﻿1
00:00:04,729 --> 00:00:07,523
‫"أعني، (آنا) لطيفة وظريفة جداً"‬

2
00:00:07,773 --> 00:00:10,610
‫لا شك في أنها صيد ثمين‬
‫لكنك ما زلت في مرحلة التعافي‬

3
00:00:11,110 --> 00:00:12,612
‫(شون) هو متبرع مطابق لك يا (دين)‬

4
00:00:12,737 --> 00:00:15,197
‫نستطيع تجهيزكما للعملية الشهر القادم‬

5
00:00:15,448 --> 00:00:16,824
‫هل تحدثت مع (شون) اليوم؟‬

6
00:00:16,949 --> 00:00:19,118
‫"إنه لا يجيب على هاتفه‬
‫ولم يأت إلى العمل"‬

7
00:00:19,869 --> 00:00:21,370
‫يجب أن أفكر في الأسوأ‬

8
00:00:22,371 --> 00:00:24,081
‫"(٢،٠) وضع مستشفى (ميد) على الخريطة"‬

9
00:00:24,206 --> 00:00:27,001
‫يظهر هذا مدى اقتناعي‬
‫بجناح العمليات الجراحية هذا‬

10
00:00:27,460 --> 00:00:29,420
‫سأأتمنه على حياتي‬

11
00:00:29,962 --> 00:00:35,885
‫وضع (٢،٠) في البورصة‬
‫يفيد شركة (دايتون) وليس (شيكاغو ميد)‬

12
00:00:36,969 --> 00:00:39,305
‫الورم الكبير الذي حاول (كروكيت) استئصاله‬

13
00:00:39,430 --> 00:00:41,599
‫"لا يظهر في تصوير (ريتشارد) المقطعي"‬

14
00:00:41,724 --> 00:00:44,060
‫هل اختلق (٢،٠) الورم بمفرده؟‬

15
00:00:44,185 --> 00:00:46,437
‫"لم يكن (كروكيت) مسؤولاً‬
‫عن وفاة (ريتشارد إيفانز)"‬

16
00:00:46,562 --> 00:00:47,980
‫لم يكن (٢،٠) كان المسؤول‬

17
00:00:52,026 --> 00:00:54,362
‫- "شركة (جايتون)"‬
‫- مرحباً، ليس لدي الكثير من الوقت‬

18
00:00:54,487 --> 00:00:56,447
‫لدي اجتماع مع (غودوين)‬
‫والشؤون القانونية، ما الأمر؟‬

19
00:00:56,572 --> 00:00:58,824
‫إذا كان الأمر يتعلق بوفاة‬
‫(ريتشارد إيفانز) فألغ ذلك الاجتماع‬

20
00:00:59,450 --> 00:01:01,535
‫- ماذا؟‬
‫- لم تكن أنت المسؤول‬

21
00:01:01,661 --> 00:01:04,580
‫بحقك، يا (ويل)‬
‫لقد رأيت السجل الجراحي‬

22
00:01:04,705 --> 00:01:07,041
‫اقتربت من الوريد الكبدي‬
‫وتسببت بحدوث جلطة‬

23
00:01:07,166 --> 00:01:10,753
‫- لأنك كنت تحاول استئصال ورم كبير‬
‫- أجل، إذاً؟ ما زال خطئي‬

24
00:01:10,878 --> 00:01:13,047
‫لا، لأن ذلك الورم لم يكن موجوداً في الواقع‬

25
00:01:13,756 --> 00:01:15,549
‫- ماذا تقصدين؟‬
‫- لم يكن موجوداً‬

26
00:01:16,759 --> 00:01:19,553
‫بلى، كان موجوداً، كان هذا واضحاً‬
‫في التصوير المقطعي أثناء العملية‬

27
00:01:19,679 --> 00:01:21,222
‫صحيح، صور (٢،٠) المقطعية خلال العملية‬

28
00:01:21,347 --> 00:01:23,099
‫لكن، ألق نظرة‬
‫إلى التصوير المقطعي قبل العملية‬

29
00:01:29,772 --> 00:01:31,232
‫إنه غير موجود‬

30
00:01:32,400 --> 00:01:34,318
‫أنا لا أفهم الأمر‬

31
00:01:34,443 --> 00:01:36,737
‫كيف يمكن أن يكون‬
‫ما أراني إياه (٢،٠) مختلفاً جداً؟‬

32
00:01:37,321 --> 00:01:38,739
‫لقد اختلقه (٢،٠)‬

33
00:01:39,699 --> 00:01:41,951
‫أثناء الجراحة، طلبت من (٢،٠)‬
‫أن يزودك بالتوجيه الملاحي‬

34
00:01:42,076 --> 00:01:43,786
‫لكن لم تكن لديه البيانات‬
‫لإعطائك هذا التوجيه‬

35
00:01:43,911 --> 00:01:47,665
‫- لذا، اختلق ورماً لم يكن موجوداً‬
‫- لماذا قد يفعل ذلك؟‬

36
00:01:47,790 --> 00:01:50,584
‫لسوء الحظ، بطريقة ما‬
‫علّمنا (٢،٠) أن يرضينا‬

37
00:01:51,460 --> 00:01:53,963
‫ما فعله كان محاولة مضللة لمساعدتك‬

38
00:01:54,463 --> 00:01:56,465
‫لقد رأينا هذا بالفعل في الكثير من روبوتات‬
‫المحادثة في الذكاء الاصطناعي‬

39
00:01:56,590 --> 00:02:00,052
‫لكن في حالة (٢،٠)، إنه ليس مؤذياً‬
‫كأن يعطيك اتجاهاً خاطئاً أثناء القيادة‬

40
00:02:00,177 --> 00:02:02,471
‫بل قد يقتل شخصاً ما، وقد فعل‬

41
00:02:02,972 --> 00:02:05,975
‫وحتى نتمكن من معرفة‬
‫كيفية تثبيت حواجز الحماية...‬

42
00:02:07,518 --> 00:02:08,978
‫يجب علينا إغلاقه‬

43
00:02:16,527 --> 00:02:19,905
{\pos(192,180)}‫- إذاً، أطلق (جاك) منصة (آي بي أو)‬
‫- أجل، إنه يوم مهم بالنسبة إليه‬

44
00:02:20,698 --> 00:02:24,910
{\pos(192,180)}‫- وبالنسبة إلينا؟‬
‫- لم أعرف أن أعمال شركة (جاك) تؤثر بنا‬

45
00:02:27,913 --> 00:02:31,000
{\pos(192,180)}‫لمَ لا تذهب وتلقي التحية؟‬
‫أحضرت هاتفي ليرافقني‬

46
00:02:31,125 --> 00:02:33,669
{\pos(192,180)}‫أطن أنها تبدو... تبدو منشغلة‬

47
00:02:34,837 --> 00:02:37,339
{\pos(192,180)}‫- هل هناك مشكلات بينكما؟‬
‫- لقد...‬

48
00:02:38,466 --> 00:02:41,469
{\pos(192,180)}‫تشاجرنا في الليلة الماضية، أتعلمين؟‬
‫طلبت منها الانتقال للعيش معي‬

49
00:02:43,304 --> 00:02:47,016
{\pos(192,180)}‫- وهل أفهم أنها كانت غلطة؟‬
‫- أعتقد أنها كانت كذلك، أعني...‬

50
00:02:47,850 --> 00:02:50,019
{\pos(192,180)}‫لا أعرف‬
‫ربما كان التوقيت خاطئاً، صحيح؟‬

51
00:02:50,311 --> 00:02:52,813
{\pos(192,180)}‫اسمعي، لقد خسرت‬
‫مدخرات حياتها وشقتها‬

52
00:02:52,938 --> 00:02:56,233
{\pos(192,180)}‫هذه محادثة أخرى، لكنها مفلسة‬
‫وليس لديها مكان لتعيش فيه‬

53
00:02:56,734 --> 00:02:58,986
{\pos(192,180)}‫أجل، قالت إنني أتعامل مع الأمر‬
‫على أنه عمل خيري‬

54
00:02:59,361 --> 00:03:00,780
‫- يا للعجب‬
‫- ماذا؟‬

55
00:03:01,280 --> 00:03:03,908
{\pos(192,180)}‫أجل، لماذا لم أطلب منها‬
‫الانتقال للعيش معي من قبل؟‬

56
00:03:04,033 --> 00:03:07,870
{\pos(192,180)}‫هذا صعب، يا (دانييل)‬
‫أعني، أفهم سبب شعورها بذلك‬

57
00:03:07,995 --> 00:03:10,664
{\pos(192,180)}‫فهي تبدو امرأة مستقلة جداً‬

58
00:03:11,248 --> 00:03:12,625
{\pos(192,180)}‫أجل، لكن، لا أعلم‬

59
00:03:13,375 --> 00:03:14,960
{\pos(192,180)}‫لماذا لم أطلب منها من قبل؟‬

60
00:03:18,756 --> 00:03:20,132
{\pos(192,180)}‫لا أعلم‬

61
00:03:23,552 --> 00:03:25,054
‫- هل (شون) هنا؟‬
‫- أجل‬

62
00:03:25,805 --> 00:03:27,348
‫- ماذا حدث؟‬
‫- إنه بخير، يا (دين)‬

63
00:03:28,182 --> 00:03:29,683
‫لقد عاد لاستئناف الشرب وفقد وعيه‬

64
00:03:29,809 --> 00:03:31,727
‫الصديق الذي أحضره قال‬
‫إنه كان يشرب الكحول والـ(بنزو)‬

65
00:03:31,852 --> 00:03:33,729
‫سنجري فحص سموم‬
‫للتأكد من عدم وجود شيء آخر‬

66
00:03:33,854 --> 00:03:35,231
‫كيف يتم علاجه؟‬

67
00:03:35,356 --> 00:03:37,274
‫بالسوائل الوريدية وسكر العنب‬
‫جرعة من (فلومازينيل)‬

68
00:03:37,399 --> 00:03:38,943
‫إنه مستيقظ الآن‬

69
00:03:45,658 --> 00:03:47,034
‫مرحباً، يا بني‬

70
00:03:47,368 --> 00:03:49,537
‫- أنا آسف حقاً‬
‫- لا، لا بأس، لا بأس‬

71
00:03:49,662 --> 00:03:51,038
‫لا‬

72
00:03:51,372 --> 00:03:54,250
‫- لقد خذلتك‬
‫- لا، ستكون الأمور على ما يرام‬

73
00:03:55,668 --> 00:03:57,795
‫سنتجاوز الأمر، استرح فحسب‬

74
00:03:58,629 --> 00:04:00,005
‫حسناً‬

75
00:04:08,931 --> 00:04:11,267
‫أيها الطبيب (جونسون)‬
‫أنا الطبيب (هالستيد)، ماذا لديك؟‬

76
00:04:11,725 --> 00:04:14,186
‫الزوج والزوجة، (فريد) و(جانيس أندرسون)‬

77
00:04:14,311 --> 00:04:15,938
‫في أوائل الخمسينات، حادث سيارة‬

78
00:04:17,481 --> 00:04:19,066
‫خرجت السيارة عن الطريق‬
‫واصطدمت بشجرة‬

79
00:04:19,191 --> 00:04:21,861
‫حوصر (فريد) لعدة دقائق‬
‫داخل السيارة بينما كانت مشتعلة‬

80
00:04:21,986 --> 00:04:25,322
‫تم إخراجه وتنبيبه بسبب صرير وضيق‬
‫في الجهاز التنفسي بسبب استنشاقه الدخان‬

81
00:04:25,906 --> 00:04:29,034
‫(كربوكسي هيموغلوبين)‬
‫الذي تم قياسه في الموقع كان ٥٥‬

82
00:04:29,159 --> 00:04:32,288
‫الآن، تمكنت (جانيس) من تخليص نفسها‬
‫كانت تشتكي من ألم في الصدر‬

83
00:04:32,413 --> 00:04:33,914
‫أعطيتها خمسين ميليغراماً‬
‫من الـ(فنتانيل) في الطريق‬

84
00:04:34,039 --> 00:04:36,166
‫الضغط عند ٩٥، مقياس الغيبوبة ١٥‬

85
00:04:36,292 --> 00:04:37,668
‫هيا بنا‬

86
00:04:42,047 --> 00:04:43,716
‫مجرى الهواء سليم‬
‫أصوات التنفس الثنائية‬

87
00:04:43,841 --> 00:04:46,927
‫حسناً، معدل ضربات القلب ١٢٢‬
‫ضغط الدم ١٣٠ على ٨٦‬

88
00:04:47,052 --> 00:04:49,430
‫- كما كان في الطريق‬
‫- حسناً‬

89
00:04:50,431 --> 00:04:52,766
‫لا توجد علامة على صدمة حادة‬
‫الأشعة السينية‬

90
00:04:52,892 --> 00:04:54,393
‫الصدر أولاً، يا (مايك)‬

91
00:04:58,272 --> 00:04:59,648
‫إنه سليم‬

92
00:05:00,566 --> 00:05:02,067
‫أجل، يبدو جيداً‬

93
00:05:02,192 --> 00:05:03,569
‫حسناً، الحوض الآن‬

94
00:05:06,113 --> 00:05:07,489
‫إنه سليم‬

95
00:05:07,948 --> 00:05:10,534
‫- أجل، يبدو جيداً أيضاً‬
‫- حسناً‬

96
00:05:10,743 --> 00:05:13,412
‫(نانسي)، اتصلي بقسم التصوير المقطعي‬
‫وأعلميهم أننا سنرسله لإجراء مسح شامل‬

97
00:05:13,537 --> 00:05:14,955
‫"سأفعل"‬

98
00:05:19,710 --> 00:05:21,170
‫- (لورين)‬
‫- (ماغي)‬

99
00:05:21,295 --> 00:05:24,006
‫- هل تقود طائرة إسعاف الآن؟‬
‫- أجل، حصلت على اعتمادي‬

100
00:05:24,131 --> 00:05:25,591
‫أعتقد أننا سنراك أكثر‬

101
00:05:27,635 --> 00:05:31,347
‫المؤشرات الحيوية جيدة، ضغطه ٩٥‬
‫ووضعنا لها ليترين من الأكسجين‬

102
00:05:31,472 --> 00:05:33,599
‫- الفقرة الرقبية؟‬
‫- سلمية سريرياً‬

103
00:05:33,724 --> 00:05:37,186
‫لديها ضلوع مكسورة‬
‫وكدمة رئوية طفيفة، لا شيء خطير‬

104
00:05:37,311 --> 00:05:38,938
‫- حسناً، شكراً لك، يا (كاي)‬
‫- أجل‬

105
00:05:41,482 --> 00:05:43,484
‫سيدة (أندرسون)‬
‫أما زلت تشعرين بالألم؟‬

106
00:05:46,195 --> 00:05:47,696
‫ليس الأمر كذلك‬

107
00:05:49,448 --> 00:05:51,200
‫هل يمكنك أن تخبريني‬
‫كيف وقع الحادث؟‬

108
00:05:53,160 --> 00:05:54,536
‫(جانيس)؟‬

109
00:05:57,665 --> 00:05:59,750
‫- زوجي...‬
‫- حالة (فريد) مستقرة‬

110
00:06:04,213 --> 00:06:05,673
‫ما الأمر؟‬

111
00:06:06,507 --> 00:06:08,342
‫لقد حاول أن يقتلنا‬

112
00:06:09,635 --> 00:06:11,345
‫حاول أن يقتلنا!‬

113
00:06:30,747 --> 00:06:32,499
‫- مرحباً، يا (جاك)‬
‫- مرحباً، يا (كروكيت)‬

114
00:06:33,249 --> 00:06:34,667
{\pos(192,180)}‫أنا أتجه إلى ما قبل العملية‬

115
00:06:34,793 --> 00:06:36,961
{\pos(192,180)}‫وأرى ما إذا كان بإمكاني العثور‬
‫على ثوب رائع‬

116
00:06:37,086 --> 00:06:38,713
{\pos(192,180)}‫- احتمالات ضئيل، صحيح؟‬
‫- أجل، اسمع‬

117
00:06:38,838 --> 00:06:40,548
{\pos(192,180)}‫لا يمكننا معالجة الفتق لديك‬
‫باستخدام (٢،٠)‬

118
00:06:40,673 --> 00:06:42,467
{\pos(192,180)}‫بالطبع نستطيع، هذه هي الفكرة بأكملها‬

119
00:06:42,592 --> 00:06:45,136
{\pos(192,180)}‫لا، لقد اكتشفنا‬
‫وجود مشكلة خطيرة في النظام‬

120
00:06:45,261 --> 00:06:49,057
{\pos(192,180)}‫بحقك، يا (كروكيت)، أنت لا تؤنب نفسك‬
‫بسبب (ريتشارد إيفانز)، أليس كذلك؟‬

121
00:06:49,182 --> 00:06:53,102
{\pos(192,180)}‫أخبرتك أن الجراحة بأكملها كانت مخاطرة‬
‫كان مرضه عضالاً في المقام الأول‬

122
00:06:53,228 --> 00:06:56,606
{\pos(192,180)}‫(جاك)، أعطاني الذكاء الاصطناعي‬
‫نصيحة سيئة، تباً، إنه يختلق الأشياء‬

123
00:06:56,731 --> 00:06:58,399
{\pos(192,180)}‫- يجب أن نوقفه‬
‫- اسمع‬

124
00:06:59,275 --> 00:07:02,028
{\pos(192,180)}‫يرتكب كل جرّاح الأخطاء، اتفقنا؟‬
‫حتى أفضل الجرّاحين‬

125
00:07:02,821 --> 00:07:04,280
‫لا تلم المبضع‬

126
00:07:04,405 --> 00:07:06,699
‫أرسل لي (٢،٠) تقريراً‬
‫بوجود ورم لم يكن موجوداً‬

127
00:07:07,200 --> 00:07:09,786
‫أنتج صورة ورم لم يكن موجوداً‬

128
00:07:10,245 --> 00:07:12,664
‫هذه المنصة بها عيب، هل تفهم؟‬

129
00:07:13,373 --> 00:07:15,208
‫دعني أريك الصورة المقطعية قبل العملية‬
‫إلى جانب صورة (٢،٠)‬

130
00:07:15,333 --> 00:07:18,211
‫لا، لا حاجة إلى ذلك، أنا أثق بك‬

131
00:07:20,338 --> 00:07:22,590
‫صحيح، حسناً، دعني أرى‬
‫ما علي أن أفعله حيال هذا‬

132
00:07:24,551 --> 00:07:26,261
‫أشكرك على لفت انتباهي إلى الأمر‬

133
00:07:26,386 --> 00:07:28,972
‫أجل، أجل، بالطبع‬

134
00:07:32,183 --> 00:07:33,560
‫ما الأمر؟‬

135
00:07:34,394 --> 00:07:38,064
{\pos(192,180)}‫زوج وزوجة، محاولة قتل وانتحار محتملة‬
‫على الأقل، هذا ما قالته الزوجة‬

136
00:07:38,773 --> 00:07:41,484
{\pos(192,180)}‫- علي أن أخبرك، أنا لا أصدق هذا‬
‫- إنه الطبيب (جونسون)‬

137
00:07:41,609 --> 00:07:43,403
{\pos(192,180)}‫وهو يدير خدمة الإجلاء الطبي‬
‫التي نقلت الزوجين إلينا‬

138
00:07:43,528 --> 00:07:46,406
{\pos(192,180)}‫أجل، أنا أعرفهما منذ سنوات‬
‫الزوجان (آندرسون) مخلصان‬

139
00:07:46,531 --> 00:07:47,907
{\pos(192,180)}‫لن يفعل (فريد) شيئاً كهذا أبداً‬

140
00:07:48,032 --> 00:07:50,618
{\pos(192,180)}‫أجل، وضعنا لـ(فريد) أنابيب تنفس‬
‫وهو حالياً في قسم التصوير المقطعي‬

141
00:07:51,119 --> 00:07:52,745
{\pos(192,180)}‫- هل يمكنني التحدث إليها؟‬
‫- أجل‬

142
00:07:56,416 --> 00:07:58,293
{\pos(192,180)}‫سيدة (آندرسون)، كيف حالك؟‬
‫أنا الطبيب (تشارلز)؟‬

143
00:07:59,294 --> 00:08:00,795
‫طبيب نفسي؟‬

144
00:08:01,838 --> 00:08:06,968
‫هل يمكنك، بقدر استطاعتك‬
‫أن تحاولي إخباري بما حدث اليوم؟‬

145
00:08:09,470 --> 00:08:11,931
‫كنت أقود و...‬

146
00:08:12,348 --> 00:08:15,894
‫أمسك (فريد) بعجلة القيادة فجأة‬
‫وجعلنا نخرج عن الطريق‬

147
00:08:16,019 --> 00:08:17,729
‫عجباً، لا بد من أن هذا...‬

148
00:08:17,854 --> 00:08:19,606
‫- لا بد من أن هذا كان مرعباً‬
‫- أجل‬

149
00:08:20,523 --> 00:08:24,777
‫صرخت به ليتركها، ولم يفعل، هو...‬

150
00:08:25,737 --> 00:08:28,114
‫قبل أن أتمكن من الضغط‬
‫على الفرامل، اصطدمنا بشجرة‬

151
00:08:28,781 --> 00:08:31,618
‫هل كنتما تتشاجران أو ما شابه؟‬

152
00:08:31,743 --> 00:08:34,829
‫لا، لقد حدث الأمر بشكل مفاجئ تماماً‬

153
00:08:35,496 --> 00:08:38,666
‫- حسناً‬
‫- حظينا بزواج سعيد دائماً‬

154
00:08:39,751 --> 00:08:41,210
‫اعتقدت...‬

155
00:08:41,920 --> 00:08:45,590
‫إذاً، لم يحدث شيء خارج عن المألوف‬
‫في علاقتكما مؤخراً؟‬

156
00:08:46,174 --> 00:08:48,509
‫لا أعلم... كان (فريد)...‬

157
00:08:49,552 --> 00:08:52,513
‫يبدو مختلفاً قليلاً في الآونة الأخيرة‬

158
00:08:52,639 --> 00:08:55,058
‫- ما هو الاختلاف؟‬
‫- كان غير متزن‬

159
00:08:55,808 --> 00:08:58,770
‫كان على غير طبيعته ومحبطاً جداً‬

160
00:08:59,062 --> 00:09:02,565
‫كنت أسأله دائماً‬
‫ما إذا كان هناك خطب ما‬

161
00:09:02,690 --> 00:09:04,233
‫وكان يقول دائماً إنه على ما يرام‬

162
00:09:05,985 --> 00:09:09,656
‫لا أفهم، أعني‬
‫أن يفعل شيئاً كهذا، و...‬

163
00:09:11,032 --> 00:09:14,953
‫اسمعي، أنا أتفهم تماماً كم هذا محبط‬

164
00:09:15,078 --> 00:09:17,705
‫لكنني أعدك أننا سنحصل‬
‫على التوضيح، اتفقنا؟‬

165
00:09:17,830 --> 00:09:19,290
‫في الوقت الحالي...‬

166
00:09:19,415 --> 00:09:22,919
‫حاولي الحصول على قسط من الراحة‬
‫اتفقنا؟ وسأعود لأتفقدك بعد قليل‬

167
00:09:24,253 --> 00:09:25,630
‫- شكراً لك‬
‫- حسناً‬

168
00:09:29,008 --> 00:09:30,969
{\pos(192,180)}‫مرحباً، يا (دين)‬
‫وصلت نتائج تحليل السموم لـ(شون)‬

169
00:09:31,094 --> 00:09:33,096
{\pos(192,180)}‫- حسناً‬
‫- هل أنت بخير؟‬

170
00:09:33,846 --> 00:09:37,058
{\pos(192,180)}‫أجل، أجل، إنه مجرد صداع‬
‫إذاً، ماذا عن (شون)؟‬

171
00:09:37,183 --> 00:09:39,394
{\pos(192,180)}‫حسناً، الأخبار جيدة‬
‫لا يوجد أثر لمخدرات أخرى في جسمه‬

172
00:09:39,936 --> 00:09:41,938
{\pos(192,180)}‫هذا مريح، حسناً، شكراً لك‬

173
00:09:42,730 --> 00:09:44,607
{\pos(192,180)}‫لم يكن يجدر بي...‬

174
00:09:45,233 --> 00:09:47,402
{\pos(192,180)}‫لم يكن يجدر بي أن أسمح له‬
‫بأن يعطيني كليته على أي حال‬

175
00:09:47,819 --> 00:09:49,195
‫لماذا؟‬

176
00:09:49,320 --> 00:09:51,280
‫هل تشعر بطريقة ما أن هذا خطؤك؟‬

177
00:09:51,656 --> 00:09:54,909
{\pos(192,180)}‫كان ضعيفاً بالفعل، وقد أضفت إليه‬
‫مستوى آخر من التوتر‬

178
00:09:55,034 --> 00:09:56,661
{\pos(192,180)}‫بناء على خبرتي...‬

179
00:09:57,412 --> 00:10:00,331
{\pos(192,180)}‫من الصعب جداً تحديد العوامل‬
‫التي تؤدي إلى انتكاس شخص ما‬

180
00:10:00,456 --> 00:10:04,961
‫حسناً، سأزيل أحد هذه العوامل‬
‫وأخبره أنني لا أريد كليته‬

181
00:10:05,086 --> 00:10:08,131
{\pos(192,180)}‫لا، يا (دين)، هذا آخر شيء‬
‫عليك أن تفعله‬

182
00:10:08,256 --> 00:10:09,674
{\pos(192,180)}‫إن (شون) يشعر بالاستياء بالفعل‬

183
00:10:09,799 --> 00:10:11,926
{\pos(192,180)}‫سيزيد هذا شعوره سوءاً‬
‫من الممكن أن يدخله هذا في دوامة‬

184
00:10:12,051 --> 00:10:14,679
‫(هانا)، كلانا يعلم أن هناك مشكلة‬
‫في تبرعه الآن على أي حال‬

185
00:10:14,804 --> 00:10:17,223
{\pos(192,180)}‫أجل، لكن لسنا بحاجة‬
‫إلى إخبار (شون) بهذا الآن‬

186
00:10:17,807 --> 00:10:19,475
{\pos(192,180)}‫حسناً؟ لا تحرمه من هذا‬

187
00:10:22,311 --> 00:10:24,772
{\pos(192,180)}‫أيها الطبيب (آرتشر)‬
‫تريدك (ماغي) في غرفة العلاج رقم ٦‬

188
00:10:24,897 --> 00:10:26,274
‫حسناً‬

189
00:10:31,904 --> 00:10:34,449
‫(سارة)، عزيزتي؟‬
‫هذا هو الطبيب (آرتشر)‬

190
00:10:37,160 --> 00:10:38,578
‫ما الذي يحدث، يا (سارة)؟‬

191
00:10:38,703 --> 00:10:42,206
‫- أشعر بألم شديد‬
‫- حقاً؟ في منطقة البطن؟ منذ متى؟‬

192
00:10:42,707 --> 00:10:45,710
‫- منذ يومين، لكن الأمر يسوء‬
‫- حسناً‬

193
00:10:45,835 --> 00:10:47,295
‫المؤشرات الحيوية طبيعية‬
‫لا توجد حمى‬

194
00:10:47,420 --> 00:10:50,673
‫حسناً، ميليغرام من الـ(هيدرومورفون)‬
‫من أجل الألم‬

195
00:10:50,798 --> 00:10:52,967
‫وسنجري فحصاً‬
‫بالموجات فوق الصوتية، هل توافقين؟‬

196
00:10:53,092 --> 00:10:54,802
‫- حسناً‬
‫- لا بأس، حسناً‬

197
00:10:54,927 --> 00:10:56,637
‫هل يمكنني أن آخذ هذه منك؟‬

198
00:10:57,847 --> 00:10:59,724
‫- أجل، أجل‬
‫- حسناً‬

199
00:11:01,100 --> 00:11:03,519
‫- الفستق؟‬
‫- إنه من أجل السناجب‬

200
00:11:03,644 --> 00:11:05,021
‫حسناً‬

201
00:11:06,939 --> 00:11:09,400
‫حسناً، ستشعرين بأنه بارد قليلاً، اتفقنا؟‬

202
00:11:11,277 --> 00:11:14,655
‫لا أرى أي شيء غير عادي‬

203
00:11:15,156 --> 00:11:17,283
‫هل كنت تعانين أعراضاً أخرى؟‬

204
00:11:17,408 --> 00:11:18,826
‫حسناً، لقد...‬

205
00:11:19,577 --> 00:11:22,830
‫- أصبت بالإمساك‬
‫- وهذه ليست مشكلة اعتيادية؟‬

206
00:11:23,581 --> 00:11:25,750
‫حسناً، نحتاج إلى صورة مقطعية لمعدتك‬

207
00:11:25,875 --> 00:11:28,419
‫إنها تشبه الأشعة السينية‬
‫ستساعدنا في اكتشاف ما يحدث، اتفقنا؟‬

208
00:11:28,544 --> 00:11:31,255
‫سيحضر الفنيون لأخذك إلى قسم الأشعة‬

209
00:11:31,380 --> 00:11:34,008
‫شكراً لك، شكراً لكما‬

210
00:11:36,677 --> 00:11:38,805
‫(فريد) مستيقظ وقد نزعنا الأنبوب‬
‫يمكنك التحدث إليه الآن‬

211
00:11:41,057 --> 00:11:42,934
‫سيد (آندرسون)، كيف حالك؟‬
‫أنا الطبيب (تشارلز)‬

212
00:11:43,059 --> 00:11:44,602
‫(لورين)، هل (جانيس) بخير؟‬

213
00:11:44,727 --> 00:11:46,562
‫اسمع، إنها مصابة بجروح، يا (فريد)‬
‫لكنها ليست خطيرة‬

214
00:11:46,687 --> 00:11:48,106
‫شكراً للرب‬

215
00:11:48,648 --> 00:11:50,650
‫هل يمكنك أن تتذكر‬
‫ما حدث هذا الصباح؟‬

216
00:11:51,109 --> 00:11:54,070
‫ماذا... بمَ أخبرتكم (جانيس)؟‬
‫أنني أمسكت بعجلة القيادة؟‬

217
00:11:54,195 --> 00:11:57,824
‫أجل، وأنك أخرجت السيارة عن الطريق‬

218
00:11:59,075 --> 00:12:00,493
‫أنا...‬

219
00:12:00,701 --> 00:12:04,122
‫لا أستطيع أن أشرح ما حدث‬
‫لم أكن أسيطر على نفسي‬

220
00:12:04,497 --> 00:12:07,041
‫- ماذا تعني؟‬
‫- لم أكن أنا‬

221
00:12:07,166 --> 00:12:09,919
‫- هل كان هناك شخص آخر في السيارة؟‬
‫- لا‬

222
00:12:10,628 --> 00:12:13,756
‫- أنا آسف، أنا لا أفهمك تماماً‬
‫- لقد كانت هذه اليد‬

223
00:12:14,924 --> 00:12:17,385
‫لقد أمسكت بالعجلة‬
‫لم أتمكن من إيقافها‬

224
00:12:18,177 --> 00:12:19,762
‫لم تترك العجلة‬

225
00:12:32,457 --> 00:12:35,126
‫"لم أكن أنا بل كانت يدي"‬
‫علي أن أجرب هذا في وقت ما‬

226
00:12:35,251 --> 00:12:37,295
‫- ماذا تفهم من ذلك؟‬
‫- أتعلم؟ لست متأكداً بعد‬

227
00:12:37,420 --> 00:12:38,838
‫أعتقد أن علينا إبلاغ‬
‫شرطة المقاطعة المركزية‬

228
00:12:38,963 --> 00:12:40,340
‫لا، إنه ليس من اختصاص‬
‫شرطة المقاطعة المركزية‬

229
00:12:40,465 --> 00:12:43,343
‫هناك ضباط من مقاطعة (غراندي)‬
‫يحققون في مكان وقوع الحادث‬

230
00:12:43,760 --> 00:12:45,803
‫حسناً، ماذا تريدني أن أفعل بهذا الرجل؟‬

231
00:12:45,929 --> 00:12:47,764
‫هل تريدني أن أرى ما إذا كانت‬
‫الوحدة النفسية بها سرير؟‬

232
00:12:47,889 --> 00:12:49,641
‫لننتظر لثانية فحسب‬

233
00:12:49,766 --> 00:12:52,227
‫أود حقاً إلقاء نظرة‬
‫إلى صور التصوير المقطعي المحوري‬

234
00:12:52,352 --> 00:12:54,854
‫- هلا تعلمني عندما تصل؟‬
‫- حسناً‬

235
00:12:58,566 --> 00:13:00,568
‫ما زال لديك حجز‬
‫لإجراء جراحة في (٢،٠)‬

236
00:13:02,070 --> 00:13:03,655
‫لنتحدث عن هذا لاحقاً‬

237
00:13:04,614 --> 00:13:06,491
‫بحقك، يا (جاك)، بعد ما قلته لك؟‬

238
00:13:06,950 --> 00:13:10,411
‫اسمع، يا (كروكيت)، أنا أقدر قلقك‬
‫لكن لا توجد مخاطرة هنا‬

239
00:13:10,537 --> 00:13:12,413
‫لقد أجريت هذا الإجراء مرات كثيرة‬

240
00:13:12,539 --> 00:13:14,666
‫المنصة فيها خلل، يا (جاك)‬

241
00:13:15,083 --> 00:13:18,753
‫هيا، ألغِ العملية‬
‫أو حوّلها إلى غرفة عمليات عادية‬

242
00:13:18,878 --> 00:13:21,339
‫دعوت الناس لمراقبة (٢،٠) أثناء العمل‬

243
00:13:21,464 --> 00:13:23,091
‫هؤلاء مستثمرون، إنهم أصدقاء‬

244
00:13:23,216 --> 00:13:25,885
‫سأبدو سخيفاً وأنسى (آي بي أو)‬

245
00:13:26,010 --> 00:13:29,347
‫(جاك)، لا يمكنك الترويج لمنصة لا تعمل‬
‫وهي في الحقيقة خطيرة‬

246
00:13:29,472 --> 00:13:33,518
‫- أغلق منصة (آبي بي أو)‬
‫- لن أبدأ بزرع الشك في مصداقية النظام‬

247
00:13:33,643 --> 00:13:35,353
‫لا يمكنك أن تتعافى من ذلك‬

248
00:13:35,478 --> 00:13:37,480
‫حسناً، إذا لم تفعل، فأنا أعتذر‬
‫لكنني لن أجري لك الجراحة‬

249
00:13:37,605 --> 00:13:39,357
‫- لا يمكن أن تكون جاداً‬
‫- أنا كذلك‬

250
00:13:39,482 --> 00:13:42,527
‫أتعلم؟ يمكنني بسهولة العثور‬
‫على عشرة جرّاحين آخرين ليحلوا مكانك‬

251
00:13:42,652 --> 00:13:44,320
‫وسيسعدهم أن يحلوا مكانك‬

252
00:13:45,488 --> 00:13:47,532
‫معك أو من دونك، هذه العملية ستجري‬

253
00:13:48,324 --> 00:13:50,743
‫- هذا أمر يعود إليك‬
‫- (كروكيت)، (كروكيت)، بحقك‬

254
00:13:51,369 --> 00:13:54,664
‫أنت واجهة (٢،٠)‬
‫لقد كنت موجوداً منذ البداية‬

255
00:13:54,789 --> 00:13:56,666
‫أريدك أن تجري العملية‬

256
00:13:58,501 --> 00:14:00,044
‫واسمع، لأنه أنت...‬

257
00:14:00,378 --> 00:14:02,630
‫سأعدك بهذا‬
‫بمجرد إطلاق منصة (آي بي أو)‬

258
00:14:02,755 --> 00:14:05,508
‫سأوقف استخدام المنصة‬
‫حتى تحل الأخطاء كلها‬

259
00:14:05,633 --> 00:14:07,468
‫الآن، ما رأيك بهذا؟‬

260
00:14:09,804 --> 00:14:11,347
‫بحقك يا رجل، أنا مريضك‬

261
00:14:13,516 --> 00:14:15,184
‫لا بد من أن هذا يعني لك شيئاً ما‬

262
00:14:20,315 --> 00:14:23,318
‫إنه لا يتراجع عن رأيه‬
‫سيمضي في إجراء العملية معي أو من دوني‬

263
00:14:23,943 --> 00:14:25,528
‫إذاً علينا أن نعلن عن نتائج الفحص‬

264
00:14:25,653 --> 00:14:28,281
‫بحقك يا (ويل)، انس الكابوس القانوني‬
‫فلن ينجح هذا‬

265
00:14:28,740 --> 00:14:31,117
‫كيف يمكننا إثبات صحة عمليات المسح؟‬

266
00:14:31,993 --> 00:14:33,953
‫إن كان بإمكان (٢،٠) أن يختلق الأمر‬
‫فنستطيع ذلك أيضاً‬

267
00:14:34,078 --> 00:14:36,080
‫من المحتمل أن يتهموني‬
‫بمحاولة التستر على أخطائي‬

268
00:14:36,205 --> 00:14:37,874
‫إنه محق، حتى لو أصرينا‬
‫على عدم المضي في الأمر‬

269
00:14:37,999 --> 00:14:40,835
‫ولم يتم استدعاؤنا لمقابلة اللجنة الطبية‬
‫فقد يستغرق الأمر سنوات‬

270
00:14:41,252 --> 00:14:44,297
‫- وهذا بالتأكيد لن يوقف عملية اليوم‬
‫- إذاً؟‬

271
00:14:45,173 --> 00:14:47,675
‫- ماذا ستفعل؟‬
‫- سأجري عملية إصلاح الفتق‬

272
00:14:48,426 --> 00:14:49,844
‫لماذا؟‬

273
00:14:49,969 --> 00:14:52,889
‫إذا قدم (٢،٠) نتائج فحوصات‬
‫أو توصيات غير صحيحة‬

274
00:14:53,014 --> 00:14:56,309
‫لا يمكنني أن أدع بعض المبتدئين هناك‬
‫يجرون الأمر، علي أن أحمي (جاك)‬

275
00:14:56,434 --> 00:14:58,061
‫- (كروكيت)‬
‫- اسمعني‬

276
00:14:58,186 --> 00:15:01,981
‫وعدني (جاك)، أنه بعد إطلاق (آي بي أو)‬
‫سيوقف (٢،٠) وسيصلحه، اتفقنا؟‬

277
00:15:02,106 --> 00:15:03,524
‫وهل صدقته؟‬

278
00:15:04,692 --> 00:15:06,361
‫حسناً، لا أرى أن أمامي خياراً آخر‬

279
00:15:17,080 --> 00:15:19,499
‫مرحباً، ظهرت نتيجة‬
‫الصورة المقطعية لـ(سارة)‬

280
00:15:19,624 --> 00:15:23,920
‫لديها انسداد معوي نتيجة الانفتال السيني‬
‫لقد التفت أمعاؤها على بعضها بعضاً‬

281
00:15:24,045 --> 00:15:27,674
‫- لذا، أعلمي غرفة العمليات بأننا قادمون‬
‫- لا، لا يمكننا إجراء الجراحة هنا‬

282
00:15:27,799 --> 00:15:29,425
‫لديها تأمين سيئ‬

283
00:15:29,550 --> 00:15:32,929
‫اتصلوا من قسم التسجيل‬
‫وقالوا إن (ميد) ليس في شبكتهم حتى‬

284
00:15:33,054 --> 00:15:34,430
‫لن يوافقوا على العملية‬

285
00:15:34,555 --> 00:15:37,433
‫إذاً، من الواضح أنها لا تستطيع‬
‫تحمل نفقات الجراحة، لذا...‬

286
00:15:38,351 --> 00:15:41,771
‫علينا فقط أن ننقلها إلى مستشفى‬
‫ضمن شبكتها، هذا كل شيء‬

287
00:15:41,896 --> 00:15:43,272
‫أجل‬

288
00:15:43,815 --> 00:15:46,401
‫مرحباً، يا (دين)‬
‫سأخرج (شون)، شكراً لك‬

289
00:15:47,652 --> 00:15:49,946
‫حسناً، وقّع لي هنا‬

290
00:15:50,446 --> 00:15:52,949
‫مرحباً، كيف حالك؟‬

291
00:15:53,074 --> 00:15:54,784
‫باستثناء الفشل؟‬

292
00:15:56,953 --> 00:15:58,996
‫لكنني أشعر بالرضى تجاه أمر واحد‬

293
00:15:59,122 --> 00:16:00,915
‫تلقيت رسالة من الطبيب (كاميرون)‬

294
00:16:01,457 --> 00:16:04,127
‫اتضح أنني مطابق للتبرع‬

295
00:16:04,961 --> 00:16:07,296
‫- هذا رائع جداً، أليس كذلك؟‬
‫- بلى، بلى، بلى‬

296
00:16:08,423 --> 00:16:11,467
‫اسمع، أعلم أن هذا ليس عذراً‬

297
00:16:12,385 --> 00:16:17,682
‫لكنني أعلم لماذا عدت للشرب‬
‫وأعدك أن هذا لن يحدث مرة أخرى‬

298
00:16:21,477 --> 00:16:24,897
‫ليس عليكما أن تخفيا علاقتكما بعد الآن‬
‫لا مشكلة لدي بها‬

299
00:16:27,567 --> 00:16:30,236
‫- ماذا؟‬
‫- أنا لا أفهم‬

300
00:16:32,321 --> 00:16:33,698
‫سأكون صادقاً‬

301
00:16:34,782 --> 00:16:36,200
‫أنا أكنّ لك المشاعر‬

302
00:16:36,325 --> 00:16:38,953
‫لذلك عندما رأيتك أنت وأبي معاً‬

303
00:16:39,078 --> 00:16:41,456
‫- أعتقد أن ذلك صدمني بشدة‬
‫- أنا... مهلاً... آسف‬

304
00:16:41,581 --> 00:16:43,708
‫متى... ماذا تعني بأنك رأيتنا معاً؟‬

305
00:16:43,833 --> 00:16:45,626
‫- في صالة الأطباء‬
‫- حسناً...‬

306
00:16:45,752 --> 00:16:49,213
‫- لا أعلم ماذا تظن أنك رأيت‬
‫- لا، أياً كان الأمر، لقد...‬

307
00:16:49,338 --> 00:16:52,425
‫- لقد أسأت الفهم‬
‫- الطبيبة (آشر) وأنا صديقان مقربان فقط‬

308
00:16:52,550 --> 00:16:55,845
‫- حقاً؟‬
‫- بالتأكيد، أعني، إن هذا مستحيل‬

309
00:16:55,970 --> 00:16:57,472
‫- أعني مستحيل‬
‫- أجل، حسناً‬

310
00:16:57,597 --> 00:17:01,100
‫- هذا...‬
‫- أجل، حسناً، وصلته الفكرة، حسناً؟‬

311
00:17:03,019 --> 00:17:04,479
‫(شون)، أنا...‬

312
00:17:06,564 --> 00:17:10,151
‫أعني، لقد تأثرت بمشاعرك تجاهي‬

313
00:17:11,694 --> 00:17:13,070
‫عجباً‬

314
00:17:13,863 --> 00:17:15,406
‫أنا أشعر بأنني أحمق حقاً‬

315
00:17:16,032 --> 00:17:20,787
‫لكن، كما قلت، لقد تجاوزت الأمر‬
‫أنا سعيد لأنني مطابق لك‬

316
00:17:20,912 --> 00:17:23,206
‫حسناً، لم يحسم الأمر بعد‬

317
00:17:23,331 --> 00:17:26,959
‫لذا، لمَ لا تصعد إلى الطابق العلوي‬
‫لتتسكع وتتناول بعض الطعام؟‬

318
00:17:27,084 --> 00:17:30,213
‫وسأوصلك في نهاية مناوبتي، اتفقنا؟‬

319
00:17:30,588 --> 00:17:31,964
‫- أجل‬
‫- حسناً‬

320
00:17:42,517 --> 00:17:43,893
‫ادخل‬

321
00:17:45,728 --> 00:17:48,439
‫سيدة (غودوين)‬
‫عليك أن توقفي جراحة (جاك دايتون)‬

322
00:17:48,564 --> 00:17:51,734
‫هذه حالة الطبيب (مارسيل)‬
‫لماذا أنت قلق؟‬

323
00:17:51,859 --> 00:17:55,029
‫إن (٢،٠) هو المسؤول‬
‫عن وفاة مريضي (ريتشارد إيفانز)‬

324
00:17:55,154 --> 00:17:56,906
‫ماذا؟ كيف؟‬

325
00:17:57,031 --> 00:17:58,783
‫أنتج الذكاء الاصطناعي صوراً لورم وهمي‬

326
00:17:58,908 --> 00:18:01,118
‫قادت (كروكيت)‬
‫إلى ارتكاب خطأ جراحي فادح‬

327
00:18:01,244 --> 00:18:03,329
‫ذلك الشيء قتل مريضي‬

328
00:18:03,454 --> 00:18:06,290
‫هذه تهمة خطيرة جداً‬
‫أيها الطبيب (هالستيد)‬

329
00:18:06,415 --> 00:18:08,251
‫- هل يعرف (دايتون) هذا؟‬
‫- أجل‬

330
00:18:08,376 --> 00:18:12,129
‫لكنه يصر على المضي قدماً في الجراحة‬
‫للترويج لمنصة (آي بي أو) الخاصة به‬

331
00:18:12,255 --> 00:18:14,465
‫وما رأي الطبيب (مارسيل) بهذا؟‬

332
00:18:14,590 --> 00:18:18,636
‫إنه عالق، لا يريد أن يترك مريضه‬
‫وخاصة أن الذكاء الاصطناعي غير موثوق‬

333
00:18:18,761 --> 00:18:21,472
‫سيدة (غودوين)، أنت الوحيدة‬
‫التي يمكنها فعل شيء ما‬

334
00:18:21,597 --> 00:18:25,184
‫إذا كان (دايتون) يخاطر بحياته‬
‫يمكنني إصدار أمر من المحكمة لإيقاف هذا‬

335
00:18:25,309 --> 00:18:28,479
‫لكن لن يحكم أي قاضٍ‬
‫بأن عملية الفتق الطوعية‬

336
00:18:28,604 --> 00:18:31,774
‫- هي إجراء خطير يهدد الحياة‬
‫- إذاً، لا بد من وجود طريقة أخرى‬

337
00:18:32,149 --> 00:18:37,738
‫أيها الطبيب (هالستيد)، (شيكاغو ميد)‬
‫هو الآن مستشفى خاص هادف للربح‬

338
00:18:37,864 --> 00:18:40,032
‫(جاك دايتون) يمتلكه بشكل أساسي‬

339
00:18:40,157 --> 00:18:44,662
‫لذا، إذا كان يريد إجراء عملية جراحية‬
‫فلم تعد لدي السلطة لإيقافها‬

340
00:18:46,497 --> 00:18:48,583
‫لا أستطيع أن أفهم‬
‫ما أصبح عليه هذا المكان‬

341
00:18:57,216 --> 00:19:00,428
‫مرحباً، أيها الطبيب (تشارلز)‬
‫هناك شرطيان هنا يحققان في الحادث‬

342
00:19:00,553 --> 00:19:02,096
‫يريدان استجواب (فريد) و(جانيس)‬

343
00:19:02,430 --> 00:19:05,558
‫حسناً، ألق نظرة إلى هذا‬
‫وصلت نتيجة الصورة المقطعية لرأسه‬

344
00:19:06,392 --> 00:19:07,768
‫هنا‬

345
00:19:08,060 --> 00:19:12,231
‫تكلّس، ضمور في الفص الجبهي‬
‫يبدو أنه حدث منذ فترة‬

346
00:19:12,356 --> 00:19:16,360
‫أجل، أود أن أخبر زائرينا أن يتريثا‬

347
00:19:17,987 --> 00:19:20,823
‫من المستبعد أن هناك جريمة‬
‫قد ارتكبت هنا‬

348
00:19:29,289 --> 00:19:33,001
‫إذاً، أنت يا سيد (آندرسون)‬
‫أصبت بجلطة دماغية‬

349
00:19:34,419 --> 00:19:37,088
‫- جلطة دماغية؟‬
‫- أجل، جلطة صغيرة، منذ مدة‬

350
00:19:37,213 --> 00:19:40,592
‫انظر، هنا، في الفص الأمامي‬

351
00:19:41,009 --> 00:19:42,552
‫جلطة دماغية؟‬

352
00:19:43,261 --> 00:19:47,473
‫هل تتذكر أنك عانيت صداعاً‬
‫في الآونة الأخيرة؟ أو دواراً؟‬

353
00:19:48,099 --> 00:19:50,602
‫- ضعفاً في جزء أو آخر من الجسم؟‬
‫- أجل‬

354
00:19:50,727 --> 00:19:54,022
‫أجل، أجل، أجل‬
‫كان صداعاً شديداً قبل عيد الفصح مباشرة‬

355
00:19:55,481 --> 00:19:58,651
‫حسناً، إنه وقت حدوث هذا‬
‫كيف كان وضعك منذ ذلك الوقت؟‬

356
00:19:59,444 --> 00:20:00,945
‫أشعر...‬

357
00:20:01,446 --> 00:20:03,406
‫بضعف في بعض الأحيان‬

358
00:20:03,823 --> 00:20:07,327
‫أنسى الأشياء، اعتقدت أن هذا‬
‫بسبب التقدم في العمر، ربما‬

359
00:20:07,452 --> 00:20:10,997
‫ينتابني حدس بأن لديك‬
‫حالة عصبية نادرة جداً‬

360
00:20:11,122 --> 00:20:14,334
‫تسمى، صدق أو لا تصدق‬
‫"متلازمة اليد الغريبة"‬

361
00:20:14,667 --> 00:20:16,586
‫قد تحدث بسبب الجلطة الدماغية‬

362
00:20:16,711 --> 00:20:19,589
‫ما يؤدي إلى تعطيل تدفق الدم‬
‫إلى القشرة الحركية الأولية‬

363
00:20:19,714 --> 00:20:23,635
‫وهذا يتسبب بالإمساك اللاإرادي‬
‫وصعوبة إفلات الأشياء‬

364
00:20:23,760 --> 00:20:25,929
‫- لهذا السبب أمسكت بعجلة القيادة‬
‫- أجل‬

365
00:20:26,054 --> 00:20:28,556
‫- لم أتمكن من إفلاتها‬
‫- بالضبط‬

366
00:20:29,974 --> 00:20:31,351
‫يا إلهي‬

367
00:20:31,476 --> 00:20:33,019
‫أعلم أن هذا كثير لاستيعابه‬

368
00:20:33,686 --> 00:20:36,522
‫لكن، اسمع، هناك خيارات علاجية‬
‫هناك خيارات‬

369
00:20:36,648 --> 00:20:39,025
‫سنحتاج إلى طبيب أعصاب للتأكيد بالطبع‬

370
00:20:39,150 --> 00:20:42,820
‫لكن، الأمر الأول الذي أريد فعله‬
‫هو إحضار زوجتك لتشارك في المحادثة‬

371
00:20:42,946 --> 00:20:47,075
‫- هل أنت موافق على هذا؟‬
‫- أجل، أرجوك، شكراً جزيلاً لك‬

372
00:20:51,454 --> 00:20:54,249
‫حسناً، أنا على وشك أن أبدأ‬
‫بإصلاح فتق السيد (دايتون)‬

373
00:20:54,707 --> 00:20:57,085
‫الفتق هو ثقب في جدار البطن‬

374
00:20:57,210 --> 00:20:59,837
‫لكي تعرفوا جميعاً المزيد عن الإجراء‬

375
00:20:59,963 --> 00:21:02,924
‫(٢،٠)، أظهر لنا تشريح المريض‬
‫في ثلاثة أبعاد‬

376
00:21:03,258 --> 00:21:04,676
‫"يتم التحميل"‬

377
00:21:05,677 --> 00:21:07,470
‫أولاً، سأفتح الجلد‬

378
00:21:08,388 --> 00:21:12,350
‫بعد ذلك، سأشرّح الأنسجة‬
‫لتحديد حدود الفتق‬

379
00:21:12,850 --> 00:21:15,728
‫بمجرد الانتهاء من ذلك‬
‫سأغلقه بشكل أساسي‬

380
00:21:15,853 --> 00:21:18,231
‫أو أستخدم قطعة من الشبكة لسد الفجوة‬

381
00:21:18,773 --> 00:21:22,235
‫إذاً، ما رأيكم في أن نبدأ بالعمل الحقيقي؟‬
‫أيتها الطبيبة (سونغ)؟‬

382
00:21:22,610 --> 00:21:24,112
‫- يمكنك أن تبدأ‬
‫- رائع‬

383
00:21:24,487 --> 00:21:28,866
‫حسناً، (٢،٠)‬
‫ما هو المكان الأمثل لإجراء الشق؟‬

384
00:21:28,992 --> 00:21:33,162
‫"أعلى السرّة بسنتيمتر واحد‬
‫وأسفل السرّة بسنتمتر واحد"‬

385
00:21:33,288 --> 00:21:35,331
‫حسناً، جيد جداً، شكراً لك (كارميلا)‬

386
00:21:36,040 --> 00:21:37,542
‫سأجري الشق‬

387
00:21:41,963 --> 00:21:44,924
‫- أنا آسفة حقاً، يا (فريد)‬
‫- يا إلهي، هل تمازحينني؟‬

388
00:21:45,300 --> 00:21:47,218
‫أنا لا ألومك على الإطلاق يا عزيزتي‬

389
00:21:49,095 --> 00:21:50,805
‫ماذا يمكننا أن نفعل من أجله؟‬

390
00:21:51,347 --> 00:21:54,309
‫حسناً، لا يوجد علاج محدد‬
‫لكن الحالة قابلة للعلاج‬

391
00:21:55,435 --> 00:21:57,270
‫هناك طرائق عديدة‬

392
00:21:57,979 --> 00:21:59,605
‫التدريب البصري المكاني‬

393
00:21:59,731 --> 00:22:01,524
‫العلاج السلوكي المعرفي‬

394
00:22:02,191 --> 00:22:04,193
‫وهناك أدوية، هل...‬

395
00:22:05,695 --> 00:22:08,197
‫أنا آسفة، علي أن أجري مكالمة‬

396
00:22:08,323 --> 00:22:10,116
‫انتظري، انتظري‬
‫(جانيس)، دعيني أحضر شخصاً...‬

397
00:22:10,241 --> 00:22:12,869
‫أنا بخير، حقاً‬
‫لن يستغرق هذا وقتاً طويلاً‬

398
00:22:14,412 --> 00:22:15,788
‫يا إلهي‬

399
00:22:16,706 --> 00:22:19,292
‫- يا إلهي، هذا صحيح، لقد عرفت‬
‫- عرفت ماذا؟‬

400
00:22:20,209 --> 00:22:23,379
‫- إنها على علاقة‬
‫- على علاقة؟‬

401
00:22:23,629 --> 00:22:25,465
‫رأيت كيف غادرت الغرفة‬
‫لتجيب على الاتصال‬

402
00:22:25,590 --> 00:22:27,967
‫أعني، إنها ليست المرة الأولى‬

403
00:22:28,092 --> 00:22:31,346
‫لقد كانت غامضة جداً‬
‫وبعيدة عني للغاية‬

404
00:22:31,471 --> 00:22:33,890
‫- هذا لا يعني بالضرورة بأنها على علاقة‬
‫- أيها الطبيب (تشارلز)‬

405
00:22:35,058 --> 00:22:39,354
‫ماذا لو كان الأمر‬
‫عندما أمسكت العجلة بسبب اللاوعي؟‬

406
00:22:39,645 --> 00:22:42,857
‫كما تعلم، ربما في أعماقي، أردت...‬

407
00:22:42,982 --> 00:22:47,111
‫يمكنني أن أؤكد لك، يا (فريد)‬
‫أن حالتك ذات منشأ عصبي تماماً، اتفقنا؟‬

408
00:22:47,236 --> 00:22:48,863
‫لا توجد عناصر نفسية‬

409
00:22:48,988 --> 00:22:51,324
‫لا شأن للاوعي بذلك، وهذا كل شيء‬

410
00:22:52,200 --> 00:22:53,576
‫حسناً‬

411
00:22:58,414 --> 00:23:00,958
‫ما زلنا ننتظر سيارة الإسعاف لنقلك‬

412
00:23:01,084 --> 00:23:03,252
‫- لقد أجريت مكالمة أخرى تواً‬
‫- شكراً لك‬

413
00:23:03,878 --> 00:23:06,798
‫- هل يزداد الألم سوءاً؟‬
‫- أجل، إنه فظيع‬

414
00:23:06,923 --> 00:23:09,717
‫لمَ لا تستلقين على ظهرك‬
‫وتدعينني أفحص معدتك؟‬

415
00:23:09,842 --> 00:23:11,219
‫حسناً‬

416
00:23:13,137 --> 00:23:15,306
‫- حسناً‬
‫- حسناً‬

417
00:23:15,556 --> 00:23:16,933
‫هل أنت مستعدة؟‬

418
00:23:20,728 --> 00:23:22,480
‫حسناً، حسناً‬

419
00:23:24,690 --> 00:23:26,526
‫لن تذهبي إلى أي مكان‬
‫سأعود على الفور‬

420
00:23:30,279 --> 00:23:31,697
‫- أيها الطبيب (آرتشر)؟‬
‫- نعم؟‬

421
00:23:32,740 --> 00:23:36,285
‫(سارة مالون)، مصابة بالحمى‬
‫إنها تتقيأ، وضغط دمها منخفض‬

422
00:23:36,411 --> 00:23:37,912
‫لقد التوت بالكامل على الأرجح‬

423
00:23:38,037 --> 00:23:40,915
‫إنها بحاجة إلى عملية الآن‬
‫قبل أن تتعرض أمعاؤها للنخر‬

424
00:23:41,040 --> 00:23:42,542
‫وبحلول الوقت الذي ستصل فيه‬
‫سيارة الإسعاف إلى هنا‬

425
00:23:42,667 --> 00:23:46,462
‫- وتنقل، ويتم إدخالها إلى المستشفى...‬
‫- قد تموت، لن ننتظر‬

426
00:23:47,922 --> 00:23:49,799
‫حسناً، سنجري العملية هنا‬

427
00:23:50,341 --> 00:23:52,844
‫حسناً، لكن ماذا عن تأمينها؟‬

428
00:23:53,094 --> 00:23:54,804
‫قد تصبح مدينة لبقية حياتها‬

429
00:23:54,929 --> 00:23:57,348
‫ما لم نجرِ الجراحة بشكل غير رسمي‬

430
00:23:57,473 --> 00:24:01,310
‫بالطبع، هذا يعني أن مستشفى (جاك دايتون)‬
‫الربحي لن يحصل على تعويض‬

431
00:24:01,436 --> 00:24:02,854
‫لا أستطيع القول‬
‫إن لدي مشكلة في ذلك‬

432
00:24:02,979 --> 00:24:05,148
‫حسناً، لكن كيف؟ كيف؟ لا يمكننا أخذها‬
‫إلى غرفة العمليات الرئيسية‬

433
00:24:05,273 --> 00:24:07,567
‫سنفعل هذا في غرفة المعالجة‬
‫هذا كل شيء‬

434
00:24:07,984 --> 00:24:11,988
‫حسناً، استخدمي الآن‬
‫قوتك الشهيرة في الإقناع‬

435
00:24:12,113 --> 00:24:14,449
‫أحضري لي طبيب تخدير، اتفقنا؟‬

436
00:24:15,867 --> 00:24:18,202
‫- شكراً لك، أيها الطبيب (آرتشر)‬
‫- طبيب التخدير، هيا‬

437
00:24:18,703 --> 00:24:20,204
‫- اذهبي‬
‫- حسناً‬

438
00:24:26,002 --> 00:24:29,630
‫حسناً، أنا الآن أحرر الأمعاء‬
‫من كيس الفتق‬

439
00:24:32,383 --> 00:24:36,345
‫"تحذير، كان هناك قطع بسماكة كاملة‬
‫في الأمعاء الدقيقة"‬

440
00:24:36,471 --> 00:24:39,807
‫(٢،٠)، أنا لم أصب الأمعاء‬
‫الرجاء إعادة التقييم‬

441
00:24:39,932 --> 00:24:42,143
‫"احم المنطقة من التلوث الإجمالي"‬

442
00:24:42,268 --> 00:24:45,980
‫"قيّم الضرر وقرر ما إذا كنت ستجري‬
‫الإصلاح الأولي أو الاستئصال"‬

443
00:24:46,105 --> 00:24:51,277
‫لا، هذه الصورة غير صحيحة‬
‫(٢،٠)، أكرر، لم أقطع الأمعاء‬

444
00:24:51,402 --> 00:24:54,447
‫- الأمعاء سليمة‬
‫- "إذا لم تعالج الثقب"‬

445
00:24:54,572 --> 00:24:57,909
‫"فهناك احتمال بأن يصاب المريض‬
‫بالإنتان هو مئة بالمئة"‬

446
00:24:59,327 --> 00:25:01,662
‫حسناً جميعاً، لا يوجد ثقب في الأمعاء‬

447
00:25:01,913 --> 00:25:03,748
‫لا يوجد مضاعفات من أي نوع‬

448
00:25:03,873 --> 00:25:06,709
‫إما أن يكون (٢،٠) قد فشل‬
‫في تحديد الحالة أو أن مستشعراته معطلة‬

449
00:25:06,834 --> 00:25:10,046
‫أيتها الطبيبة (سونغ)، هلا تعرضين لنا‬
‫صورة مباشرة من الموقع؟‬

450
00:25:10,171 --> 00:25:11,589
‫إنها قادمة‬

451
00:25:14,425 --> 00:25:17,261
‫حسناً، كما ترون جميعاً‬

452
00:25:17,386 --> 00:25:20,389
‫لا يوجد ثقب في الأمعاء على الإطلاق‬

453
00:25:20,515 --> 00:25:23,142
‫"أصلح ثقب الأمعاء على الفور"‬

454
00:25:23,643 --> 00:25:25,853
‫- أيها الطبيب (مارسيل)، هل أطفئه؟‬
‫- أجل‬

455
00:25:25,978 --> 00:25:28,231
‫"احتمال الوفاة ٩٠ بالمئة"‬

456
00:25:28,356 --> 00:25:31,776
‫سيداتي وسادتي، يمكنني أن أؤكد لكم جميعاً‬
‫بأن السيد (دايتون) ليس في خطر‬

457
00:25:31,901 --> 00:25:34,403
‫هذا عملية أجريتها مئات المرات‬

458
00:25:34,779 --> 00:25:36,822
‫يمكنني المتابعة بسهولة من دون (٢،٠)‬

459
00:25:38,574 --> 00:25:40,409
‫الاستمرار في تقليل الفتق‬

460
00:25:51,251 --> 00:25:53,420
‫- رائع، ها أنت ذي‬
‫- ما الأمر؟‬

461
00:25:55,005 --> 00:25:58,050
‫تساءلت إذا كان بإمكانك أن تأتي وتراقبيني‬
‫في عملية جراحية، لمنطقة البطن‬

462
00:25:58,550 --> 00:26:00,761
‫- أراقبك؟‬
‫- أجل، أنا...‬

463
00:26:01,595 --> 00:26:03,055
‫أشعر بالدوار قليلاً‬

464
00:26:04,056 --> 00:26:06,099
‫أنا طبيبة توليد، أتتذكر هذا؟‬

465
00:26:06,225 --> 00:26:08,268
‫ألست بحاجة إلى جرّاح مقيم؟‬

466
00:26:08,393 --> 00:26:11,230
‫لا، اسمعي، إن الظروف غير عادية‬

467
00:26:11,355 --> 00:26:14,566
‫إذا علمت المديرة بهذا، ربما نُطرد‬

468
00:26:16,318 --> 00:26:17,736
‫يا له من حافز‬

469
00:26:19,238 --> 00:26:22,115
‫هل أعتبر أن الأمر مهم؟‬

470
00:26:22,491 --> 00:26:24,368
‫سينقذ حياة المريضة‬

471
00:26:24,952 --> 00:26:26,537
‫وهذا هو سبب وجودنا هنا، صحيح؟‬

472
00:26:36,338 --> 00:26:38,215
‫"أوقف الاتصال"‬

473
00:26:38,340 --> 00:26:40,884
‫إنه انفتال سيني بالتأكيد‬

474
00:26:41,635 --> 00:26:43,387
‫حسناً، مباعد (بلفور)‬

475
00:26:49,852 --> 00:26:51,436
‫- حسناً، جيد؟‬
‫- أجل‬

476
00:26:51,562 --> 00:26:53,522
‫حسناً، ساعديني في فك الانفتال السيني‬

477
00:26:55,065 --> 00:26:56,441
‫ها نحن أولاء‬

478
00:26:57,651 --> 00:26:59,486
‫- هل أمسكت به؟ اثبتي‬
‫- أجل‬

479
00:26:59,611 --> 00:27:01,363
‫حسناً، يبدو أن فيها حياة‬

480
00:27:01,488 --> 00:27:04,491
‫أجل، لكن الانفتال السيني مرتخ جداً‬

481
00:27:05,367 --> 00:27:08,662
‫أجل، علينا قطعه و...‬

482
00:27:09,872 --> 00:27:11,290
‫إعادة تفكيكه‬

483
00:27:13,375 --> 00:27:15,043
‫- أيها الطبيب (آرشر)؟‬
‫- نعم؟‬

484
00:27:15,711 --> 00:27:18,714
‫لا، أنا فقط... لحظة، دعيني أجلس‬
‫هلا تفعلين؟‬

485
00:27:18,839 --> 00:27:20,257
‫أجل‬

486
00:27:20,883 --> 00:27:23,886
‫(هانا)، هل بوسعك تولي المسؤولية؟‬

487
00:27:24,011 --> 00:27:25,429
‫- بالتأكيد‬
‫- حسناً‬

488
00:27:25,846 --> 00:27:27,973
‫- (مارتي)، كيف حال المريضة؟‬
‫- كانت جافة جداً‬

489
00:27:28,098 --> 00:27:30,726
‫لكن بعد ليترين من محلول (رينغر)‬
‫وليتر من (ويلبوترين)‬

490
00:27:30,851 --> 00:27:35,606
‫- أصبحت تفرز كمية جيدة من البول‬
‫- حسناً، رائع، لنقطع الانفتال‬

491
00:27:42,154 --> 00:27:43,530
‫(جانيس)؟‬

492
00:27:44,239 --> 00:27:47,367
‫الطبيب (تشارلز)، أنا آسفة‬
‫لأنني هربت بهذه الطريقة‬

493
00:27:47,492 --> 00:27:49,036
‫هل كل شيء على ما يرام؟‬

494
00:27:49,161 --> 00:27:52,664
‫في الحقيقة، لقد تحدثت إلى طبيبي تواً‬
‫ولدي أخبار جيدة جداً‬

495
00:27:52,789 --> 00:27:55,125
‫- إنه الشخص الذي راسلك‬
‫- أجل‬

496
00:27:55,876 --> 00:28:00,255
‫لقد أجريت خزعة قبل بضعة أسابيع‬
‫واكتشفت تواً أنها سلبية‬

497
00:28:01,381 --> 00:28:04,009
‫أهنئك، هذا خبر جيد جداً‬

498
00:28:04,635 --> 00:28:07,262
‫هل يعلم زوجك بهذا؟‬

499
00:28:07,387 --> 00:28:09,473
‫لا، لم أخبره أبداً‬

500
00:28:10,140 --> 00:28:12,976
‫كما قلت لك، بدا (فريد)‬
‫وكأنه يعاني شيئاً ما‬

501
00:28:13,101 --> 00:28:15,938
‫أعتقد أنها كانت الجلطة الدماغية‬
‫لكنني لم أكن أعرف ذلك‬

502
00:28:16,063 --> 00:28:19,399
‫وعلى أي حال، لم أرد‬
‫أن أزيد من مشكلاته‬

503
00:28:19,524 --> 00:28:21,109
‫لم أرغب في جعله يشعر بالقلق‬

504
00:28:21,234 --> 00:28:24,529
‫إذا سمحت لي، أعتقد أن هذا‬
‫هو الوقت المناسب لإخباره‬

505
00:28:24,655 --> 00:28:26,406
‫أعتقد أن هناك...‬

506
00:28:27,324 --> 00:28:29,493
‫سوء فهم كبيراً يحدث هنا‬

507
00:28:29,868 --> 00:28:31,244
‫- ماذا؟‬
‫- أجل‬

508
00:28:31,370 --> 00:28:33,914
‫وكما تعلمين، كلما أسرعت‬
‫كان ذلك أفضل‬

509
00:28:36,291 --> 00:28:37,834
‫حسناً‬

510
00:28:40,462 --> 00:28:41,922
‫- (سارة)؟‬
‫- ماذا؟‬

511
00:28:42,047 --> 00:28:43,507
‫هل تعلمين أين أنت؟‬

512
00:28:44,549 --> 00:28:45,926
‫في المستشفى‬

513
00:28:46,093 --> 00:28:47,844
‫حسناً، هل يمكنك الضغط على يدي؟‬

514
00:28:48,971 --> 00:28:50,973
‫حسناً، هذا رائع، مرة أخرى‬

515
00:28:51,723 --> 00:28:53,100
‫جيد‬

516
00:28:56,853 --> 00:28:59,773
‫(سارة)، ستكونين على ما يرام‬

517
00:29:01,024 --> 00:29:02,401
‫شكراً لكم‬

518
00:29:03,527 --> 00:29:04,903
‫على الرحب والسعة‬

519
00:29:12,411 --> 00:29:14,287
‫اعتقدت أنك ستمر بي‬

520
00:29:16,790 --> 00:29:18,875
‫إن (٢،٠) غير جاهز للطرح في السوق‬

521
00:29:19,001 --> 00:29:21,128
‫ليس من دون التحقق‬
‫من مجموعة البيانات الخاصة به‬

522
00:29:21,545 --> 00:29:22,921
‫في الوقت الحالي‬
‫نحن لا نعرف مصادر البيانات‬

523
00:29:23,046 --> 00:29:25,298
‫من الممكن أن تكون منحازة أو خاطئة‬

524
00:29:26,633 --> 00:29:28,135
‫وهذا ليس كل شيء‬

525
00:29:28,260 --> 00:29:30,429
‫إذا وقع في الأيدي الخاطئة‬
‫فقد يتم التلاعب بالبيانات‬

526
00:29:30,554 --> 00:29:33,557
‫كما أثبت أنت وصديقتك؟‬

527
00:29:33,682 --> 00:29:35,308
‫صديقتي؟ لا‬

528
00:29:36,393 --> 00:29:38,353
‫- كنت أنا فحسب‬
‫- أنت فحسب؟‬

529
00:29:38,478 --> 00:29:39,855
‫أجل‬

530
00:29:40,647 --> 00:29:43,066
‫لا يمكنني أن أخاطر‬
‫بأن يقتل (٢،٠) شخصاً آخر‬

531
00:29:43,191 --> 00:29:45,485
‫أنا أقدر شغفك أيها الطبيب (هالستيد)‬

532
00:29:45,610 --> 00:29:50,198
‫لكن لا أصدق على الإطلاق‬
‫بأنك تملك الإمكانات التقنية لفعل ذلك‬

533
00:29:51,199 --> 00:29:54,745
‫أعتقد أن الطبيبة (سونغ)‬
‫كان لها يد في هذا‬

534
00:30:14,973 --> 00:30:16,349
‫خطاب استقالتي‬

535
00:30:16,475 --> 00:30:18,643
‫إذا جاء (دايتون) باحثاً عن مذنب‬
‫فلديك واحد‬

536
00:30:20,187 --> 00:30:22,481
‫إذاً، خطتك هي أن تتحمل اللوم؟‬

537
00:30:23,648 --> 00:30:25,317
‫لنقل فقط إنني أتمنى‬
‫أن ينتهي الأمر بشكل جيد‬

538
00:30:28,987 --> 00:30:34,034
‫أنت تدرك أنه لا خيار أمامي‬
‫سوى قبول استقالتك‬

539
00:30:34,701 --> 00:30:38,705
‫وآمل أن تدرك أيضاً أنني لا أريد ذلك‬

540
00:30:39,664 --> 00:30:42,667
‫لن يكون الأمر سهلاً بالنسبة إليك‬
‫أيها الطبيب (هالستيد)‬

541
00:30:43,168 --> 00:30:45,128
‫لا أستطيع أن أعطيك مرجعاً‬

542
00:30:45,629 --> 00:30:48,840
‫ومن المعروف عن (جاك دايتون) أنه انتقامي‬

543
00:30:50,425 --> 00:30:52,469
‫في المكان الذي نشأت به‬
‫جميع من عرفتهم كانوا انتقاميين‬

544
00:30:53,678 --> 00:30:55,305
‫(ويل هالستيد)‬

545
00:30:56,973 --> 00:30:58,767
‫ماذا سنفعل من دونك؟‬

546
00:30:59,643 --> 00:31:04,189
‫لقد كنت مصدراً دائماً للإزعاج‬

547
00:31:04,314 --> 00:31:08,193
‫ومصدراً دائماً للإلهام‬

548
00:31:10,695 --> 00:31:14,825
‫ستكون مغادرتك خسارة كبيرة لنا‬

549
00:31:18,495 --> 00:31:20,205
‫وخسارة كبيرة لي‬

550
00:31:35,903 --> 00:31:37,404
‫ليس لديك الحق في ذلك‬

551
00:31:37,863 --> 00:31:40,824
‫- أنا ملامة مثلك تماماً‬
‫- لا، أنا ورطتك في هذا‬

552
00:31:40,950 --> 00:31:43,369
‫- أنا من اخترقت النظام‬
‫- بناء على إصراري‬

553
00:31:43,494 --> 00:31:45,204
‫- (ويل)‬
‫- (غريس)، أنت طبيبة رائعة‬

554
00:31:45,329 --> 00:31:48,374
‫إذا دمرت مستقبلك المهني‬
‫فلن أسامح نفسي أبداً‬

555
00:31:49,083 --> 00:31:51,794
‫انتهى الأمر، لقد انتهينا، انسي هذا‬

556
00:31:53,754 --> 00:31:55,256
‫- لقد استقال‬
‫- أعلم ذلك‬

557
00:31:55,381 --> 00:31:58,092
‫- (٢،٠)، العطل‬
‫- تحدث إليه‬

558
00:31:59,677 --> 00:32:03,138
‫هل تمازحني، يا (هالستيد)؟‬
‫لماذا لم تخبرني؟‬

559
00:32:05,140 --> 00:32:07,643
‫- لم أر سبباً لهذا‬
‫- ماذا؟ لتحميني؟‬

560
00:32:08,269 --> 00:32:09,937
‫أم أنك ظننت أنني لن أوافقك؟‬

561
00:32:10,062 --> 00:32:11,981
‫- هل هذا مهم؟‬
‫- أجل، إنه مهم‬

562
00:32:13,482 --> 00:32:15,150
‫ولمعلوماتك، لم أكن لأوافق‬

563
00:32:15,943 --> 00:32:18,362
‫تباً، يا رجل، اختلفت مع (جاك)‬
‫حول (آي بي أو)‬

564
00:32:18,487 --> 00:32:20,864
‫- لكنني لم أكن لأسلك هذا الطريق‬
‫- بحقك، لقد قلت هذا بنفسك‬

565
00:32:20,990 --> 00:32:22,866
‫لم يكن (٢،٠) مستعداً‬
‫كان علينا أن نبعده‬

566
00:32:22,992 --> 00:32:24,827
‫إبعاده، أجل، لكن تدميره، لا‬

567
00:32:25,244 --> 00:32:28,163
‫أياً كان خطؤه، إن (٢،٠)‬
‫كان أداة قيمة بشكل لا يصدق‬

568
00:32:28,580 --> 00:32:31,417
‫- والآن، لن يرغب أحد في استخدامه‬
‫- (كروكيت)، كانت هذه الطريقة الوحيدة‬

569
00:32:31,875 --> 00:32:33,961
‫كان يجب فعلها وأنت تعلم ذلك‬

570
00:32:37,172 --> 00:32:39,591
‫أنت لا تزال هنا، وكذلك (٢،٠)‬

571
00:32:40,801 --> 00:32:42,261
‫أصلحه‬

572
00:32:47,599 --> 00:32:50,978
‫أعتقد أن كليهما كانت لديه‬
‫افتراضات جامحة تجاه بعضهما بعضاً‬

573
00:32:51,645 --> 00:32:53,897
‫أجل، حتى بعد قضاء العديد من السنوات معاً‬

574
00:32:54,023 --> 00:32:56,984
‫تعلم، يبدو أن كليهما كان يخشى‬
‫عدم وجود حب كافِ ليشعرا بالثقة التامة‬

575
00:32:57,109 --> 00:33:01,488
‫مذهل، أليس كذلك؟‬
‫قدرة البشر على الشك في بعضهم بعضاً؟‬

576
00:33:03,991 --> 00:33:06,493
‫- الشك في أنفسنا‬
‫- أجل‬

577
00:33:17,338 --> 00:33:18,714
‫مرحباً‬

578
00:33:19,506 --> 00:33:22,134
‫سررت لسماع أن عمليتك‬
‫سارت على ما يرام‬

579
00:33:22,551 --> 00:33:24,094
‫إن هذا قابل للنقاش‬

580
00:33:24,470 --> 00:33:26,388
‫أنا على قيد الحياة، وأنا ممتن لهذا‬

581
00:33:26,513 --> 00:33:30,934
‫حسناً، مما فهمت‬
‫يجب أن تكون فترة الشفاء قصيرة‬

582
00:33:31,727 --> 00:33:34,396
‫أجل، لكن هناك عقبة واحدة‬

583
00:33:35,147 --> 00:33:37,941
‫- (٢،٠)‬
‫- لقد انتهت منصة (آي بي أو)‬

584
00:33:38,984 --> 00:33:41,236
‫أجل، بعض الأطباء لديك‬

585
00:33:41,653 --> 00:33:44,782
‫كانوا يعارضون طرح منصة (آي بي أو)‬
‫في السوق، وسيكونون سعداء الآن‬

586
00:33:44,907 --> 00:33:46,909
‫حسناً، إنه اختراع رائع، يا (جاك)‬

587
00:33:47,034 --> 00:33:49,745
‫يحتاج فقط إلى المزيد من الوقت والتطوير‬

588
00:33:49,870 --> 00:33:52,623
‫صحيح، ومن سيمول هذا بالضبط؟‬

589
00:33:53,499 --> 00:33:54,958
‫ماذا تعني بذلك؟‬

590
00:33:55,584 --> 00:33:57,127
‫أنا مفلس، يا (شارون)‬

591
00:33:57,961 --> 00:34:01,423
‫لقد وضعت كل ما أملكه في هذا‬
‫لقد اقترضت كل شيء‬

592
00:34:02,716 --> 00:34:04,426
‫أنا آسفة لسماع هذا، يا (جاك)‬

593
00:34:04,551 --> 00:34:06,929
‫أجل، حسناً، استمعي إلي‬
‫إنها ليست أول ثروة أخسرها‬

594
00:34:07,054 --> 00:34:09,098
‫لذا، سأنجو‬

595
00:34:09,556 --> 00:34:11,266
‫لكنني لست واثقاً بشأنكم جميعاً‬

596
00:34:11,892 --> 00:34:13,394
‫أنا لا أفهم‬

597
00:34:15,354 --> 00:34:17,606
‫ليس أمامي حلّ آخر سوى بيع المستشفى‬

598
00:34:25,114 --> 00:34:26,490
‫ماذا تفعل؟‬

599
00:34:27,616 --> 00:34:31,537
‫أنا أكتب رسالة... لك‬

600
00:34:32,371 --> 00:34:33,747
‫هل يمكنني أن أقرأها؟‬

601
00:34:34,998 --> 00:34:36,375
‫بالطبع‬

602
00:34:38,252 --> 00:34:39,628
‫"عزيزتي (ليليانا)"‬

603
00:34:39,753 --> 00:34:41,255
‫"عزيزتي (ليليانا)"‬

604
00:34:43,090 --> 00:34:44,508
‫هذا كل ما كتبته حتى الآن‬

605
00:34:45,592 --> 00:34:50,389
‫(دانييل)، لا تتعلق المشكلة‬
‫بانتقالي للعيش معك فحسب‬

606
00:34:51,014 --> 00:34:53,767
‫يلاحظ الناس الاختلافات بيننا دائماً‬

607
00:34:53,892 --> 00:34:57,604
‫أنت الطبيب الكبير المهم‬
‫وأنا مجرد عاملة نظافة‬

608
00:34:57,729 --> 00:35:00,232
‫(ليلي)، علي أن أكون صادقاً معك، أعني...‬

609
00:35:00,732 --> 00:35:02,234
‫أنت تتكلمين مثل أخيك تماماً‬

610
00:35:02,359 --> 00:35:03,944
‫أعني، ألم نتحدث‬
‫في هذه الأشياء من قبل؟‬

611
00:35:04,069 --> 00:35:07,072
‫ألا تشعر بالأسف لأجلي؟‬
‫ألا تتعامل معي على أنني عمل خيري؟‬

612
00:35:07,197 --> 00:35:09,741
‫ألا أستطيع أن أشعر بالأسف‬
‫قليلاً بشأنك؟ لقد خسرت منزلك‬

613
00:35:10,409 --> 00:35:12,828
‫لكن، عمل خيري؟ هل تمازحينني؟‬

614
00:35:14,079 --> 00:35:17,291
‫أنا أنظر إليك، وأرى امرأة قوية مستقلة‬

615
00:35:17,749 --> 00:35:20,043
‫تعلمين، إذا فعلت شيئاً‬
‫فهو أنني أمضيت...‬

616
00:35:20,752 --> 00:35:23,297
‫وقتاً طويلاً في الاعتقاد‬
‫في أنني ربما لا أكون جديراً بك‬

617
00:35:24,256 --> 00:35:25,632
‫ماذا تعني؟‬

618
00:35:27,468 --> 00:35:30,137
‫اسمعي، لمجرد أن يكون لدي‬
‫لقب مهم كهذا‬

619
00:35:30,262 --> 00:35:32,473
‫لا يعني أنني أستيقظ...‬

620
00:35:33,515 --> 00:35:35,642
‫من دون أن تنتابني الشكوك‬
‫والمخاوف كحال الجميع‬

621
00:35:36,226 --> 00:35:40,314
‫أعني، هل تريدين أن تعرفي لماذا‬
‫لم أطلب منك الانتقال للعيش معاً من قبل؟‬

622
00:35:40,439 --> 00:35:42,691
‫على الأرجح كنت خائفاً من أن ترفضي‬

623
00:35:45,444 --> 00:35:46,820
‫اسمعي‬

624
00:35:48,197 --> 00:35:49,656
‫أنت...‬

625
00:35:51,408 --> 00:35:55,329
‫أفضل ما حدث لي‬
‫منذ فترة طويلة جداً‬

626
00:35:55,704 --> 00:35:59,249
‫وربما كان بإمكاني‬
‫إخبارك بهذا مسبقاً، أيضاً‬

627
00:35:59,708 --> 00:36:03,420
‫لذا، دعيني أوضح لك الأمر تماماً، اتفقنا؟‬

628
00:36:05,464 --> 00:36:08,759
‫أنا أحبك، يا (ليليانا)‬

629
00:36:11,637 --> 00:36:13,138
‫ها قد أخبرتك بهذا‬

630
00:36:15,432 --> 00:36:17,559
‫إذاً، أنا أدين لك باعتذار‬

631
00:36:18,227 --> 00:36:19,811
‫(دانييل)، لقد أسأت فهمك‬

632
00:36:21,104 --> 00:36:25,734
‫من الصعب علي‬
‫أن أشعر بالاعتماد على شخص ما‬

633
00:36:27,110 --> 00:36:29,279
‫حتى لو كنت أحب ذلك الشخص‬

634
00:36:31,281 --> 00:36:34,076
‫مرحباً، أيها الثنائيان السعيدان‬
‫كم هذا لطيف!‬

635
00:36:35,327 --> 00:36:37,663
‫لنذهب، لقد أوقفت سيارتي‬
‫في منطقة التحميل‬

636
00:36:47,506 --> 00:36:50,217
‫- مرحباً، هل أتى الطبيب (كاميرون)؟‬
‫- أجل‬

637
00:36:51,510 --> 00:36:53,971
‫مضادات حيوية؟ هل أنت مصاب بالخمج؟‬

638
00:36:55,931 --> 00:36:57,307
‫هلا تدعني أرى؟‬

639
00:36:59,851 --> 00:37:01,228
‫حسناً‬

640
00:37:02,688 --> 00:37:04,731
‫دعني أخمن، التهاب الصفاق الجرثومي...‬

641
00:37:04,856 --> 00:37:06,984
‫- أجل‬
‫- بسبب قسطرة غسيل الكلى؟‬

642
00:37:07,109 --> 00:37:08,735
‫صحيح، صحيح، هل سمعت بأمر (ويل)؟‬

643
00:37:08,860 --> 00:37:11,071
‫أجل، لكننا ما زلنا نتحدث عنك يا (دين)‬

644
00:37:11,947 --> 00:37:13,657
‫هذه هي إصابتك الثالثة‬

645
00:37:14,157 --> 00:37:16,785
‫توقف عن إيذاء نفسك‬
‫عليك أن تخضع لغسيل الكلى‬

646
00:37:16,910 --> 00:37:18,287
‫- في بيئة سريرية مناسبة‬
‫- ثلاث مرات في الأسبوع‬

647
00:37:18,412 --> 00:37:19,788
‫- لأربع ساعات؟‬
‫- أجل‬

648
00:37:19,913 --> 00:37:22,165
‫لا، هذا لا يناسبني، شكراً لك، مستحيل‬

649
00:37:22,291 --> 00:37:23,959
‫- أبي؟‬
‫- (شون)، مرحباً‬

650
00:37:24,459 --> 00:37:27,129
‫- ما الذي يحدث؟ ما الأمر؟‬
‫- إنه مجرد التهاب بسيط‬

651
00:37:27,254 --> 00:37:28,964
‫والدك بحاجة للتبديل إلى نوع مختلف‬
‫من غسيل الكلى‬

652
00:37:29,089 --> 00:37:31,925
‫- (هانا)، بحقك‬
‫- انتظري، انتظري، لماذا يفعل هذا؟‬

653
00:37:32,676 --> 00:37:34,636
‫أنا هنا، أنا مستعد‬
‫لنجرِ عملية الزرع‬

654
00:37:38,890 --> 00:37:40,267
‫ماذا؟‬

655
00:37:41,184 --> 00:37:42,561
‫لن يدعوك تفعل هذا‬

656
00:37:42,686 --> 00:37:44,563
‫- لماذا؟ أنا مطابق له‬
‫- هناك قانون‬

657
00:37:44,688 --> 00:37:47,608
‫عليك أن تكون خالياً من الكحول‬
‫لستة أشهر على الأقل لتتمكن من التبرع‬

658
00:37:51,862 --> 00:37:54,698
‫- ماذا فعلت؟‬
‫- لا، لا، اسمع، هذا ليس بالأمر المهم‬

659
00:37:54,823 --> 00:37:58,368
‫سأجري غسيل الكلى كما قالت (هانا)‬

660
00:37:58,493 --> 00:37:59,953
‫- أبي‬
‫- (شون)، هيا، أرجوك‬

661
00:38:00,078 --> 00:38:03,206
‫إنها ستة أشهر، لا تقلق حيال هذا‬

662
00:38:19,931 --> 00:38:21,516
‫(ويل)‬

663
00:38:22,392 --> 00:38:23,810
‫لا‬

664
00:38:28,231 --> 00:38:29,733
‫لا يمكنك أن ترحل‬

665
00:38:32,152 --> 00:38:33,654
‫علي أن أفعل، يا (ماغي)‬

666
00:38:35,822 --> 00:38:37,199
‫علي أن أفعل‬

667
00:38:56,635 --> 00:38:58,261
‫أنا آسف لأن علي أن أودعكم‬

668
00:39:01,139 --> 00:39:02,599
‫هذا ليس سهلاً‬

669
00:39:04,476 --> 00:39:06,311
‫كنتم عائلتي لسنوات طويلة‬

670
00:39:08,855 --> 00:39:10,232
‫لن أنساكم أبداً‬

671
00:39:12,234 --> 00:39:13,735
‫ستبقون دائماً جزءاً مني‬

672
00:39:15,821 --> 00:39:18,031
‫وسأكون ممتناً دائماً‬
‫للأوقات التي أمضيناها معاً‬

673
00:39:24,079 --> 00:39:27,916
‫أعلم أننا جميعاً نريد أن نتمنى الأفضل‬
‫للطبيب (هالستيد)‬

674
00:39:37,467 --> 00:39:38,844
‫شكراً لك‬

675
00:40:00,949 --> 00:40:02,659
‫"قسم الطوارئ"‬

676
00:40:02,868 --> 00:40:04,244
‫"مطار (سياتل) الدولي"‬

677
00:40:17,424 --> 00:40:19,009
‫"(ويل)!"‬

678
00:40:20,260 --> 00:40:21,720
‫(ويل)!‬

679
00:40:23,930 --> 00:40:25,348
‫مرحباً، يا صديقي‬

680
00:40:26,308 --> 00:40:28,602
‫عجباً، انظر كم كبرت‬

681
00:40:28,727 --> 00:40:30,562
‫أمي، إنه هنا‬

682
00:40:31,980 --> 00:40:33,356
‫مرحباً‬

683
00:40:35,776 --> 00:40:37,152
‫مرحباً‬

684
00:40:40,989 --> 00:40:42,532
‫هل هذا كل ما أحضرته؟‬

685
00:40:47,037 --> 00:40:48,830
‫لم أعلم كم من الوقت تريدينني أن أبقى‬

686
00:40:51,249 --> 00:40:52,834
‫لن أتركك تذهب أبداً‬

687
00:41:11,186 --> 00:41:15,106
‫"أهلاً بكم في (سياتل)"‬

688
00:41:15,965 --> 00:41:19,965
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & Meshary |||

