:32,696 --> 00:34:34,864
‫اذهب إلى غرفتك،‬
‫هيا، اذهب إلى غرفتك‬

354
00:34:34,990 --> 00:34:37,534
‫يجب أن يعرف ذلك، وأنت أيضاً‬

355
00:34:37,701 --> 00:34:41,955
‫لقد تجاوزت بعض الحدود‬
‫لكني لم أقتل (إيلينا)‬

356
00:34:42,080 --> 00:34:47,043
‫- اخرج من منزلي الآن‬
‫- لم أفعل ذلك يا (فيرناندو)، لم أفعل ذلك‬

357
00:34:48,295 --> 00:34:50,213
‫اذهب إلى غرفتك يا (ميغيل)‬

358
00:34:51,089 --> 00:34:52,465
‫الآن‬

359
00:34:54,301 --> 00:34:55,677
‫ضع سماعتيّ الأذن، حسناً؟‬

360
00:34:55,802 --> 00:34:58,346
‫ضع السماعتين، وارفع الصوت‬

361
00:34:58,763 --> 00:35:01,391
‫(فيرناندو)،‬
‫لا أعني أن أبدو عديم الإحساس‬

362
00:35:01,516 --> 00:35:03,977
‫لكن اليأس يلغي السلوكيات الجيدة‬

363
00:35:05,562 --> 00:35:08,523
‫مع (إيلينا)، كانت تبدو...‬

364
00:35:08,648 --> 00:35:10,442
‫لا أدري، يبدو أن هناك خطباً ما‬

365
00:35:10,692 --> 00:35:13,278
‫- أريد أن أعرف بالضبط...‬
‫- أهذه هي خطتك؟‬

366
00:35:14,195 --> 00:35:17,907
‫أهذه هي خطتك؟‬
‫تريد جعلها تبدو مجنونة؟‬

367
00:35:18,033 --> 00:35:20,785
‫أعرف حزنك، لأني أشعر به‬

368
00:35:20,910 --> 00:35:24,039
‫وأريد أن يُقبض على من فعل هذا‬

369
00:35:24,331 --> 00:35:28,251
‫- لا أصدقك‬
‫- عليك أن تصدقني‬

370
00:35:29,002 --> 00:35:32,714
‫وعلى الأقل، صدق هذا‬
‫عليك أن تبتعد عن زوجتي‬

371
00:35:33,798 --> 00:35:36,926
‫كما ابتعدت عن زوجتي؟‬

372
00:35:44,100 --> 00:35:46,144
‫حان وقت إرضاعها‬

373
00:36:16,174 --> 00:36:18,426
‫هل تريد إرضاعها؟‬

374
00:36:20,303 --> 00:36:24,391
‫ابنتك، هل تريد إرضاعها؟‬

375
00:36:26,434 --> 00:36:30,063
‫نعم، تعالي يا صغيرتي‬

376
00:36:31,731 --> 00:36:33,191
‫والدك هنا‬

377
00:36:53,837 --> 00:36:57,298
‫- هل التقيت بها من قبل؟‬
‫- نعم‬

378
00:36:58,675 --> 00:37:03,304
‫- هل حملتها من قبل؟‬
‫- نعم‬

379
00:37:06,349 --> 00:37:10,979
‫- طفلة جميلة جداً‬
‫- نعم، هذا صحيح‬

380
00:37:11,813 --> 00:37:16,526
‫هذا صحيح،‬
‫هيا، دعيني أراك، دعيني أراك‬

381
00:37:17,110 --> 00:37:20,405
‫- نعم، نعم‬
‫- يصعب علي أن أحبها‬

382
00:37:23,116 --> 00:37:28,121
‫حاولت كثيراً، و...‬
‫سأستمر في المحاولة‬

383
00:37:32,041 --> 00:37:36,004
‫- لكن ذلك صعب وأنا أعرف...‬
‫- يمكنني أن آخذها‬

384
00:37:36,921 --> 00:37:38,673
‫هل تفضّل ذلك؟‬

385
00:37:43,428 --> 00:37:44,971
‫هل فقدت صوابك؟‬

386
00:37:45,096 --> 00:37:48,433
‫كان علي تحذيره من الاقتراب من (غريس)‬
‫وظننت أني لو تحدثت إليه...‬

387
00:37:48,558 --> 00:37:51,811
‫ماذا؟‬
‫سيصدقك؟ سيغفر لك؟‬

388
00:37:51,978 --> 00:37:54,939
‫لقد ارتكبت جريمة التلاعب بالشهود‬

389
00:37:55,064 --> 00:37:57,484
‫من شروط كفالتك أن تبتعد‬

390
00:37:57,609 --> 00:37:59,736
‫- لم أحاول التأثير عليه‬
‫- ليس ذلك مهماً‬

391
00:37:59,861 --> 00:38:06,701
‫هل ظننت أنك قد تكسب الرجل الذي اتُهِمت‬
‫بقتل زوجته بوحشية ليصبح في صفك؟‬

392
00:38:06,826 --> 00:38:12,957
‫- كم تظن شخصيتك ساحرة؟‬
‫- لم أر ضرراً في ذلك، لم أره حقاً‬

393
00:38:14,709 --> 00:38:16,795
‫هل تراه في أي وقت؟‬

394
00:38:18,129 --> 00:38:20,507
‫حسناً، أنا أعتذر، ماذا الآن؟‬

395
00:38:23,218 --> 00:38:25,762
‫ظننت أنك تستطيع تغيير رأيه حقاً‬
‫أليس كذلك؟‬

396
00:38:29,390 --> 00:38:31,226
‫يا إلهي! بالطبع‬

397
00:38:31,851 --> 00:38:34,687
‫- ماذا؟‬
‫- لِم لا يصدقك؟‬

398
00:38:35,230 --> 00:38:37,857
‫أنت تفتن الآخرين‬

399
00:38:38,650 --> 00:38:41,569
‫فعلت ذلك مع كل من التقيت بهم‬

400
00:38:42,654 --> 00:38:44,531
‫مع وجه كهذا‬

401
00:38:45,949 --> 00:38:51,538
‫لدي موكل وسيم وشخصيته جذابة‬
‫يستطيع أن يسحر‬

402
00:38:55,208 --> 00:38:57,043
‫سنفوز بهذا‬

403
00:38:58,169 --> 00:39:04,175
‫سنجعل المحلفين يرون فيك‬
‫ما تراه في نفسك‬

404
00:39:07,053 --> 00:39:09,097
‫وما أراه أنا فيك‬

405
00:39:21,484 --> 00:39:23,862
‫كيف أبليت؟ هل نجحت؟‬

406
00:39:25,738 --> 00:39:27,115
‫بالكاد‬

407
00:39:28,199 --> 00:39:30,243
‫ماذا إذن؟‬
‫هل سنمارس الألاعيب يا (هايلي)؟‬

408
00:39:30,368 --> 00:39:33,538
‫أم لديك إستراتيجية قانونية للدفاع عني؟‬

409
00:39:33,663 --> 00:39:39,836
‫التقيت بالمدعي العام، لديهم قضية قوية ضدك‬
‫موقع الجريمة مليء بحمضك النووي‬

410
00:39:39,961 --> 00:39:42,505
‫ومع ذلك، الأدلة ظرفية‬

411
00:39:42,672 --> 00:39:45,049
‫لم تعرض عليك إدانة بجريمة قتل تحت تأثير‬
‫العاطفة، لكن أظنني أستطيع إقناعها‬

412
00:39:45,174 --> 00:39:47,760
‫إن كنت تتحدثين عن الاسترحام،‬
‫فالجواب هو لا‬

413
00:39:47,886 --> 00:39:49,679
‫جريمة القتل المتعمد ستكون فرصة‬

414
00:39:49,804 --> 00:39:51,639
‫نعم، بالنسبة إلى شخص مذنب‬

415
00:39:52,640 --> 00:39:55,101
‫إن خسرنا القضية في تهمة جريمة القتل من الدرجة‬
‫الأولى أو الثانية، فقد تمضي حياتك في السجن‬

416
00:39:55,226 --> 00:40:00,023
‫لن أعترف بالذنب، هل هذا واضح؟‬
‫أنا بريء‬

417
00:40:00,607 --> 00:40:02,734
‫لم أرتكب الجريمة‬

418
00:40:05,570 --> 00:40:07,405
‫مرحباً، شكراً جزيلاً‬

419
00:40:07,739 --> 00:40:09,616
‫- أتريد شيئاً آخر؟‬
‫- هذا رائع، شكراً‬

420
00:40:09,741 --> 00:40:11,117
‫شكراً‬

421
00:40:26,883 --> 00:40:29,135
‫سنجري مقابلة تلفزيونية‬

422
00:40:30,303 --> 00:40:34,933
‫سواء أعجبك هذا أم لا‬
‫إلا أن هذه القضية تُعرض حالياً على التلفاز‬

423
00:40:35,058 --> 00:40:36,601
‫ويشاهدها الجميع‬

424
00:40:36,768 --> 00:40:39,103
‫ومن بينهم، المحلفين المحتملين‬

425
00:40:39,228 --> 00:40:44,317
‫- علينا أن نؤثر عليهم‬
‫- تريدينني أن أظهر على التلفاز؟‬

426
00:40:44,442 --> 00:40:45,818
‫بوجودي بجانبك‬

427
00:40:46,235 --> 00:40:50,114
‫قد يكون ذلك هو الطريق الأقصر‬
‫إلى العقلية المتفتحة، دع الناس...‬

428
00:40:50,239 --> 00:40:55,662
‫دع الناس يرونك ويسمعونك‬
‫بدون التأثر بالطرف الآخر‬

429
00:41:03,461 --> 00:41:06,756
‫لم أسع إلى الحصول على حياة مثالية‬

430
00:41:07,423 --> 00:41:09,801
‫أردت فقط أن أكون سعيدة‬

431
00:41:09,968 --> 00:41:12,512
‫كانت لدي فكرة عن شكل العائلة الجيدة‬

432
00:41:12,637 --> 00:41:14,639
‫وكوّنتها من رؤيتك أنت وأمي‬

433
00:41:14,764 --> 00:41:16,224
‫ذلك كل ما أردته فعلاً‬

434
00:41:16,349 --> 00:41:22,063
‫(غريس)،‬
‫أنا ووالدتك لم نكن سعيدين قط‬

435
00:41:23,564 --> 00:41:24,941
‫ماذا؟‬

436
00:41:27,860 --> 00:41:32,615
‫كنت أخونها باستمرار‬

437
00:41:41,124 --> 00:41:47,630
‫- لا، لم تفعل‬
‫- أظن ذلك ما أدى لكراهيتي لـ(جوناثان)‬

438
00:41:49,590 --> 00:41:51,759
‫كان يذكرني بنفسي‬

439
00:41:53,011 --> 00:41:57,890
‫لم أكن زوجاً صالحاً يا (غريس)‬

440
00:42:00,059 --> 00:42:02,020
‫بلى، كنت كذلك‬

441
00:42:03,438 --> 00:42:06,733
‫كنت كذلك يا أبي، أنا أتذكر،‬
‫كنت...‬

442
00:42:06,941 --> 00:42:09,193
‫أحببتها،‬
‫كنت مخلصاً لها‬

443
00:42:09,318 --> 00:42:11,738
‫كنت تكتب لها الرسائل،‬
‫وتقدم إليها الهدايا‬

444
00:42:11,863 --> 00:42:15,992
‫كنت تقدم إليها المجوهرات‬
‫و... أنت...‬

445
00:42:16,117 --> 00:42:20,997
‫أبي، كنت تحبها،‬
‫رأيت ذلك، أنا أتذكر، أنا...‬

446
00:42:23,249 --> 00:42:26,044
‫نعم، أحببتها‬

447
00:42:28,087 --> 00:42:34,052
‫لكني لم أكن مخلصاً لها‬
‫مراراً وتكراراً‬

448
00:42:35,261 --> 00:42:41,392
‫- لا، أنت...‬
‫- وفي كل مرة، كنت أدرك‬

449
00:42:42,143 --> 00:42:44,520
‫أني لا أريد عيش حياتي بهذه الطريقة‬

450
00:42:44,645 --> 00:42:50,068
‫وكنت أعود إليها،‬
‫وأنا مصمم على أن أتغير‬

451
00:42:50,735 --> 00:42:56,240
‫كنت أعترف لوالدتك، وأعتذر‬
‫وأهديها المجوهرات‬

452
00:42:56,365 --> 00:42:59,243
‫لا أظنها ارتدت شيئاً منها‬

453
00:43:00,286 --> 00:43:03,081
‫أنا واثق بأنها كانت بمثابة السم‬
‫بالنسبة إليها‬

454
00:43:04,957 --> 00:43:08,252
‫كانت الهدايا مجرد كفارة‬

455
00:43:08,711 --> 00:43:14,634
‫تعويض مني،‬
‫ليس ذلك ما تريدين سماعه الآن‬

456
00:43:14,759 --> 00:43:19,514
‫لكن فكرة أن زواجك المثالي...‬

457
00:43:19,889 --> 00:43:23,059
‫قائم على ما كان بيني وبين والدتك‬

458
00:43:27,146 --> 00:43:29,816
‫لطالما كنا نطارد الأوهام يا (غريس)‬

459
00:43:30,233 --> 00:43:31,901
‫أوهام الإيمان بأمور علينا ألا نؤمن بها‬

460
00:43:32,026 --> 00:43:37,406
‫وأخشى أنك ستجدين طريقة‬
‫لتثقي به ثانية‬

461
00:43:42,578 --> 00:43:45,915
‫إلى أي درجة تظنني ضعيفة؟‬

462
00:44:08,479 --> 00:44:12,275
‫حسناً، ٣، ٢، ١، ابدأي يا (كوني)‬

463
00:44:12,525 --> 00:44:14,861
‫سينضم إلينا الآن الدكتور (جوناثان فريزر)‬

464
00:44:14,986 --> 00:44:17,029
‫مع محاميته (هايلي فيتزجيرالد)‬

465
00:44:17,155 --> 00:44:19,824
‫- مرحباً، شكراً على حضوركما‬
‫- شكراً على استضافتنا‬

466
00:44:20,825 --> 00:44:23,703
‫هذه مقابلة غير اعتيادية‬

467
00:44:23,828 --> 00:44:27,582
‫"السماح لنا بالتحدث إلى موكلك‬
‫على شاشة التلفاز"‬

468
00:44:28,457 --> 00:44:30,918
‫"بصراحة، كان تحت الأنظار مسبقاً"‬

469
00:44:31,043 --> 00:44:32,837
‫"وتعرضت صورته للتشويه"‬

470
00:44:32,962 --> 00:44:35,590
‫ظننت أن علي أن أترك الناس‬
‫يرونه بأنفسهم‬

471
00:44:35,715 --> 00:44:37,842
‫ماذا تريدينهم أن يروا؟‬

472
00:44:42,346 --> 00:44:45,975
‫أظن الجواب عن سؤالك هو الحقيقة‬

473
00:44:47,935 --> 00:44:50,271
‫وأعني بذلك أن لدي عيوب‬

474
00:44:51,272 --> 00:44:56,485
‫لا أقدم نفسي كشخص مشرف،‬
‫لأني لست كذلك‬

475
00:44:56,611 --> 00:45:00,281
‫فقد خنت زوجتي التي أحبها‬

476
00:45:00,615 --> 00:45:02,575
‫جرحتها، وجرحت ابني‬

477
00:45:02,700 --> 00:45:05,036
‫"كلا الأمرين لا يُغتفرا"‬

478
00:45:05,578 --> 00:45:09,123
‫"تعترف أنك خائن، لكن هل أنت قاتل؟"‬

479
00:45:09,248 --> 00:45:12,960
‫- "هل قتلت (إيلينا)؟"‬
‫- "لست مذنباً بذلك"‬

480
00:45:13,294 --> 00:45:15,588
‫"فلنستمع إلى روايتك للأحداث"‬

481
00:45:15,713 --> 00:45:19,550
‫"تقول إنك ذهبت إليها فجأة‬
‫واكتشفت أنها ميتة"‬

482
00:45:19,675 --> 00:45:21,719
‫"لماذا هربت؟"‬

483
00:45:22,428 --> 00:45:24,430
‫"لأني صُدمت"‬

484
00:45:24,555 --> 00:45:26,224
‫وأعني ذلك بالمعنى الطبي‬

485
00:45:26,349 --> 00:45:29,936
‫إنه تعطّل للإدراك‬
‫إنه أشبه بنوع شديد جداً من الذعر‬

486
00:45:30,061 --> 00:45:31,854
‫"الأبرياء لا يهربون"‬

487
00:45:31,979 --> 00:45:35,358
‫"لم أشعر بأني رجل بريء"‬

488
00:45:36,817 --> 00:45:39,445
‫"كنت مذنباً بالخيانة"‬

489
00:45:39,570 --> 00:45:44,158
‫"وشعرت بأني متأكد من أن..."‬

490
00:45:47,536 --> 00:45:48,913
‫أكمل‬

491
00:45:51,457 --> 00:45:54,210
‫من أني سبب موتها‬

492
00:45:54,335 --> 00:45:57,213
‫وذلك لا يعني أنها قُتلت بيديّ‬

493
00:45:57,338 --> 00:45:58,965
‫لكني شعرت بأنه من الممكن،‬
‫ومن المرجح حتى‬

494
00:45:59,090 --> 00:46:03,052
‫أن يكون شخص آخر في نوبة غيرة أو غضب...‬

495
00:46:04,887 --> 00:46:09,141
‫لقد مارست الحب معها‬

496
00:46:10,476 --> 00:46:14,272
‫"ربما أثار ذلك القاتل، ربما رأى ذلك"‬

497
00:46:14,397 --> 00:46:19,068
‫"نعرف أنها قُتلت بعد خروجي بوقت قصير"‬

498
00:46:19,402 --> 00:46:24,782
‫"لكن الشرطة يقولون إن الأدلة‬
‫تشير إليك فقط بدون شك"‬

499
00:46:24,907 --> 00:46:26,284
‫- أظن الشرطة...‬
‫- اسمحي لي بالتدخل هنا‬

500
00:46:26,409 --> 00:46:28,369
‫- عليهم جمع... آسف‬
‫- الشرطة يقومون بعمل رائع‬

501
00:46:28,494 --> 00:46:30,329
‫- نعم‬
‫- لكنهم يرتكبون أخطاء بشرية أحياناً‬

502
00:46:30,454 --> 00:46:33,624
‫- هل تعتقدين أنهم تسرعوا؟‬
‫- هذه جريمة قتل ذات تغطية إعلامية‬

503
00:46:33,749 --> 00:46:36,460
‫وقعت لأم طالب في مدرسة معروفة‬

504
00:46:36,585 --> 00:46:38,504
‫هذه الأمور لا يفترض أن تحدث‬

505
00:46:38,629 --> 00:46:41,132
‫وحين تحدث، يطالب العامة بإجابات‬

506
00:46:41,257 --> 00:46:45,261
‫وطمأنة من ألا يحدث لهم ذلك الأمر المروع‬

507
00:46:45,386 --> 00:46:46,762
‫يشعر الشرطة بذلك الضغط،‬
‫وبشكل مضاعف...‬

508
00:46:46,887 --> 00:46:48,264
‫- الضغط؟‬
‫- نعم، يشعرون بذلك الضغط‬

509
00:46:48,389 --> 00:46:49,765
‫"ويتضاعف شعورهم بذلك في سنة الانتخابات"‬

510
00:46:49,890 --> 00:46:51,309
‫"أظنهم يشعرون بضغط لحل القضية"‬

511
00:46:51,434 --> 00:46:54,270
‫بالتأكيد، لكنهم يخطئون أحياناً‬

512
00:46:54,395 --> 00:46:59,567
‫وفي هذه الحالة، كان الحل الأسهل‬
‫هو وجود (جوناثان) هناك قرب وقت الجريمة‬

513
00:46:59,692 --> 00:47:02,778
‫- ترك حمضه النووي‬
‫- "ولم تكن أنت القاتل؟"‬

514
00:47:04,697 --> 00:47:06,449
‫"لم أقتلها"‬

515
00:47:06,991 --> 00:47:11,746
‫"أشعر بأنك تحاول تصوير نفسك‬
‫على أنك ضحية"‬

516
00:47:13,831 --> 00:47:15,207
‫"لم..."‬

517
00:47:15,541 --> 00:47:19,170
‫"لست ضحية بالمعنى التقليدي، لا"‬

518
00:47:19,295 --> 00:47:21,756
‫"وتسببت بالكثير من هذا بنفسي"‬

519
00:47:21,881 --> 00:47:27,553
‫لكن علينا ألا ننسى أن...‬

520
00:47:33,476 --> 00:47:34,852
‫آسف‬

521
00:47:35,311 --> 00:47:38,647
‫"تفضل، تفضل، علينا ألا ننسى ماذا؟"‬

522
00:47:43,194 --> 00:47:44,570
‫(جوناثان)‬

523
00:47:46,572 --> 00:47:51,827
‫أنه في كل هذا، فقدت شخصاً أحبه‬

524
00:47:56,582 --> 00:47:59,001
‫و... ها قد سمعت‬

525
00:47:59,126 --> 00:48:00,836
‫يعتقد الناس غالباً‬

526
00:48:00,961 --> 00:48:05,383
‫أن كوني مشتبهاً به‬
‫قد يلغي الشعور بالحزن‬

527
00:48:05,508 --> 00:48:08,344
‫لكني أؤكد لك أن ذلك ليس صحيحاً‬

528
00:48:08,928 --> 00:48:11,555
‫"هل ما زلت تقول إنك لم تقتلها؟"‬

529
00:48:11,680 --> 00:48:14,850
‫"أقول ذلك لأني لم أقتلها"‬

530
00:48:15,184 --> 00:48:18,562
‫"أحببت هذه المرأة‬
‫عرفتها، وعرفت حياتها"‬

531
00:48:18,687 --> 00:48:23,609
‫"هل لديك فكرة عمن قتلها؟"‬

532
00:48:31,700 --> 00:48:33,411
‫نعم، لدي فكرة‬

533
00:48:39,333 --> 00:48:42,461
‫تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة‬
‫عمّان - الأردن‬

