﻿1
00:00:02,794 --> 00:00:05,338
‫مرحبًا جميعًا، هذا أنا "ميكي ماوس".

2
00:00:06,131 --> 00:00:08,633
‫أتريدون دخول النادي الخاص بي؟

3
00:00:11,136 --> 00:00:14,014
‫حسنًا، هيا بنا.

4
00:00:16,683 --> 00:00:19,019
‫كدت أنسى.

5
00:00:19,102 --> 00:00:23,773
‫علينا نطق الكلمات السحرية
‫حتى يظهر النادي.

6
00:00:23,857 --> 00:00:27,777
‫"ميسكا، موسكا، (ميكي ماوس)."

7
00:00:27,861 --> 00:00:29,362
‫رددوها معي.

8
00:00:29,446 --> 00:00:33,408
‫"ميسكا، موسكا، (ميكي ماوس)."

9
00:00:39,247 --> 00:00:41,750
‫"ميم، ياء، كاف، ياء

10
00:00:41,833 --> 00:00:43,334
‫ميم، ألف، واو، سين"

11
00:00:43,418 --> 00:00:44,669
‫هذا أنا.

12
00:00:44,753 --> 00:00:46,963
‫"ميم، ألف، كاف، ياء

13
00:00:47,047 --> 00:00:49,549
‫ميم، ألف، واو، سين

14
00:00:51,593 --> 00:00:54,387
‫إنه "نادي (ميكي ماوس)"

15
00:00:54,471 --> 00:00:56,598
‫ادخلوه لتجدوا المرح

16
00:00:56,681 --> 00:00:58,808
‫إنه "نادي (ميكي ماوس)"

17
00:00:58,892 --> 00:00:59,934
‫نداء إلى الأصدقاء.

18
00:01:00,018 --> 00:01:01,478
‫- "دونالد".
‫- أنا هنا.

19
00:01:01,561 --> 00:01:03,271
‫- "دايزي".
‫- أنا هنا.

20
00:01:03,354 --> 00:01:04,939
‫- "غوفي".
‫- أنا هنا.

21
00:01:05,023 --> 00:01:06,399
‫"بلوتو".

22
00:01:06,483 --> 00:01:07,984
‫- "ميني".
‫- أنا هنا.

23
00:01:08,068 --> 00:01:10,320
‫- "ميكي".
‫- أنا هنا.

24
00:01:11,905 --> 00:01:14,699
‫"إنه "نادي (ميكي ماوس)"

25
00:01:14,783 --> 00:01:17,285
‫ادخلوه لتجدوا المرح

26
00:01:17,368 --> 00:01:19,746
‫ميم، ألف، كاف، ياء

27
00:01:19,829 --> 00:01:22,582
‫ميم، ألف، واو، سين"

28
00:01:24,501 --> 00:01:27,462
‫"إنه نادي (ميكي ماوس)."

29
00:01:27,545 --> 00:01:30,090
‫ديناصور "بلوتو" المرح.

30
00:01:36,387 --> 00:01:39,140
‫مرحبًا، سيأتي الجميع اليوم…

31
00:01:39,224 --> 00:01:41,643
‫كي نلعب بالكرة النطاطة مع "بلوتو".

32
00:01:42,602 --> 00:01:44,229
‫أيمكنك أن تتمهل قليلًا يا "ميكي"؟

33
00:01:44,312 --> 00:01:47,190
‫أنا الأستاذ "لودفيغ فون دريك".

34
00:01:47,273 --> 00:01:50,568
‫مرحبًا يا أصدقاء
‫عما كنت أتحدث يا ترى؟

35
00:01:50,652 --> 00:01:55,448
‫أجل، أنا أعمل على آلة "تيك توك
‫(فون دريك) للسفر عبر الزمن".

36
00:01:55,532 --> 00:01:57,492
‫ويجب أن نحظى ببعض الهدوء هنا

37
00:01:57,575 --> 00:01:59,786
‫كي تأتي كل تلك الأفكار
‫المميزة والعبقرية…

38
00:01:59,869 --> 00:02:01,704
‫إلى ذهن الأستاذ.

39
00:02:01,788 --> 00:02:03,915
‫لا تقلق أيها الأستاذ.

40
00:02:03,998 --> 00:02:06,584
‫عندما يصل الجميع إلى هنا
‫سنلعب في الخارج.

41
00:02:06,668 --> 00:02:09,129
‫يا "ميكي"!

42
00:02:09,212 --> 00:02:11,089
‫ها قد وصل "غوفي".

43
00:02:12,966 --> 00:02:15,135
‫مرحبًا يا "ميكي" و"بلوتو".

44
00:02:15,218 --> 00:02:17,637
‫مرحبًا جميعًا.

45
00:02:17,720 --> 00:02:19,931
‫هل أنتم جاهزون للعب بالكرة النطاطة؟

46
00:02:24,477 --> 00:02:25,812
‫سأمسك بها.

47
00:02:29,274 --> 00:02:31,442
‫عودي إلى هنا أيتها الكرة!

48
00:02:40,535 --> 00:02:42,287
‫وفقًا لما يحدث هنا الآن.

49
00:02:42,370 --> 00:02:44,747
‫يبدو أن آلة "تيك توك" للسفر عبر الزمن…

50
00:02:44,831 --> 00:02:49,085
‫قد أرسلت الكرة إلى الزمن الماضي.

51
00:02:49,169 --> 00:02:52,380
‫إلى عصر بعيد جدًا.

52
00:02:52,463 --> 00:02:56,009
‫إلى عصر الديناصورات.

53
00:02:56,092 --> 00:02:59,179
‫يا للهول! عصر الديناصورات!

54
00:03:01,848 --> 00:03:03,308
‫ما هو عصر الديناصورات؟

55
00:03:04,809 --> 00:03:07,812
‫إنه يسأل "ما هو عصر الديناصورات؟"

56
00:03:07,896 --> 00:03:09,189
‫حسنًا إذًا.

57
00:03:10,231 --> 00:03:13,026
‫سأغني لكم أغنية عنه.

58
00:03:18,198 --> 00:03:20,950
‫"عاشت الديناصورات منذ زمن بعيد

59
00:03:21,034 --> 00:03:24,037
‫وحينها أينما نظرت فستجد ديناصورًا"

60
00:03:26,414 --> 00:03:31,502
‫يا للهول! إن عادت كرة "بلوتو"
‫إلى عصر الديناصورات…

61
00:03:31,586 --> 00:03:33,463
‫فعلينا استعادتها إذًا.

62
00:03:35,840 --> 00:03:40,386
‫ارجعوا جميعكم إلى الوراء
‫لأن هذا سيكون صعبًا.

63
00:03:49,062 --> 00:03:53,274
‫ها هي الكرة قد عادت
‫ولم يكن الأمر بالصعوبة التي تخيلتها.

64
00:04:03,618 --> 00:04:06,829
‫عجبًا! إنها ديناصور صغير!

65
00:04:06,913 --> 00:04:10,625
‫وصلت مباشرة من عصر الديناصورات.

66
00:04:13,711 --> 00:04:15,046
‫دعينا نطلق عليك اسمًا.

67
00:04:15,838 --> 00:04:16,923
‫سنسميك "داينا".

68
00:04:17,006 --> 00:04:19,801
‫لأنك ديناصور.

69
00:04:22,220 --> 00:04:24,639
‫مرحبًا يا "داينا"، أنا "ميكي".

70
00:04:24,722 --> 00:04:26,975
‫أهلًا وسهلًا بك في نادينا.

71
00:04:28,142 --> 00:04:32,855
‫مهلًا يا "ميكي"
‫لا يمكن لهذه الديناصور البقاء معنا هنا

72
00:04:32,939 --> 00:04:35,858
‫فمكانها الصحيح مع الديناصورات الأخرى

73
00:04:35,942 --> 00:04:38,111
‫وفي عصر الديناصورات القديم.

74
00:04:38,194 --> 00:04:42,323
‫يجب أن نعيدها مباشرة
‫عبر آلة "تيك توك" للسفر عبر الزمن.

75
00:04:42,407 --> 00:04:46,494
‫تعالي يا "داينا"، سنعيدك إلى موطنك بأمان
‫في لمح البصر.

76
00:04:58,548 --> 00:05:01,801
‫أعتقد أن آلة السفر عبر الزمن قد تعطلت.

77
00:05:03,636 --> 00:05:05,555
‫هذا صحيح، تعطلت.

78
00:05:05,638 --> 00:05:08,016
‫ولكن إصلاحها ممكنٌا.

79
00:05:08,933 --> 00:05:12,145
‫ولكننا نحتاج إلى مجسم مثلث الشكل جديد.

80
00:05:13,980 --> 00:05:15,648
‫هل لدينا مثلث؟

81
00:05:16,691 --> 00:05:18,109
‫لا، إنه قلب.

82
00:05:21,946 --> 00:05:25,366
‫مهلًا، وهذا معين الشكل.

83
00:05:28,328 --> 00:05:30,246
‫وليس هذا أيضًا، إنها دائرة.

84
00:05:31,873 --> 00:05:35,710
‫{\an8}والآن سنعيد هذه الصغيرة إلى موطنها
‫واعتبار سلامتها كأولوية.

85
00:05:35,793 --> 00:05:37,003
‫شغلها من فضلك يا "ميكي".

86
00:05:45,678 --> 00:05:47,388
‫سأذهب لأحضر لنا…

87
00:05:47,472 --> 00:05:51,351
‫شكل مثلث من ورشتي.

88
00:05:51,434 --> 00:05:53,603
‫سيعود "فون دريك"…

89
00:05:53,686 --> 00:05:57,565
‫خلال هزتين من ذيل صغيرة الديناصور.

90
00:05:57,648 --> 00:05:59,192
‫لا تقلق أيها الأستاذ.

91
00:05:59,275 --> 00:06:02,320
‫سننتبه على "داينا" إلى حين عودتك.

92
00:06:05,698 --> 00:06:07,408
‫"داينا"!

93
00:06:12,663 --> 00:06:14,957
‫انظرا، ها هي ذي.

94
00:06:15,875 --> 00:06:20,546
‫يا للهول! هل ستساعدوننا لنمسك بـ"داينا"
‫ونعيدها إلى عصر الديناصورات؟

95
00:06:22,382 --> 00:06:24,592
‫ستفعلون! هذا رائع!

96
00:06:24,675 --> 00:06:26,719
‫من الأفضل أن نحضر بعض أدوات "ماوس".

97
00:06:26,803 --> 00:06:28,888
‫هيا بنا إلى حاسوب "ماوس" العملاق.

98
00:06:32,016 --> 00:06:34,519
‫"ماوسكر هي، ماوسكر هاي، ماوسكر هو

99
00:06:34,602 --> 00:06:37,480
‫أدوات (ماوس) جاهزة
‫ومستعدة للعمل، فهيا بنا

100
00:06:37,563 --> 00:06:40,525
‫تفكر وتحل المشكلات بهذه الأدوات

101
00:06:40,608 --> 00:06:43,069
‫أنا وأنتم و"حاسوب (ماوس) العملاق"

102
00:06:43,152 --> 00:06:45,947
‫أنا وأنتم و"حاسوب (ماوس) العملاق"

103
00:06:48,991 --> 00:06:51,744
‫حان وقت الحصول على الأدوات يا "(تودلز)"

104
00:06:51,828 --> 00:06:54,247
‫أرنا "أدوات (ماوس)"
‫التي ستساعدنا على إنجاز الأمر

105
00:06:55,081 --> 00:06:59,377
‫ميسكا، موسكا، "حاسوب (ماوس) العملاق"

106
00:07:02,046 --> 00:07:06,342
‫"أدوات (ماوس)"

107
00:07:06,426 --> 00:07:09,262
‫ها هي "أدوات (ماوس)"

108
00:07:10,304 --> 00:07:12,432
‫إسفنجة عملاقة.

109
00:07:12,515 --> 00:07:16,144
‫شبكة اصطياد فراشات، إنها منظمة.

110
00:07:17,728 --> 00:07:20,273
‫حذاء تزلج

111
00:07:20,898 --> 00:07:23,693
‫وأداة "ماوس" الغامضة.

112
00:07:25,445 --> 00:07:28,614
‫وهي أداة مفاجئة ستساعدنا فيما بعد.

113
00:07:31,784 --> 00:07:34,537
‫"يحتوي "(تودلز)" على الأدوات
‫"أدوات (ماوس)"

114
00:07:34,620 --> 00:07:37,290
‫لذلك عندما نحتاج إليها
‫فسيحضرها "(تودلز)"

115
00:07:38,458 --> 00:07:41,419
‫إنه هنا من أجلي ومن أجلكم

116
00:07:41,502 --> 00:07:44,255
‫وكل ما علينا قوله هو، يا "(تودلز)"

117
00:07:44,338 --> 00:07:47,341
‫وكل ما علينا قوله هو، يا "(تودلز)"

118
00:07:50,803 --> 00:07:54,265
‫هيا بنا ننطلق
‫للعثور على الصغيرة "داينا".

119
00:08:00,646 --> 00:08:01,731
‫ها هي ذي!

120
00:08:01,814 --> 00:08:03,816
‫لا تقلقوا، سأمسك بها.

121
00:08:09,113 --> 00:08:10,114
‫أمسكت بها.

122
00:08:16,329 --> 00:08:17,788
‫كان ذلك وشيكًا.

123
00:08:17,872 --> 00:08:20,291
‫كنت أوشك أن اصطدم بمقبض المفاجآت.

124
00:08:24,086 --> 00:08:25,254
‫يا للهول يا "غوف"!

125
00:08:25,338 --> 00:08:28,424
‫لقد شغلت مدينة ملاهي النادي.

126
00:09:01,916 --> 00:09:05,545
‫انظروا جميعكم!
‫يفتتح "ميكي" مدينة الملاهي.

127
00:09:05,628 --> 00:09:06,963
‫جميل!

128
00:09:07,046 --> 00:09:09,757
‫يا للروعة! إنها مدينة الملاهي.

129
00:09:13,844 --> 00:09:17,682
‫إنها مدينة ملاهي "نادي (ميكي ماوس)"

130
00:09:17,765 --> 00:09:21,769
‫حيث يحظى الجميع بالمرح والألعاب"

131
00:09:21,852 --> 00:09:23,813
‫سيكون هذا ممتعًا!

132
00:09:24,605 --> 00:09:26,774
‫"أحب الفطائر الدوارة

133
00:09:26,857 --> 00:09:29,193
‫وحين أركبها تبدأ بالدوران"

134
00:09:29,277 --> 00:09:31,821
‫هذا يشعرني بالدوار.

135
00:09:31,904 --> 00:09:36,659
‫"والعجلة الدوارة الكبيرة ممتعة جدًا"

136
00:09:36,742 --> 00:09:39,579
‫أريد الجلوس بجانب "كليرابل".

137
00:09:39,662 --> 00:09:44,542
‫"وقطار الملاهي هو الأفضل على الإطلاق

138
00:09:47,795 --> 00:09:49,338
‫أحضروا أصدقاءكم إذًا

139
00:09:49,422 --> 00:09:53,342
‫هيا هلموا الآن إلى مدينة ملاهي…

140
00:09:53,426 --> 00:09:58,097
‫"(ميكي ماوس)"

141
00:09:58,180 --> 00:09:59,181
‫أجل!

142
00:10:05,479 --> 00:10:07,440
‫عودي أيتها الصغيرة "داينا".

143
00:10:12,778 --> 00:10:14,280
‫تبًا!

144
00:10:14,363 --> 00:10:16,240
‫كيف سنتمكن من الإمساك بها؟

145
00:10:16,324 --> 00:10:19,368
‫يتحرك قطار الملاهي بسرعة شديدة.

146
00:10:19,452 --> 00:10:22,038
‫لذا نحن بحاجة إلى أداة سريعة
‫من أدوات "ماوس".

147
00:10:22,121 --> 00:10:25,458
‫فليقل الجميع "يا (تودلز)!"

148
00:10:25,541 --> 00:10:28,002
‫- يا "تودلز"!
‫- يا "تودلز"!

149
00:10:34,634 --> 00:10:36,969
‫ما هي أداة "ماوس" التي تتميز بسرعتها؟

150
00:10:38,846 --> 00:10:41,307
‫أجل، إنه حذاء التزلج.

151
00:10:41,849 --> 00:10:44,143
‫إنه سريع!

152
00:10:44,226 --> 00:10:47,480
‫لدينا آذان فلنقل "هيا"!

153
00:10:51,984 --> 00:10:54,654
‫أنا جاهز! وها أنا أنطلق.

154
00:11:07,625 --> 00:11:09,293
‫أخفقت!

155
00:11:10,336 --> 00:11:12,463
‫وأنا عالق الآن في مكعب.

156
00:11:12,546 --> 00:11:13,839
‫اصمد يا "غوف".

157
00:11:14,799 --> 00:11:16,217
‫سنساعدك.

158
00:11:16,300 --> 00:11:18,594
‫هيا ساعدونا على تحرير "غوفي".

159
00:11:18,678 --> 00:11:22,056
‫مدوا أيديكم وامسكوا به ومن ثم اسحبوه.

160
00:11:22,139 --> 00:11:23,140
‫هل أنتم جاهزون؟

161
00:11:25,351 --> 00:11:29,188
‫والآن اسحبوا.

162
00:11:34,402 --> 00:11:36,237
‫مرحى! لقد نجح الأمر.

163
00:11:36,320 --> 00:11:38,114
‫شكرًا لكم على المساعدة.

164
00:11:38,197 --> 00:11:39,907
‫والآن أين هي "داينا" الصغيرة؟

165
00:11:39,990 --> 00:11:43,494
‫"إنها مدينة ملاهي النادي

166
00:11:43,577 --> 00:11:47,498
‫بالونات ملونة للجميع"

167
00:11:49,875 --> 00:11:53,421
‫مرحبًا، لا بد أنك صغيرة الديناصور.

168
00:12:00,261 --> 00:12:01,512
‫بالوناتي!

169
00:12:01,595 --> 00:12:04,598
‫إنها تحلق مبتعدة.

170
00:12:04,682 --> 00:12:07,101
‫لا تقلقي يا "ميني"، يمكننا مساعدتك.

171
00:12:07,184 --> 00:12:10,187
‫فليقل الجميع "يا (تودلز)"!

172
00:12:10,271 --> 00:12:12,898
‫{\an8}- يا "تودلز"!
‫- يا "تودلز"!

173
00:12:19,071 --> 00:12:24,410
‫ما هي أداة "ماوس"
‫التي ستساعدنا على جمع بالونات "ميني"؟

174
00:12:25,911 --> 00:12:27,872
‫دعونا نجرب شبكة اصطياد الفراشات الكبيرة.

175
00:12:27,955 --> 00:12:29,832
‫طالما يمكننا
‫التقاط الفراشات باستخدامها…

176
00:12:29,915 --> 00:12:33,210
‫فربما نتمكن من التقاط بالونات "ميني".

177
00:12:33,294 --> 00:12:36,422
‫لدينا آذان فلنقل "هيا"!

178
00:12:41,385 --> 00:12:45,389
‫هيا ساعدونا على جمع البالونات.

179
00:12:45,473 --> 00:12:48,934
‫مدوا أيديكم واجمعوا البالونات فحسب.

180
00:12:50,144 --> 00:12:52,688
‫دعونا نعدها بصوت عال أثناء التقاطها.

181
00:12:55,733 --> 00:12:57,109
‫"التقاط البالونات

182
00:12:57,193 --> 00:12:58,319
‫واحد، اثنان، ثلاثة

183
00:12:58,402 --> 00:12:59,820
‫التقاط البالونات

184
00:12:59,904 --> 00:13:01,030
‫حاضر سيدي

185
00:13:01,113 --> 00:13:02,490
‫التقاط البالونات

186
00:13:02,573 --> 00:13:03,908
‫أربعة، خمسة، ستة

187
00:13:03,991 --> 00:13:06,494
‫هكذا نستعيد البالونات المحلقة"

188
00:13:10,581 --> 00:13:13,125
‫شكرًا لكم على مساعدتي
‫على التقاط بالوناتي.

189
00:13:13,209 --> 00:13:16,629
‫دعونا الآن نمسك بصغيرة الديناصور الحلوة.

190
00:13:44,698 --> 00:13:48,202
‫انظروا! أصبح "بلوتو"
‫وصغيرة الديناصور صديقين.

191
00:13:48,285 --> 00:13:50,079
‫أنت فتى مطيع يا "بلوتو".

192
00:13:50,162 --> 00:13:52,498
‫دعونا الآن نعيدها إلى النادي.

193
00:13:52,581 --> 00:13:56,210
‫حيث سيتمكن الأستاذ من إعادتها
‫إلى زمن الديناصورات.

194
00:14:01,048 --> 00:14:02,550
‫الكرة النطاطة!

195
00:14:07,805 --> 00:14:11,267
‫حسنا، أعذرك.

196
00:14:13,686 --> 00:14:15,688
‫كلا، انتظري أيتها الصغيرة "داينا".

197
00:14:17,022 --> 00:14:19,024
‫ها هي تذهب مجددًا.

198
00:14:19,108 --> 00:14:22,528
‫لا تقلقوا، أعلم تمامًا ما يجب فعله.

199
00:14:22,611 --> 00:14:25,364
‫سأطفئ العجلة الدوارة.

200
00:14:28,284 --> 00:14:30,911
‫هل يعلم أحدكم كيفية إطفائها؟

201
00:14:30,995 --> 00:14:32,746
‫أجل، أنا أعلم.

202
00:14:32,830 --> 00:14:34,623
‫لإطفاء العجلة الدوارة…

203
00:14:34,707 --> 00:14:38,294
‫يجب وضع هذا المقبض عند الرقم صفر.

204
00:14:38,377 --> 00:14:42,214
‫فالرقم صفر يعني اللاشيء أو الفراغ.

205
00:14:42,298 --> 00:14:45,551
‫لذا ترى شكله
‫يشبه الدائرة الفارغة أو الحفرة.

206
00:14:46,552 --> 00:14:48,345
‫أي الأرقام هو الصفر؟

207
00:14:51,056 --> 00:14:52,808
‫ها هو ذا!

208
00:14:54,059 --> 00:14:56,562
‫بت أعلم الآن كيفية إطفاء العجلة الدوارة.

209
00:14:58,272 --> 00:15:01,025
‫خمسة، أربعة

210
00:15:01,859 --> 00:15:06,030
‫ثلاثة، اثنان، واحد

211
00:15:07,531 --> 00:15:09,074
‫صفر!

212
00:15:11,535 --> 00:15:12,870
‫المعذرة!

213
00:15:18,626 --> 00:15:22,004
‫لقد قمت على الأقل بإطفاء العجلة الدوارة.

214
00:15:22,087 --> 00:15:24,924
‫ولكن الصغيرة "داينا" في الأعلى.

215
00:15:25,007 --> 00:15:26,342
‫وعلينا إنزالها إلى الأسفل.

216
00:15:26,425 --> 00:15:28,719
‫دعونا نجرب استخدام إحدى أدوات "ماوس".

217
00:15:28,802 --> 00:15:32,181
‫فليقل الجميع "يا (تودلز)"!

218
00:15:32,264 --> 00:15:34,725
‫- يا "تودلز"!
‫- يا "تودلز"!

219
00:15:48,739 --> 00:15:50,741
‫هل علينا اختيار الإسفنجة العملاقة؟

220
00:15:50,824 --> 00:15:53,369
‫أو أداة "ماوس" الغامضة؟

221
00:15:55,120 --> 00:15:58,749
‫لا يمكنني التفكير بطريقة تكون فيها
‫الإسفنجة العملاقة ذات فائدة.

222
00:15:58,832 --> 00:16:00,167
‫مرحى!

223
00:16:00,250 --> 00:16:04,129
‫هذا معناه أن وقت استخدام
‫أداة "ماوس" الغامضة قد حان.

224
00:16:04,213 --> 00:16:07,716
‫فليقل الجميع "أداة (ماوس) الغامضة".

225
00:16:08,634 --> 00:16:11,428
‫أداة "ماوس" الغامضة.

226
00:16:12,346 --> 00:16:14,139
‫انظروا!

227
00:16:14,223 --> 00:16:17,434
‫أداة "ماوس" الغامضة لليوم
‫هي حزام طيران.

228
00:16:17,518 --> 00:16:20,896
‫هل يمكن لحزام الطيران مساعدتنا
‫على إنزال صغيرة الديناصور؟

229
00:16:23,023 --> 00:16:25,526
‫بالتأكيد يمكن ذلك! أرهم يا "بلوتو".

230
00:16:27,820 --> 00:16:30,489
‫لدينا آذان فلنقل "هيا".

231
00:16:34,618 --> 00:16:36,370
‫حسنًا يا "بلوتو"!

232
00:16:36,453 --> 00:16:38,247
‫عليك أن تجرب استخدام حزام الطيران.

233
00:17:06,150 --> 00:17:08,527
‫{\an8}- أعطني بعضها.
‫- إنها لذيذة!

234
00:17:08,610 --> 00:17:10,529
‫يا للهول!

235
00:17:12,865 --> 00:17:14,199
‫حاذر!

236
00:17:15,868 --> 00:17:16,910
‫يا للروعة!

237
00:17:33,886 --> 00:17:35,596
‫ممتع جدًا!

238
00:17:54,239 --> 00:17:56,492
‫أحسنت يا "بلوتو"! لقد نجحت.

239
00:17:56,575 --> 00:17:59,661
‫أعدت الصغيرة "داينا" إلى الأسفل بأمان.

240
00:18:02,581 --> 00:18:06,752
‫علينا الآن إعادتها إلى موطنها
‫في عصر الديناصورات.

241
00:18:07,419 --> 00:18:10,839
‫مهلًا، ماذا عني؟ أنا مبلل بالكامل.

242
00:18:11,840 --> 00:18:14,051
‫إنه مجرد رطوبة.

243
00:18:15,135 --> 00:18:16,303
‫لا تقلق يا "دونالد"!

244
00:18:16,386 --> 00:18:20,015
‫أعتقد أن أداة "ماوس" المتبقية لدينا
‫ستساعدك على تجفيف نفسك.

245
00:18:20,099 --> 00:18:22,684
‫فليقل الجميع "يا (تودلز)!"

246
00:18:22,768 --> 00:18:25,604
‫- يا "تودلز"!
‫- يا "تودلز"!

247
00:18:33,654 --> 00:18:35,906
‫لا تزال لدينا أداة "ماوس" واحدة.

248
00:18:35,989 --> 00:18:38,283
‫الإسفنجة العملاقة.

249
00:18:38,367 --> 00:18:41,078
‫إنها مثالية لامتصاص الماء.

250
00:18:41,161 --> 00:18:44,123
‫لقد استخدمنا جيمع أدوات "ماوس".

251
00:18:44,206 --> 00:18:47,334
‫قولوا "مرحى"!

252
00:18:57,803 --> 00:19:00,347
‫هيا بنا نساعد "دونالد" على تجفيف نفسه.

253
00:19:00,430 --> 00:19:03,851
‫فليقل الجميع "دحرجة"

254
00:19:03,934 --> 00:19:06,395
‫"إسفنجة".

255
00:19:06,478 --> 00:19:08,105
‫جاهزون؟ رددوا معي.

256
00:19:09,439 --> 00:19:13,193
‫"دحرجة على الإسفنجة

257
00:19:13,277 --> 00:19:16,780
‫دحرجة على الإسفنجة"

258
00:19:18,532 --> 00:19:20,742
‫لقد نجحنا!

259
00:19:20,826 --> 00:19:22,744
‫شكرًا لكم.

260
00:19:22,828 --> 00:19:26,039
‫هيا الآن، كفانا مضيعة للوقت.

261
00:19:26,123 --> 00:19:27,749
‫فلنعد إلى النادي.

262
00:19:33,589 --> 00:19:36,300
‫جيد! لقد عدتم.

263
00:19:36,383 --> 00:19:37,968
‫حصلت على المثلث.

264
00:19:38,051 --> 00:19:41,555
‫والآن سيقوم الأستاذ العبقري
‫"فون دريك" وهو أنا…

265
00:19:41,638 --> 00:19:45,058
‫بإصلاح آلة "تيك توك (فون دريك)
‫للسفر عبر الزمن".

266
00:19:45,142 --> 00:19:46,310
‫راقبوا هذا من فضلكم.

267
00:19:53,066 --> 00:19:55,777
‫يا للروعة! إنها تعمل.

268
00:20:06,455 --> 00:20:08,457
‫قل لنا من تكون؟

269
00:20:09,416 --> 00:20:11,460
‫ومن أين جئت إلينا؟

270
00:20:15,505 --> 00:20:18,800
‫"أنا من عصر الديناصورات

271
00:20:18,884 --> 00:20:22,554
‫وأدعى رجل الكهف (بيت) وأشعر بالسعادة"

272
00:20:22,638 --> 00:20:23,847
‫مرحى!

273
00:20:25,891 --> 00:20:28,894
‫ألست هذه صغيرة الديناصور الأليفة خاصتي؟

274
00:20:30,729 --> 00:20:34,566
‫لقد كنت أبحث عنك في كل مكان
‫تعالي إلي يا صغيرتي.

275
00:20:36,735 --> 00:20:38,362
‫يا للمفاجأة!

276
00:20:38,445 --> 00:20:42,241
‫صغيرتنا "داينا"
‫هي حيوان رجل الكهف "بيت" الأليف.

277
00:20:44,284 --> 00:20:48,622
‫حظينا بشتى أنواع المرح
‫في مدينة ملاهي النادي اليوم.

278
00:20:48,705 --> 00:20:51,541
‫لمَ لا تنضم إلينا يا رجل الكهف "بيت"؟

279
00:20:51,625 --> 00:20:54,169
‫لا أمانع ذلك أبدًا.

280
00:20:58,757 --> 00:21:02,678
‫"إنها مدينة ملاهي (ميكي ماوس)

281
00:21:02,761 --> 00:21:06,807
‫حيث يحظى الجميع بالمرح والألعاب"

282
00:21:06,890 --> 00:21:09,476
‫الجميع؟ إنهم يقصدوننا يا "داينا".

283
00:21:09,559 --> 00:21:13,939
‫"أحب الفطائر الدوارة
‫حين أركبها تبدأ بالدوران"

284
00:21:14,022 --> 00:21:15,899
‫لا شيء يعادل الفطائر.

285
00:21:17,067 --> 00:21:21,989
‫"والعجلة الدوارة ممتعة جدًا"

286
00:21:22,072 --> 00:21:24,700
‫يمكنني رؤية عصر الديناصورات من هنا.

287
00:21:24,783 --> 00:21:29,121
‫"وقطار الملاهي هو الأفضل على الإطلاق

288
00:21:32,457 --> 00:21:34,376
‫أحضروا أصدقاءكم إذا

289
00:21:34,459 --> 00:21:38,297
‫هيا هلموا الآن إلى مدينة ملاهي…

290
00:21:38,380 --> 00:21:43,468
‫"(ميكي ماوس)"

291
00:21:51,476 --> 00:21:55,147
‫حسنًا أيتها الصغيرة
‫حان وقت العودة إلى المنزل.

292
00:21:55,981 --> 00:21:58,317
‫إلى اللقاء جميعًا، أراكم قريبًا.

293
00:21:58,400 --> 00:21:59,484
‫وشكرًا لكم.

294
00:22:03,280 --> 00:22:05,490
‫استمتعا في عصر الديناصورات.

295
00:22:05,574 --> 00:22:07,367
‫أتعلمون ما سنفعله الآن؟

296
00:22:08,035 --> 00:22:10,287
‫حان وقت الوقوف…

297
00:22:11,204 --> 00:22:13,540
‫لتأدية الرقصة الجميلة!

298
00:22:20,339 --> 00:22:21,506
‫"الرقصة الجميلة

299
00:22:23,175 --> 00:22:24,551
‫الرقصة الجميلة

300
00:22:25,510 --> 00:22:26,720
‫الرقصة الجميلة

301
00:22:30,807 --> 00:22:33,310
‫إنها الرقصة الجميلة

302
00:22:33,393 --> 00:22:36,063
‫لدينا آذان، فلنقل هيا

303
00:22:36,146 --> 00:22:40,525
‫الرقصة الجميلة احتفالًا بحل المشكلة

304
00:22:40,609 --> 00:22:43,487
‫إنها الرقصة الجميلة"

305
00:22:53,497 --> 00:22:55,374
‫يا له من يوم جميل!

306
00:22:55,457 --> 00:22:57,918
‫"إنها الرقصة الجميلة

307
00:22:58,001 --> 00:23:00,670
‫ويوم جديد، ما الذي تنتظرونه؟

308
00:23:00,754 --> 00:23:05,175
‫انهضوا وتمددوا واخطوا على الأرض

309
00:23:05,258 --> 00:23:07,719
‫إنها الرقصة الجميلة

310
00:23:07,803 --> 00:23:10,389
‫إنها الرقصة الجميلة

311
00:23:10,472 --> 00:23:13,100
‫سنغادر، نحن المفعمون بالحيوية

312
00:23:13,183 --> 00:23:16,478
‫وداعًا الآن من "(ميكي ماوس)"

313
00:23:16,561 --> 00:23:17,646
‫إنه أنا.

314
00:23:17,729 --> 00:23:20,399
‫"ونادي…

315
00:23:20,482 --> 00:23:25,404
‫"(ميكي ماوس)"

316
00:23:26,405 --> 00:23:28,365
‫شكرًا لمشاهدتكم لنا.

317
00:23:30,075 --> 00:23:33,787
‫{\an8}"إنها مدينة ملاهي (ميكي ماوس)

318
00:23:33,870 --> 00:23:38,166
‫{\an8}حيث يحظى الجميع بالمرح والألعاب"

319
00:23:38,250 --> 00:23:40,794
‫{\an8}سيكون هذا ممتعًا.

320
00:23:40,877 --> 00:23:43,046
‫{\an8}"أحب الفطائر الدوارة

321
00:23:43,130 --> 00:23:45,549
‫{\an8}حين أركبها تبدأ بالدوران"

322
00:23:45,632 --> 00:23:48,093
‫{\an8}هذا يشعرني بالدوار.

323
00:23:48,176 --> 00:23:52,889
‫{\an8}"والعجلة الدوارة ممتعة جدًا"

324
00:23:52,973 --> 00:23:56,101
‫{\an8}أريد الجلوس بجانب "كليرابل".

325
00:23:57,102 --> 00:23:59,104
‫{\an8}ترجمة "زينة معلوف"

