﻿1
00:00:02,794 --> 00:00:05,880
‫أهلاً بكم جميعاً، هذا أنا "ميكي ماوس".

2
00:00:05,964 --> 00:00:09,175
‫هل تريدون دخول النادي؟

3
00:00:11,011 --> 00:00:12,887
‫حسناً، جيد!

4
00:00:12,971 --> 00:00:14,973
‫هيا بنا.

5
00:00:16,683 --> 00:00:18,893
‫كدت أنسى.

6
00:00:18,977 --> 00:00:23,815
‫لجعل النادي يظهر
‫علينا أن نقول الكلمات السحرية.

7
00:00:23,898 --> 00:00:27,861
‫"ميسكا"، "موسكا"، "ميكي ماوس".

8
00:00:27,944 --> 00:00:29,320
‫قولوها معي.

9
00:00:29,404 --> 00:00:33,450
‫"ميسكا"، "موسكا"، "ميكي ماوس".

10
00:00:39,330 --> 00:00:41,875
‫"ميم، ياء، كاف، ياء

11
00:00:41,958 --> 00:00:43,376
‫ميم، ألف، واو، سين"

12
00:00:43,460 --> 00:00:44,627
‫هذا أنا.

13
00:00:44,711 --> 00:00:46,921
‫"ميم، ياء، كاف، ياء

14
00:00:47,005 --> 00:00:49,257
‫ميم، ألف، واو، سين

15
00:00:51,593 --> 00:00:54,471
‫إنه نادي (ميكي ماوس)

16
00:00:54,554 --> 00:00:56,681
‫ادخلوه لتجدوا المرح

17
00:00:56,765 --> 00:00:58,683
‫إنه نادي (ميكي ماوس)"

18
00:00:58,767 --> 00:00:59,893
‫نداء إلى الأصدقاء

19
00:00:59,976 --> 00:01:01,436
‫- "دونالد"!
‫- أنا هنا.

20
00:01:01,519 --> 00:01:03,229
‫- "دايزي"!
‫- أنا هنا.

21
00:01:03,313 --> 00:01:04,898
‫- "غوفي"!
‫- أنا هنا.

22
00:01:04,981 --> 00:01:06,357
‫"بلوتو"!

23
00:01:06,441 --> 00:01:07,942
‫- "ميني"!
‫- أنا هنا.

24
00:01:08,026 --> 00:01:10,278
‫- "ميكي"!
‫- أنا هنا.

25
00:01:11,988 --> 00:01:14,532
‫"إنه نادي (ميكي ماوس)

26
00:01:14,616 --> 00:01:17,285
‫ادخلوه لتجدوا المرح

27
00:01:17,368 --> 00:01:19,871
‫ميم، ياء، كاف، ياء

28
00:01:19,954 --> 00:01:22,749
‫ميم، ألف، واو، سين"

29
00:01:24,459 --> 00:01:27,420
‫"إنه نادي (ميكي ماوس)"

30
00:01:27,504 --> 00:01:28,713
‫"محطة قطار (ميكي)"

31
00:01:28,797 --> 00:01:31,091
‫محطة قطار "ميكي".

32
00:01:37,222 --> 00:01:39,974
‫مرحباً وأهلاً بكم في نادينا.

33
00:01:40,058 --> 00:01:42,602
‫لدي بعض الأخبار الرائعة لكم.

34
00:01:42,685 --> 00:01:48,149
‫سيحضّر لنا الأستاذ "فون دريك"
‫الثلج سهل التجمد المميز.

35
00:01:48,233 --> 00:01:52,529
‫وهو ثلج لا يذوب أبداً
‫حتى في يوم صيفي حار.

36
00:01:53,655 --> 00:01:54,823
‫أنا أحب الثلج!

37
00:01:54,906 --> 00:01:57,158
‫يبدو أن الثلج قد أصبح جاهزاً.

38
00:01:57,242 --> 00:01:59,911
‫هيا، فلنخرج ونرَ.

39
00:02:03,873 --> 00:02:06,876
‫عجباً! اللعب في الثلج أكثر متعة.

40
00:02:06,960 --> 00:02:10,213
‫من برميل مليء بشطائر اللحم.

41
00:02:10,296 --> 00:02:11,881
‫إنه كذلك بالفعل يا "غوفي".

42
00:02:11,965 --> 00:02:14,884
‫أراهن أن أصدقاءنا الآخرين
‫يرغبون في اللعب فيه كذلك.

43
00:02:14,968 --> 00:02:17,512
‫بالطبع!

44
00:02:17,595 --> 00:02:20,849
‫وقد دعوت جميع أصدقائنا للانضمام إلينا

45
00:02:20,932 --> 00:02:23,893
‫في حفلة الثلج سهل التجمد.

46
00:02:23,977 --> 00:02:27,939
‫هل ستحضرون حفلة الثلج سهل التجمد؟

47
00:02:30,066 --> 00:02:32,694
‫ستحضرونها؟ هذا رائع!

48
00:02:32,777 --> 00:02:36,406
‫لكن أولاً
‫علينا اصطحاب الجميع وإحضارهم إلى هنا.

49
00:02:36,489 --> 00:02:42,745
‫وسنفعل ذلك بقطار النادي الرائع.

50
00:02:45,373 --> 00:02:48,168
‫عجباً، يبدو شيء ما مختلفاً.

51
00:02:50,295 --> 00:02:51,880
‫أنت محق يا "ميكي".

52
00:02:51,963 --> 00:02:54,382
‫لأنني، الأستاذ "لودفيغ فون دريك"

53
00:02:54,465 --> 00:02:57,886
‫أضفت ثلاث عربات جديدة من أجل أصدقائك.

54
00:02:57,969 --> 00:03:02,765
‫عربة على شكل قلب
‫وعربة على شكل ألماسة وعربة سداسية الشكل.

55
00:03:02,849 --> 00:03:06,269
‫تعالوا، فلنركب القطار.

56
00:03:06,352 --> 00:03:08,021
‫ليس بهذه السرعة يا "دونالد".

57
00:03:08,104 --> 00:03:11,316
‫لأن علينا اتباع جدول القطار من أجل رحلتنا.

58
00:03:11,399 --> 00:03:15,028
‫علينا تنفيذ أمر ما دائماً.

59
00:03:15,111 --> 00:03:18,907
‫يوضح الجدول الزمني
‫الأصدقاء الذين علينا اصطحابهم،

60
00:03:18,990 --> 00:03:22,368
‫كما يوضح لنا الوقت
‫الذي علينا مقابلتهم فيه.

61
00:03:22,452 --> 00:03:24,412
‫أرى ذلك!

62
00:03:24,495 --> 00:03:29,876
‫علينا الذهاب لاصطحاب "كليرابل"
‫في الساعة الثالثة.

63
00:03:29,959 --> 00:03:34,172
‫ثم علينا اصطحاب "تشيب" و"ديل"
‫في الساعة الرابعة.

64
00:03:34,255 --> 00:03:39,219
‫وانظروا، علينا اصطحاب ضيف غامض

65
00:03:39,302 --> 00:03:41,054
‫في الساعة الخامسة.

66
00:03:41,137 --> 00:03:46,684
‫ومن ثم علينا العودة
‫إلى النادي في الساعة السادسة.

67
00:03:47,685 --> 00:03:51,105
‫في الوقت المناسب للحفلة.

68
00:03:51,189 --> 00:03:53,733
‫ماذا ننتظر إذاً؟

69
00:03:53,816 --> 00:03:56,277
‫فلنركب القطار!

70
00:03:56,361 --> 00:03:57,779
‫ليس بعد يا "دونالد".

71
00:03:57,862 --> 00:04:00,907
‫فلنذهب للحصول على بعض أدوات "ماوس".

72
00:04:00,990 --> 00:04:02,659
‫إلى حاسوب "ماوس" العملاق.

73
00:04:05,787 --> 00:04:08,289
‫"ماوسكر هي، ماوسكر هاي، ماوسكر هو

74
00:04:08,373 --> 00:04:11,251
‫أدوات (ماوس) جاهزة
‫ومستعدة للعمل، فهيا بنا

75
00:04:11,334 --> 00:04:14,128
‫تفكر وتحل المشكلات بهذه الأدوات

76
00:04:14,212 --> 00:04:16,965
‫أنا وأنتم وحاسوب (ماوس) العملاق

77
00:04:17,048 --> 00:04:19,968
‫أنا وأنتم وحاسوب (ماوس) العملاق

78
00:04:22,762 --> 00:04:25,515
‫حان وقت الحصول على الأدوات يا (تودلز)

79
00:04:25,598 --> 00:04:28,768
‫أرنا أدوات (ماوس)
‫التي ستساعدنا على إنجاز الأمر

80
00:04:28,851 --> 00:04:33,940
‫ميسكا، موسكا، حاسوب (ماوس) العملاق

81
00:04:35,817 --> 00:04:40,113
‫أدوات (ماوس)

82
00:04:40,196 --> 00:04:42,365
‫ها هي أدوات (ماوس)"

83
00:04:42,448 --> 00:04:46,202
‫لدينا كرات صغيرة ومستديرة.

84
00:04:46,286 --> 00:04:48,830
‫والدودة المضيئة "غلوي".

85
00:04:50,164 --> 00:04:52,417
‫ومغرفة مثلجات عملاقة.

86
00:04:54,627 --> 00:04:57,797
‫وأداة "ماوس" الغامضة.

87
00:04:59,215 --> 00:05:02,385
‫هذه أداة مفاجأة يمكن أن تساعدنا لاحقاً.

88
00:05:05,430 --> 00:05:07,974
‫"يحتوي (تودلز) على الأدوات
‫أدوات (ماوس)

89
00:05:08,057 --> 00:05:11,060
‫لذلك عندما نحتاج إليها، فسيحضرها (تودلز)

90
00:05:12,270 --> 00:05:15,023
‫إنه هنا من أجلي ومن أجلكم

91
00:05:15,106 --> 00:05:17,984
‫وكل ما علينا قوله هو، يا (تودلز)

92
00:05:18,067 --> 00:05:21,154
‫كل ما علينا قوله هو، يا (تودلز)"

93
00:05:24,574 --> 00:05:27,744
‫الآن بعد أن أصبح لدينا أدوات "ماوس".

94
00:05:29,203 --> 00:05:31,247
‫فلنركب القطار!

95
00:05:32,540 --> 00:05:35,209
‫وأخيراً.

96
00:05:37,879 --> 00:05:40,757
‫سيكون هذا ممتعاً جداً.

97
00:05:40,840 --> 00:05:45,678
‫مهلاً، قبل أن تنطلقوا
‫لدي مفاجأة صغيرة لكم.

98
00:05:50,641 --> 00:05:52,518
‫انظروا!

99
00:05:52,602 --> 00:05:56,230
‫محطة قطار النادي الرائع.

100
00:05:57,231 --> 00:06:00,902
‫- إنها رائعة!
‫- مذهلة!

101
00:06:00,985 --> 00:06:06,866
‫حسناً، فلننادِ جميعاً، "فليركب الجميع"!

102
00:06:06,949 --> 00:06:09,494
‫فليركب الجميع!

103
00:06:12,622 --> 00:06:14,290
‫"إلى القطار"

104
00:06:21,381 --> 00:06:23,633
‫إلى أين سنذهب أولاً يا "ميكي"؟

105
00:06:23,716 --> 00:06:26,135
‫فلنتحقق من جدول القطار.

106
00:06:30,932 --> 00:06:32,850
‫علينا اصطحاب "كليرابل" أولاً.

107
00:06:32,934 --> 00:06:34,394
‫ستكون في سوق "موو".

108
00:06:34,477 --> 00:06:37,188
‫وفي أي وقت علينا أن نكون هناك؟

109
00:06:39,690 --> 00:06:40,691
‫صحيح، في الساعة الثالثة.

110
00:06:40,775 --> 00:06:42,944
‫أي حين يكون
‫العقرب الصغير على الرقم ثلاثة،

111
00:06:43,027 --> 00:06:46,781
‫ويشير العقرب الكبير
‫بشكل مستقيم نحو الأعلى.

112
00:06:46,864 --> 00:06:49,325
‫فلنركب القطار إلى "موو موو".

113
00:06:49,409 --> 00:06:52,161
‫أعني، إلى سوق "موو".

114
00:06:52,245 --> 00:06:54,789
‫"إلى القطار

115
00:06:55,957 --> 00:06:58,793
‫علينا اصطحاب (كليرابل)
‫عندما تدق الساعة الثالثة

116
00:06:58,876 --> 00:07:01,587
‫إنني متحمس لأقابلها وأنا في العربة

117
00:07:01,671 --> 00:07:03,256
‫سنؤدي رقصة القطار

118
00:07:03,339 --> 00:07:04,841
‫رقصة القطار

119
00:07:04,924 --> 00:07:07,301
‫القطار الذي يسير
‫على المرتفعات والمنخفضات

120
00:07:07,385 --> 00:07:12,348
‫ثم سنعود إلى النادي للاحتفال في الثلج"

121
00:07:13,349 --> 00:07:16,144
‫هيا جميعاً، فلنغن أغنية القطار!

122
00:07:16,227 --> 00:07:18,646
‫سيكون ممتعاً لي ولكم.

123
00:07:18,729 --> 00:07:20,440
‫"سنؤدي رقصة القطار

124
00:07:20,523 --> 00:07:21,774
‫رقصة القطار

125
00:07:21,858 --> 00:07:24,110
‫القطار الذي يسير
‫على المرتفعات والمنخفضات

126
00:07:24,193 --> 00:07:25,736
‫ثم سنعود إلى النادي

127
00:07:25,820 --> 00:07:28,865
‫للاحتفال في الثلج"

128
00:07:28,948 --> 00:07:30,700
‫إنها أغنية القطار!

129
00:07:31,826 --> 00:07:32,827
‫يا للعجب!

130
00:07:34,495 --> 00:07:37,123
‫أوقف القطار!

131
00:07:37,206 --> 00:07:38,624
‫توقف.

132
00:07:41,210 --> 00:07:44,255
‫ما المشكلة؟

133
00:07:44,338 --> 00:07:46,424
‫اسمي القائد "بيت".

134
00:07:46,507 --> 00:07:49,969
‫وعملي هو جعل ركاب القطار يدفعون الأجرة.

135
00:07:50,052 --> 00:07:53,181
‫لذا، كي تركبوا قطاركم في الحديقة.

136
00:07:53,264 --> 00:07:55,933
‫كل ما عليكم فعله هو أن تدفعوا لي شيئاً.

137
00:07:56,017 --> 00:07:58,060
‫شيء صغير ومستدير.

138
00:07:59,270 --> 00:08:00,521
‫عجباً!

139
00:08:00,605 --> 00:08:03,483
‫دعوني أرى ما إذا كان لدي شيء كهذا.

140
00:08:09,405 --> 00:08:12,283
‫أبحث عن شيء صغير ومستدير.

141
00:08:14,202 --> 00:08:16,078
‫لدي قطع بناء.

142
00:08:17,497 --> 00:08:19,332
‫لكنها ليست دائرية.

143
00:08:21,083 --> 00:08:22,793
‫لدي…

144
00:08:23,794 --> 00:08:26,255
‫عذراً، هذا سروالي الداخلي.

145
00:08:30,676 --> 00:08:34,931
‫حسناً، لم لا نتحقق إن كان لدينا
‫أداة "ماوس" صغيرة ومستديرة؟

146
00:08:35,014 --> 00:08:38,643
‫فليقل الجميع، "يا (تودلز)"!

147
00:08:38,726 --> 00:08:41,521
‫يا "تودلز"!

148
00:08:48,277 --> 00:08:52,615
‫عجباً! هل ترون
‫أي أداة "ماوس" صغيرة ومستديرة؟

149
00:08:54,367 --> 00:08:56,244
‫أجل، الكرات.

150
00:08:58,913 --> 00:09:02,500
‫لدينا آذان، فلنقل "هيا"!

151
00:09:04,418 --> 00:09:07,838
‫أيها القائد "بيت"
‫كم عدد الكرات التي يجب أن نقدمها لك؟

152
00:09:07,922 --> 00:09:09,173
‫حسناً، دعني أرى.

153
00:09:09,257 --> 00:09:11,801
‫على كل راكب أن يعطيني كرة واحدة،

154
00:09:11,884 --> 00:09:14,470
‫ولديك ستة ركاب،

155
00:09:14,554 --> 00:09:18,266
‫مما يعني أنه يجب أن تعطيني ست كرات.

156
00:09:18,349 --> 00:09:20,601
‫حسناً، ها أنت ذا يا "بيت".

157
00:09:20,685 --> 00:09:26,566
‫واحدة واثنتان وثلاث كرات
‫وواحدة واثنتان وثلاث كرات أخرى.

158
00:09:26,649 --> 00:09:29,694
‫كم مجموع عدد الكرات؟

159
00:09:31,696 --> 00:09:32,989
‫ست كرات!

160
00:09:33,072 --> 00:09:36,075
‫لأن ثلاث كرات زائد ثلاث كرات تساوي

161
00:09:38,035 --> 00:09:39,704
‫ست كرات.

162
00:09:40,705 --> 00:09:41,998
‫شكراً.

163
00:09:42,081 --> 00:09:45,459
‫سررت بالعمل معك.

164
00:09:47,628 --> 00:09:50,214
‫وداعاً.

165
00:09:51,632 --> 00:09:54,135
‫استمتع بركوب القطار يا "ميكي ماوس".

166
00:10:09,900 --> 00:10:10,901
‫لقد وصلنا.

167
00:10:12,945 --> 00:10:15,364
‫مرحباً بكم جميعاً.

168
00:10:16,907 --> 00:10:18,826
‫- مرحباً "كليرابل".
‫- مرحباً "كليرابل".

169
00:10:18,909 --> 00:10:20,870
‫مرحباً يا "بيلا".

170
00:10:20,953 --> 00:10:23,456
‫أحببت القطار الجديد.

171
00:10:23,539 --> 00:10:25,833
‫وأحببت هذه العربة بشكل خاص.

172
00:10:25,916 --> 00:10:28,002
‫إنها على هيئة أحد الأشكال المفضلة لدي.

173
00:10:28,085 --> 00:10:30,838
‫اركبي فيها إذاً يا "كليرابل".

174
00:10:30,921 --> 00:10:33,841
‫عربة القلب لك وحدك.

175
00:10:41,682 --> 00:10:44,018
‫"إلى القطار"

176
00:10:46,520 --> 00:10:48,230
‫إلى أين سنذهب الآن يا "ميكي"؟

177
00:10:48,314 --> 00:10:51,192
‫حسناً، لقد اصطحبنا "كليرابل" للتو.

178
00:10:51,275 --> 00:10:53,444
‫من علينا اصطحابه بعد ذلك؟

179
00:10:56,113 --> 00:10:59,158
‫أنتم على حق، "تشيب" و"ديل" التاليان.

180
00:10:59,241 --> 00:11:01,661
‫إنهما ينتظراننا في حديقة الزهور.

181
00:11:01,744 --> 00:11:04,163
‫وفي أي وقت علينا أن نصل إلى هناك؟

182
00:11:06,707 --> 00:11:08,584
‫أجل، في الساعة الرابعة.

183
00:11:08,668 --> 00:11:10,878
‫أي حين يشير العقرب الصغير إلى الرابعة،

184
00:11:10,961 --> 00:11:13,464
‫ويشير العقرب الكبير
‫بشكل مستقيم نحو الأعلى.

185
00:11:13,547 --> 00:11:14,882
‫هيا بنا!

186
00:11:14,965 --> 00:11:17,259
‫مهلاً، انتظروا لحظة.

187
00:11:17,343 --> 00:11:20,971
‫يا "ميكي"، انفصلت عربتي.

188
00:11:21,055 --> 00:11:25,643
‫يا للمصيبة!
‫لم تعد عربة "غوفي" متصلة بالقطار.

189
00:11:25,726 --> 00:11:28,104
‫يا لهذه المشكلة!

190
00:11:28,187 --> 00:11:33,150
‫يبدو أن الأداة
‫التي تربط عربته بالعربة السداسية مكسورة.

191
00:11:33,234 --> 00:11:35,778
‫نحن بحاجة إلى أداة "ماوس".

192
00:11:35,861 --> 00:11:39,365
‫فليقل الجميع، "يا (تودلز)"!

193
00:11:39,448 --> 00:11:42,076
‫يا "تودلز"!

194
00:11:51,836 --> 00:11:55,172
‫حسناً، لدينا الدودة المضيئة "غلوي".

195
00:11:55,256 --> 00:11:59,218
‫ومغرفة مثلجات عملاقة
‫وأداة "ماوس" الغامضة.

196
00:11:59,301 --> 00:12:01,470
‫حسناً، هل يمكن للدودة المضيئة "غلوي"

197
00:12:01,554 --> 00:12:04,765
‫أو لمغرفة المثلجات
‫مساعدتنا في ربط العربتين؟

198
00:12:07,143 --> 00:12:08,936
‫لا أعتقد ذلك أيضاً.

199
00:12:09,019 --> 00:12:14,984
‫لكن هل يمكنني أن أقترح أن نجرب
‫أداة "ماوس" الغامضة المثيرة للفضول؟

200
00:12:15,067 --> 00:12:19,071
‫فليقل الجميع، "أداة (ماوس) الغامضة"!

201
00:12:19,155 --> 00:12:22,324
‫أداة "ماوس" الغامضة!

202
00:12:24,285 --> 00:12:27,163
‫ما أداة "ماوس" الغامضة لليوم؟

203
00:12:28,539 --> 00:12:30,750
‫إنه شريط طويل.

204
00:12:30,833 --> 00:12:33,878
‫هل يمكن أن يساعدنا الشريط
‫في ربط عربتي القطار ببعضهما بعضاً؟

205
00:12:35,880 --> 00:12:37,757
‫أجل، بالطبع!

206
00:12:37,840 --> 00:12:42,178
‫يمكننا استخدام الشريط
‫لربط عربتي القطار ببعضهما بعضاً.

207
00:12:42,261 --> 00:12:45,848
‫لدينا آذان، فلنقل "هيا"!

208
00:12:50,144 --> 00:12:53,355
‫يا للروعة! لقد نجح الشريط في الربط.

209
00:12:53,439 --> 00:12:56,942
‫لم تعد عربتي منفصلة.

210
00:13:10,039 --> 00:13:11,665
‫مرحباً يا "تشيب" و"ديل".

211
00:13:11,749 --> 00:13:14,168
‫- مرحباً.
‫- مرحباً بالجميع.

212
00:13:16,212 --> 00:13:17,797
‫- مرحباً بكما.
‫- مرحباً.

213
00:13:17,880 --> 00:13:19,673
‫- مرحباً.
‫- تحياتي.

214
00:13:20,925 --> 00:13:21,926
‫اركبا القطار.

215
00:13:25,513 --> 00:13:27,848
‫- والآن، فلينطلق القطار.
‫- والآن، فلينطلق القطار.

216
00:13:30,434 --> 00:13:32,812
‫"إلى القطار"

217
00:13:34,271 --> 00:13:38,234
‫أيها السائق "ميكي"
‫إلى أين نحن ذاهبون الآن؟

218
00:13:38,317 --> 00:13:43,697
‫حسناً، لقد اصطحبنا "كليرابل"
‫ثم اصطحبنا "تشيب" و"ديل".

219
00:13:43,781 --> 00:13:45,991
‫لذا علينا الآن اصطحاب…

220
00:13:48,202 --> 00:13:50,246
‫الضيف الغامض.

221
00:13:50,329 --> 00:13:52,414
‫إنه على جبل "الهدال".

222
00:13:52,498 --> 00:13:55,125
‫وما الوقت الذي علينا الوصول فيه إلى هناك؟

223
00:13:57,002 --> 00:13:59,088
‫أجل، في الساعة الخامسة.

224
00:14:07,763 --> 00:14:12,226
‫"ميكي"، من هذا الضيف الخاص
‫الذي سنصطحبه من جبل "الهدال"؟

225
00:14:12,309 --> 00:14:18,482
‫حسنا، إنهما صديقان في الواقع
‫ويحبان الثلج أكثر من أي شخص أعرفه.

226
00:14:18,566 --> 00:14:22,111
‫وعادة ما نراهما مرة واحدة فقط في السنة.

227
00:14:22,194 --> 00:14:25,239
‫إنني متحمسة لمقابلتهما.

228
00:14:25,322 --> 00:14:28,409
‫أسرع، هيا.

229
00:14:28,492 --> 00:14:30,119
‫كن صبوراً يا "دونالد".

230
00:14:30,202 --> 00:14:33,205
‫أنا متأكد من أننا سنصل
‫إلى قمة جبل "الهدال" قريباً.

231
00:14:33,289 --> 00:14:37,084
‫طالما لن نضطر إلى التوقف على الإطلاق.

232
00:14:38,085 --> 00:14:39,503
‫ماذا؟

233
00:14:40,504 --> 00:14:43,382
‫من المستحيل أن نتجاوز

234
00:14:43,465 --> 00:14:46,302
‫أو نلتف حول كومة الثلج الكبيرة هذه.

235
00:14:46,385 --> 00:14:48,012
‫ماذا سنفعل؟

236
00:14:48,095 --> 00:14:49,805
‫فليقل الجميع…

237
00:14:49,889 --> 00:14:52,600
‫يا "تودلز"!

238
00:15:01,442 --> 00:15:05,195
‫أي أداة "ماوس" يمكننا استخدامها
‫لمساعدتنا في اجتياز الثلج؟

239
00:15:06,947 --> 00:15:09,950
‫أجل، مغرفة المثلجات العملاقة.

240
00:15:10,034 --> 00:15:13,662
‫يمكننا استخدامها لحفر الثلج.

241
00:15:13,746 --> 00:15:17,249
‫لدينا آذان، فلنقل "هيا"!

242
00:15:22,838 --> 00:15:26,675
‫تمهّل يا "غوفي"، ببطء.

243
00:15:28,385 --> 00:15:30,471
‫عجباً يا "غوفي"!

244
00:15:35,684 --> 00:15:36,852
‫مرحى!

245
00:15:36,936 --> 00:15:38,979
‫"إلى القطار"

246
00:15:40,481 --> 00:15:43,275
‫لقد نجحنا
‫يبدو أننا عدنا إلى المسار الصحيح.

247
00:16:05,089 --> 00:16:09,009
‫لقد نجحنا
‫بفضل حفرك البارع يا "غوف".

248
00:16:10,260 --> 00:16:11,637
‫على الرحب والسعة يا "ميكي".

249
00:16:11,720 --> 00:16:15,516
‫والآن يمكننا اكتشاف هوية ضيفينا المميزين.

250
00:16:19,019 --> 00:16:21,563
‫لقد وصلتم في الوقت المناسب.

251
00:16:24,316 --> 00:16:27,945
‫يا للعجب! إنهما "سانتا" والسيدة "كلوز".

252
00:16:28,028 --> 00:16:31,198
‫هما الصديقان اللذان نراهما
‫مرة واحدة فقط في السنة.

253
00:16:31,281 --> 00:16:32,866
‫اركب يا "سانتا".

254
00:16:32,950 --> 00:16:35,703
‫لقد احتفظنا بالعربة
‫الألماسية الشكل لك ولزوجتك.

255
00:16:40,457 --> 00:16:42,793
‫شكراً لك يا "ميكي".

256
00:16:48,173 --> 00:16:50,342
‫"إلى القطار"

257
00:16:59,727 --> 00:17:03,522
‫حسناً، جميعاً، هناك محطة أخرى في جدولنا.

258
00:17:05,149 --> 00:17:06,358
‫النادي!

259
00:17:06,442 --> 00:17:09,153
‫وفي أي وقت علينا العودة إلى هناك؟

260
00:17:11,280 --> 00:17:16,243
‫أجل، في الساعة السادسة
‫من أجل حفلة الثلج سهل التجمد.

261
00:17:24,209 --> 00:17:27,254
‫"نحن ذاهبون إلى النادي، إننا ننطلق بسرعة

262
00:17:27,337 --> 00:17:29,882
‫لا يسعنا الانتظار للعب في ثلج الأستاذ

263
00:17:29,965 --> 00:17:32,176
‫سنقوم…"

264
00:17:32,259 --> 00:17:33,969
‫توقفوا!

265
00:17:34,970 --> 00:17:38,223
‫أيها السائق "ميكي"، يبدو أنك اصطحبت

266
00:17:38,307 --> 00:17:43,062
‫عدداً أكثر من الركاب
‫منذ آخر مرة رأيتك فيها.

267
00:17:43,145 --> 00:17:44,855
‫مرحباً يا "سانتا"، مرحباً يا سيدتي.

268
00:17:44,938 --> 00:17:48,275
‫أيها القائد "بيت"، أنا آسفة جداً.

269
00:17:48,358 --> 00:17:51,195
‫لكن ليس لدينا ما يكفي
‫من الكرات لنعطيك إياها.

270
00:17:52,362 --> 00:17:58,869
‫حسناً، ما رأيكم أن أعيد إليكم
‫كل الكرات التي أعطيتموني إياها

271
00:17:58,952 --> 00:18:01,622
‫إذا سمحتم لي بركوب القطار معكم؟

272
00:18:01,705 --> 00:18:04,458
‫إذا توفر لديكم مكان لي.

273
00:18:04,541 --> 00:18:08,253
‫ليس عليك أن تدفع لنا يا "بيت".

274
00:18:08,337 --> 00:18:10,923
‫هناك متسع لشخص إضافي دائماً.

275
00:18:16,261 --> 00:18:18,514
‫شكراً يا صديقي.

276
00:18:20,224 --> 00:18:21,475
‫على الرحب والسعة.

277
00:18:21,558 --> 00:18:23,811
‫حان وقت انطلاق القطار الآن.

278
00:18:26,647 --> 00:18:29,024
‫"إلى القطار"

279
00:18:30,776 --> 00:18:34,863
‫يا للعجب! لقد تأخرنا
‫كادت تصبح الساعة السادسة،

280
00:18:34,947 --> 00:18:37,574
‫وهو الوقت الذي من المفترض
‫أن تبدأ فيه حفلة الثلج.

281
00:18:37,658 --> 00:18:42,871
‫لكن يا "ميكي"، ستستغرق العودة
‫إلى النادي من هنا وقتاً طويلاً.

282
00:18:42,955 --> 00:18:44,706
‫لن نصل في الموعد المحدد.

283
00:18:44,790 --> 00:18:46,792
‫لا تستصعبوا أي شيء أبداً.

284
00:18:46,875 --> 00:18:50,629
‫أعرف طريقاً مختصراً
‫سيوصلنا إلى النادي في لمح البصر.

285
00:18:50,712 --> 00:18:53,715
‫كل ما علينا فعله هو المرور عبر ذلك النفق.

286
00:18:57,678 --> 00:19:00,389
‫عجباً! النفق مظلم نوعاً ما.

287
00:19:00,472 --> 00:19:03,976
‫سنحتاج إلى شيء لإضاءته
‫حتى نتمكن من رؤية طريقنا.

288
00:19:04,059 --> 00:19:08,230
‫شيء مثل مصباح ليلي أو شيء مثل…

289
00:19:08,313 --> 00:19:10,190
‫أداة "ماوس"!

290
00:19:10,274 --> 00:19:11,525
‫فليقل الجميع…

291
00:19:11,608 --> 00:19:14,319
‫يا "تودلز"!

292
00:19:20,325 --> 00:19:23,328
‫كل ما لدينا هي الدودة المضيئة "غلوي".

293
00:19:23,412 --> 00:19:25,914
‫هل تعتقدون أنها تستطيع
‫مساعدتنا في إضاءة النفق؟

294
00:19:27,583 --> 00:19:29,168
‫بالتأكيد.

295
00:19:31,253 --> 00:19:36,258
‫اخترنا كل ما لدينا من أدوات "ماوس".
‫قولوا، "مرحى للقطار"!

296
00:19:44,308 --> 00:19:47,644
‫فلنعد إلى النادي الآن.

297
00:19:50,939 --> 00:19:52,941
‫"إلى القطار"

298
00:20:03,076 --> 00:20:07,581
‫يا للروعة! كان هذا طريقاً مختصراً بالفعل.

299
00:20:15,255 --> 00:20:19,426
‫حسناً يا ركاب القطار، الساعة السادسة الآن.

300
00:20:19,509 --> 00:20:22,804
‫أي الوقت الذي كان يجدر بنا
‫العودة إلى النادي تماماً.

301
00:20:22,888 --> 00:20:25,432
‫وقد وصلتم في الوقت المناسب.

302
00:20:25,515 --> 00:20:29,686
‫سنبدأ حفلة الثلج سهل التجمد الآن.

303
00:20:29,770 --> 00:20:33,607
‫وهل تريدون معرفة شيء ما؟
‫لدي مفاجأة أخرى لكم جميعاً.

304
00:20:34,900 --> 00:20:36,777
‫اقرعوا الطبول من فضلكم.

305
00:20:37,986 --> 00:20:41,406
‫تقديراً لاصطحابكم جميع أصدقائنا اليوم

306
00:20:41,490 --> 00:20:46,995
‫بقطار النادي الرائع،
‫أقدّم لكم بموجب ذلك

307
00:20:48,747 --> 00:20:53,543
‫عربة قطار جديدة على شكل نجمة ذهبية.

308
00:20:55,087 --> 00:20:57,047
‫- يا للروعة!
‫- أليست رائعة؟

309
00:20:57,130 --> 00:21:00,259
‫- إنها مذهلة!
‫- رائعة!

310
00:21:04,263 --> 00:21:05,681
‫هيا بنا جميعاً.

311
00:21:05,764 --> 00:21:09,101
‫فلنغنّ في القطار حول النادي.

312
00:21:09,184 --> 00:21:11,770
‫انتظروا الأستاذ.

313
00:21:13,480 --> 00:21:14,815
‫"إلى القطار

314
00:21:16,483 --> 00:21:18,151
‫إلى القطار

315
00:21:19,194 --> 00:21:20,445
‫إلى القطار

316
00:21:20,529 --> 00:21:23,657
‫ذهبنا إلى كل محطة قطار

317
00:21:23,740 --> 00:21:26,076
‫فحان وقت الاحتفال الآن

318
00:21:26,159 --> 00:21:27,452
‫رقصة القطار

319
00:21:27,536 --> 00:21:28,996
‫رقصة القطار

320
00:21:29,079 --> 00:21:31,290
‫سنؤدي رقصة القطار طوال اليوم

321
00:21:31,373 --> 00:21:32,958
‫سنلعب في الثلج

322
00:21:33,041 --> 00:21:36,128
‫- وسنغني أغنية القطار"
‫- غنوا!

323
00:21:36,211 --> 00:21:37,337
‫"إلى القطار

324
00:21:37,421 --> 00:21:39,840
‫سنركب القطار على المسار الصحيح

325
00:21:39,923 --> 00:21:41,341
‫القاطرة في الأمام

326
00:21:41,425 --> 00:21:42,718
‫العربة في الخلف

327
00:21:42,801 --> 00:21:44,428
‫سنؤدي رقصة القطار

328
00:21:44,511 --> 00:21:45,846
‫رقصة القطار

329
00:21:45,929 --> 00:21:48,140
‫سنؤدي رقصة القطار طوال اليوم

330
00:21:48,223 --> 00:21:50,017
‫لذا تعالوا وأدوا رقصة القطار

331
00:21:50,100 --> 00:21:53,145
‫وغنوا أغنية القطار

332
00:21:53,228 --> 00:21:54,980
‫القطار!"

333
00:21:57,774 --> 00:22:01,361
‫شكراً على ركوبكم قطارنا.

334
00:22:01,445 --> 00:22:05,115
‫وشكراً لمساعدتنا في الوصول
‫إلى كل محطة قطار في الوقت المحدد.

335
00:22:05,198 --> 00:22:08,410
‫والآن، هناك شيء واحد آخر يجب القيام به.

336
00:22:08,493 --> 00:22:10,954
‫ألا وهو الوقوف

337
00:22:11,038 --> 00:22:13,498
‫وأداء الرقصة الجميلة.

338
00:22:20,130 --> 00:22:21,923
‫"الرقصة الجميلة

339
00:22:25,427 --> 00:22:27,429
‫الرقصة الجميلة

340
00:22:30,640 --> 00:22:33,060
‫إنها الرقصة الجميلة

341
00:22:33,143 --> 00:22:35,812
‫لدينا آذان، فلنقل هيا

342
00:22:35,896 --> 00:22:40,400
‫الرقصة الجميلة احتفالاً بحل المشكلة

343
00:22:40,484 --> 00:22:44,196
‫إنها الرقصة الجميلة"

344
00:22:44,279 --> 00:22:46,365
‫شكراً لمساعدتنا اليوم في النادي.

345
00:22:46,448 --> 00:22:49,284
‫استمتعت كثيراً بوقتي
‫وآمل أنكم استمتعتم كذلك.

346
00:22:49,368 --> 00:22:53,121
‫وشكراً لأدائكم الرقصة الجميلة!

347
00:22:53,205 --> 00:22:55,040
‫يا له من يوم جميل!

348
00:22:55,123 --> 00:22:57,834
‫"إنها الرقصة الجميلة

349
00:22:57,918 --> 00:23:00,504
‫ويوم جديد، فما الذي تنتظرونه؟

350
00:23:00,587 --> 00:23:05,008
‫انهضوا وتمددوا واخطوا على الأرض

351
00:23:05,092 --> 00:23:07,677
‫إنها الرقصة الجميلة

352
00:23:07,761 --> 00:23:10,138
‫إنها الرقصة الجميلة

353
00:23:10,222 --> 00:23:12,849
‫سنغادر، نحن المفعمون بالحيوية

354
00:23:12,933 --> 00:23:16,144
‫وداعاً الآن من (ميكي ماوس)"

355
00:23:16,228 --> 00:23:17,396
‫إنه أنا.

356
00:23:17,479 --> 00:23:24,486
‫"ونادي (ميكي ماوس)"

357
00:23:25,654 --> 00:23:28,990
‫شكراً لمشاهدتكم.

358
00:23:39,292 --> 00:23:41,962
‫{\an8}"علينا اصطحاب (كليرابل)
‫عندما تدق الساعة الثالثة

359
00:23:42,045 --> 00:23:44,756
‫{\an8}إنني متحمس لأقابلها وأنا في العربة

360
00:23:44,840 --> 00:23:46,425
‫{\an8}سنؤدي رقصة القطار

361
00:23:46,508 --> 00:23:48,009
‫{\an8}رقصة القطار

362
00:23:48,093 --> 00:23:50,262
‫{\an8}القطار الذي يسير
‫على المرتفعات والمنخفضات

363
00:23:50,595 --> 00:23:54,891
‫{\an8}ثم سنعود إلى النادي للاحتفال في الثلج"

364
00:23:54,975 --> 00:23:56,977
‫{\an8}ترجمة "زينة معلوف"

