﻿1
00:00:02,460 --> 00:00:05,755
‫مرحبًا جميعًا
‫إنه أنا، "ميكي ماوس".

2
00:00:05,839 --> 00:00:08,842
‫هل تريدون دخول النادي الخاص بي؟

3
00:00:10,844 --> 00:00:12,846
‫حسنًا.

4
00:00:12,929 --> 00:00:14,764
‫لنذهب.

5
00:00:16,683 --> 00:00:19,019
‫كدت أنسى.

6
00:00:19,102 --> 00:00:23,773
‫لجعل النادي يظهر
‫علينا أن نقول الكلمات السحرية.

7
00:00:23,857 --> 00:00:27,652
‫"ميسكا"، "موسكا"، "ميكي ماوس".

8
00:00:27,736 --> 00:00:29,237
‫قولوها معي.

9
00:00:29,320 --> 00:00:33,742
‫"ميسكا"، "موسكا"، "ميكي ماوس".

10
00:00:39,289 --> 00:00:43,209
‫"ميم، ياء، كاف، ياء، ميم، ألف، واو، سين"

11
00:00:43,293 --> 00:00:44,627
‫هذا أنا.

12
00:00:44,711 --> 00:00:49,466
‫"ميم، ياء، كاف، ياء، ميم، ألف، واو، سين

13
00:00:51,551 --> 00:00:54,471
‫إنه نادي (ميكي ماوس)

14
00:00:54,554 --> 00:00:56,598
‫ادخلوه لتجدوا المرح

15
00:00:56,681 --> 00:00:58,725
‫إنه نادي (ميكي ماوس)"

16
00:00:58,808 --> 00:00:59,893
‫نداء إلى الأصدقاء.

17
00:00:59,976 --> 00:01:01,436
‫- "دونالد"
‫- أنا هنا.

18
00:01:01,519 --> 00:01:03,229
‫- "دايزي"
‫- أنا هنا.

19
00:01:03,313 --> 00:01:04,898
‫- "غوفي"
‫- أنا هنا.

20
00:01:04,981 --> 00:01:06,357
‫"بلوتو"

21
00:01:06,441 --> 00:01:07,942
‫- "ميني"
‫- أنا هنا.

22
00:01:08,026 --> 00:01:10,278
‫- "ميكي"
‫- أنا هنا.

23
00:01:11,905 --> 00:01:14,699
‫"إنه نادي (ميكي ماوس)

24
00:01:14,783 --> 00:01:17,243
‫ادخلوه لتجدوا المرح

25
00:01:17,327 --> 00:01:21,873
‫ميم، ياء، كاف، ياء، ميم، ألف، واو، سين"

26
00:01:24,584 --> 00:01:29,631
‫"نادي (ميكي ماوس)
‫سباق المركبات، الجزء الأول"

27
00:01:34,094 --> 00:01:35,845
‫مرحبًا بكم في نادينا.

28
00:01:35,929 --> 00:01:38,431
‫سعدت برؤيتكم بالتأكيد.

29
00:01:42,477 --> 00:01:44,938
‫وسعدت برؤيتك أيضًا يا "بلوتو".

30
00:01:45,021 --> 00:01:46,397
‫أنت أيضًا يا "غوف".

31
00:01:46,481 --> 00:01:48,983
‫مرحبًا، كيف حالك يا "ميكي"؟

32
00:01:49,067 --> 00:01:52,987
‫أنا و"بلوتو" نتساءل إن كان لديك
‫أيّ أشياء ممتعة للقيام بها اليوم.

33
00:01:53,071 --> 00:01:56,825
‫بالطبع، هناك الكثير من الأشياء الممتعة
‫التي يمكننا القيام بها.

34
00:01:56,908 --> 00:01:59,577
‫نستطيع مثلًا…

35
00:01:59,661 --> 00:02:01,663
‫تبدو كأنها "آلة التبديل الحمقاء".

36
00:02:01,746 --> 00:02:04,165
‫لنذهب ونرى ما في جعبتها لنا.

37
00:02:05,542 --> 00:02:08,419
‫هيا أيها الجميع
‫اسحبوا "آلة التبديل الحمقاء" معي.

38
00:02:08,503 --> 00:02:10,588
‫هل أنتم مستعدون؟ اسحبوا!

39
00:02:10,672 --> 00:02:11,965
‫اسحبوا.

40
00:02:12,048 --> 00:02:13,258
‫اسحبوا.

41
00:02:14,551 --> 00:02:18,972
‫ما رأيكم في ذلك؟
‫هذا صوت محرك سيارة.

42
00:02:20,932 --> 00:02:25,061
‫- رايات؟
‫- تلك ليست مجرد رايات قديمة يا "غوفي".

43
00:02:25,145 --> 00:02:27,772
‫هذه رايات خاصة لسباق السيارات.

44
00:02:27,856 --> 00:02:32,443
‫يا رباه، أتساءل ما إن كان
‫هذا هو سبب سماعنا صوت…

45
00:02:32,527 --> 00:02:34,654
‫أعتقد أنك على حق.

46
00:02:37,323 --> 00:02:41,119
‫الراية الخضراء هي ما نلوح به
‫عندما نريد بدء سباق.

47
00:02:41,202 --> 00:02:43,496
‫إنها إشارة تعني الانطلاق.

48
00:02:43,580 --> 00:02:47,208
‫لأن اللون الأخضر يعني "انطلق".

49
00:02:52,881 --> 00:02:55,383
‫الراية الحمراء هي ما نلوح به
‫عندما تكون هناك مشكلة

50
00:02:55,466 --> 00:02:57,427
‫ونحن بحاجة لوقف السباق.

51
00:02:57,510 --> 00:03:02,515
‫تعني "توقف"، لأن الأحمر يعني "توقف".

52
00:03:06,644 --> 00:03:11,149
‫والراية ذات الرقع
‫هي ما نلوح به عند انتهاء السباق.

53
00:03:13,902 --> 00:03:17,155
‫أتعلمان، هذا أعطاني فكرة رائعة.

54
00:03:17,238 --> 00:03:18,990
‫دعونا نجري سباق مركبات.

55
00:03:19,073 --> 00:03:22,076
‫مرحى، سباق مركبات.

56
00:03:22,160 --> 00:03:23,828
‫ما هو سباق المركبات؟

57
00:03:23,912 --> 00:03:25,538
‫سباق المركبات هو سباق

58
00:03:25,622 --> 00:03:27,999
‫حيث يركب الجميع مركبات مختلفة

59
00:03:28,082 --> 00:03:29,584
‫والجميع فائز.

60
00:03:29,667 --> 00:03:31,169
‫مدهش!

61
00:03:31,252 --> 00:03:35,798
‫كل ما علينا فعله هو اختيار المركبة
‫التي يفضل كل منا قيادتها.

62
00:03:35,882 --> 00:03:40,261
‫سأذهب لجلب دراجتي
‫لأنها أكثر ما أحب قيادته.

63
00:03:40,345 --> 00:03:44,349
‫ما هي المركبة التي تفضلون قيادته؟

64
00:03:45,475 --> 00:03:48,144
‫أجل، كل هذه المركبات ممتعة.

65
00:03:48,228 --> 00:03:53,233
‫هل تريدون الانضمام إلينا
‫في سباق مركبات النادي اليوم؟

66
00:03:54,359 --> 00:03:55,860
‫تريدون ذلك؟

67
00:03:55,944 --> 00:03:57,612
‫يا للروعة.

68
00:03:57,695 --> 00:04:00,448
‫هيا بنا، لنحصل على بعض أدوات "ماوس".

69
00:04:00,531 --> 00:04:02,033
‫هيا إلى حاسوب "ماوس" العملاق.

70
00:04:05,036 --> 00:04:07,664
‫"ماوسكر هي، ماوسكر هاي، ماوسكر هو

71
00:04:07,747 --> 00:04:10,750
‫ستبدأ أدوات (ماوس) العمل، ها نحن أولاء

72
00:04:10,833 --> 00:04:13,419
‫تفكر وتحل المشكلات بهذه الأدوات

73
00:04:13,503 --> 00:04:16,506
‫أنا وأنتم وحاسوب (ماوس) العملاق

74
00:04:16,589 --> 00:04:19,259
‫أنا وأنتم وحاسوب (ماوس) العملاق

75
00:04:22,136 --> 00:04:25,139
‫حان وقت الحصول على الأدوات يا (تودلز)

76
00:04:25,223 --> 00:04:28,142
‫أرنا أدوات (ماوس)
‫التي ستساعدنا على إنجاز الأمر"

77
00:04:28,226 --> 00:04:33,064
‫"ميسكا"، "موسكا"، "حاسوب (ماوس) العملاق".

78
00:04:35,191 --> 00:04:39,487
‫"أدوات (ماوس)

79
00:04:39,570 --> 00:04:42,115
‫ها هي أدوات (ماوس)"

80
00:04:42,198 --> 00:04:44,367
‫لدينا صندوق أدوات عملاق.

81
00:04:44,450 --> 00:04:46,077
‫إنه كبير حقًا.

82
00:04:46,160 --> 00:04:47,578
‫مضخة الإطارات.

83
00:04:47,662 --> 00:04:49,664
‫إنها تضخ الهواء.

84
00:04:50,873 --> 00:04:52,125
‫مقعد سيارة.

85
00:04:52,208 --> 00:04:54,210
‫إنه آمن ومريح.

86
00:04:54,294 --> 00:04:57,297
‫وأداة "ماوس" الغامضة.

87
00:04:58,589 --> 00:05:01,759
‫هذه أداة سرية ستساعدنا لاحقًا.

88
00:05:04,929 --> 00:05:07,598
‫"يحتوي (تودلز) على الأدوات، أدوات (ماوس)

89
00:05:07,682 --> 00:05:11,602
‫لذلك عندما نحتاج إليها، فسيحضرها (تودلز)

90
00:05:11,686 --> 00:05:14,564
‫إنه هنا من أجلي ومن أجلكم

91
00:05:14,647 --> 00:05:17,608
‫كل ما علينا قوله هو، يا (تودلز)

92
00:05:17,692 --> 00:05:20,320
‫كل ما علينا قوله هو، يا (تودلز)"

93
00:05:24,449 --> 00:05:29,203
‫بما أننا حصلنا على أدوات "ماوس"
‫لنبدأ سباق المركبات.

94
00:05:29,287 --> 00:05:31,706
‫- هيا إلى خط البداية.
‫- هيا إلى خط البداية.

95
00:05:34,167 --> 00:05:36,294
‫مرحبًا أيها الجميع.

96
00:05:36,377 --> 00:05:39,672
‫أنا المذيعة "كليرابل كاو".

97
00:05:39,756 --> 00:05:42,800
‫مرحبًا بكم في سباق مركبات
‫نادي "ميكي ماوس"

98
00:05:42,884 --> 00:05:44,177
‫حيث الجميع فائز

99
00:05:44,260 --> 00:05:49,474
‫ولا أحد يذهب إلى المنزل
‫من دون أن يقضي وقتًا ممتعًا.

100
00:05:49,557 --> 00:05:51,476
‫والآن، من دون المزيد من المقدمات

101
00:05:51,559 --> 00:05:55,521
‫دعونا نقدم لكم جميع متسابقي
‫سباق المركبات لليوم.

102
00:05:55,605 --> 00:05:58,441
‫"ميكي" المسابق.

103
00:06:00,943 --> 00:06:04,864
‫"سيارة المرح" مجهزة بالكامل.

104
00:06:04,947 --> 00:06:06,949
‫الميكانيكي"دونالد".

105
00:06:09,827 --> 00:06:13,831
‫قطار النادي قادم.

106
00:06:13,915 --> 00:06:17,210
‫"دايزي" المندفعة، على حذاء التزلج السريع.

107
00:06:17,293 --> 00:06:19,629
‫أنا مستعدة للانطلاق.

108
00:06:19,712 --> 00:06:22,340
‫"ميني" المذهلة.

109
00:06:22,423 --> 00:06:24,425
‫أنا على دراجة.

110
00:06:24,509 --> 00:06:27,887
‫"تشيب" الثرثار و"ديل" الحيوي.

111
00:06:27,970 --> 00:06:31,682
‫- قد نكون صغيرين.
‫- لكننا سنجاريكم جميعًا.

112
00:06:31,766 --> 00:06:33,768
‫على السكوتر الخاص بنا.

113
00:06:35,436 --> 00:06:40,066
‫أفسحوا المجال للكلب "بلوتو"
‫على لوح التزلج الخاص به.

114
00:06:43,236 --> 00:06:48,324
‫ودعونا نعطي ترحيبًا خاصًا
‫لصديق مميز جدًا.

115
00:06:48,408 --> 00:06:52,537
‫سائق الدراجة المذهلة
‫ثلاثية العجلات "تودلز".

116
00:06:52,620 --> 00:06:57,291
‫سيكون هذا ممتعًا!

117
00:06:57,375 --> 00:07:00,002
‫لا تنسي أمري يا سيدة.

118
00:07:00,086 --> 00:07:04,298
‫اسمي هو "بيت القوي"
‫المنافسة في السباقات هي لعبتي.

119
00:07:04,382 --> 00:07:09,011
‫وهذا لأنني أسرع متسابق على الإطلاق.

120
00:07:09,095 --> 00:07:13,015
‫سباق المركبات لا يتعلق
‫بمن هو الأسرع يا "بيت".

121
00:07:13,099 --> 00:07:14,892
‫إنه يتعلق بالاستمتاع.

122
00:07:14,976 --> 00:07:16,519
‫صحيح.

123
00:07:16,602 --> 00:07:18,020
‫إنه ممتع.

124
00:07:18,104 --> 00:07:20,273
‫من الممتع أن تكون في المركز الأول.

125
00:07:20,356 --> 00:07:23,276
‫لذلك دعونا نبدأ سباق المركبات هذا.

126
00:07:23,359 --> 00:07:24,861
‫ليس بهذه السرعة.

127
00:07:24,944 --> 00:07:26,946
‫أعتقد أن هناك شخصًا ناقصًا.

128
00:07:27,029 --> 00:07:30,700
‫هل تعرفون أيّ من أصدقائنا غير موجود؟

129
00:07:30,783 --> 00:07:33,911
‫أيتها الدراجة، أين أنت؟

130
00:07:33,995 --> 00:07:36,289
‫أيتها الدراجة.

131
00:07:36,372 --> 00:07:38,624
‫هل فقدت دراجتك يا "غوفي"؟

132
00:07:38,708 --> 00:07:41,752
‫أجل، لا يمكنني العثور عليها في أيّ مكان.

133
00:07:41,836 --> 00:07:45,423
‫وكنت أبحث في كل مكان.

134
00:07:45,506 --> 00:07:48,676
‫هل بحثت في قبو كراج الأحذية؟

135
00:07:48,759 --> 00:07:51,512
‫هذا المكان الوحيد الذي لم أبحث به.

136
00:07:51,596 --> 00:07:54,307
‫أنا قادم أيها القبو.

137
00:08:01,105 --> 00:08:03,524
‫- يا للعجب.
‫- يا للروعة.

138
00:08:04,817 --> 00:08:06,569
‫ها هي دراجتك الصغيرة.

139
00:08:06,652 --> 00:08:08,112
‫يا للعجب!

140
00:08:08,196 --> 00:08:09,780
‫يا للروعة!

141
00:08:09,864 --> 00:08:11,199
‫ماذا حدث؟

142
00:08:11,282 --> 00:08:14,452
‫حسنًا، كنت أصلح دراجتي منذ بضعة أيام

143
00:08:14,535 --> 00:08:17,497
‫لكنني أعتقد أنني قمت
‫بتخريبها عوضًا عن ذلك.

144
00:08:18,581 --> 00:08:22,543
‫الآن ليس لدي أيّ شيء لركوبه
‫في سباق المركبات اليوم.

145
00:08:22,627 --> 00:08:25,004
‫لا تقلق يا "غوفي".

146
00:08:25,087 --> 00:08:27,173
‫اخترع الأستاذ شيئًا

147
00:08:27,256 --> 00:08:30,927
‫سيكون ركوبه ممتعًا للغاية.

148
00:08:34,805 --> 00:08:39,685
‫انظروا إلى شاحنة إنقاذ النادي الجديدة.

149
00:08:39,769 --> 00:08:42,396
‫فعلها "فون دريك" مجددًا.

150
00:08:42,480 --> 00:08:45,274
‫- إنها رائعة!
‫- يا للعجب.

151
00:08:45,358 --> 00:08:47,318
‫يا لروعتها!

152
00:08:47,401 --> 00:08:48,653
‫يا للعجب يا أستاذ!

153
00:08:48,736 --> 00:08:52,323
‫سأقود شاحنة الإنقاذ في سباق المركبات؟

154
00:08:52,406 --> 00:08:54,408
‫أجل، بالتأكيد.

155
00:08:54,492 --> 00:08:58,829
‫فقط عد الأستاذ أنه إن احتاج
‫أيّ شخص إلى المساعدة اليوم

156
00:08:58,913 --> 00:09:01,165
‫ستذهب وتساعده

157
00:09:01,249 --> 00:09:04,210
‫أو تنقذه حتى.

158
00:09:04,293 --> 00:09:06,963
‫ولهذا أطلقت عليها اسم شاحنة الإنقاذ.

159
00:09:07,046 --> 00:09:08,631
‫سأقدم المساعدة.

160
00:09:08,714 --> 00:09:11,842
‫- مثلك يا "تودلز".
‫- بالطبع.

161
00:09:11,926 --> 00:09:17,765
‫حسنًا يا متسابقي سباق المركبات
‫لنبدأ سباق المركبات هذا.

162
00:09:17,848 --> 00:09:21,060
‫حان الوقت، لدي سباق لأفوز به.

163
00:09:21,143 --> 00:09:24,146
‫أعني لأنهيه.

164
00:09:24,230 --> 00:09:26,816
‫حسنًا، قبل أن أعلن بداية السباق

165
00:09:26,899 --> 00:09:30,152
‫أريد أن أريكم جميعًا أين ستسابقون اليوم.

166
00:09:30,236 --> 00:09:35,157
‫لذلك دعونا جميعًا نلقي نظرة جيدة
‫على خريطة سباق المركبات الرسمية.

167
00:09:38,202 --> 00:09:43,791
‫"ستذهبون إلى حديقة (ميكي) أولًا
‫لبدأ يوم السباق

168
00:09:43,874 --> 00:09:49,839
‫ثانيًا، ستذهبون إلى الصحراء
‫التي هي بعيدة نوعًا ما

169
00:09:49,922 --> 00:09:52,508
‫ثالثًا، إنه (جبل الهدال)

170
00:09:52,592 --> 00:09:56,095
‫حيث يوجد الكثير والكثير من الثلج

171
00:09:56,178 --> 00:10:01,642
‫رابعًا، الأمر متروك للغابة
‫حيث يوجد جوز الهند كما تعلمون

172
00:10:01,726 --> 00:10:07,523
‫خامسًا، ستعودون إلى النادي
‫حيث ستعبرون خط النهاية

173
00:10:07,607 --> 00:10:10,610
‫عندها ستكونون قد أنهيتم سباق المركبات

174
00:10:10,693 --> 00:10:14,530
‫وهذا سيكون رائعًا ببساطة"

175
00:10:17,575 --> 00:10:19,785
‫حسنًا، لنبدأ السباق.

176
00:10:19,869 --> 00:10:22,496
‫وهناك شيء آخر أيها الجميع.

177
00:10:22,580 --> 00:10:24,999
‫كل مرة تصلون بها
‫إلى أحد الأماكن على الخريطة

178
00:10:25,082 --> 00:10:27,877
‫ستجدون علامة "ميكي" في الجوار.

179
00:10:27,960 --> 00:10:31,839
‫اضغطوا على هذا الزر المميز
‫وستحصلون على مفاجأة مميزة.

180
00:10:31,922 --> 00:10:34,675
‫ماذا؟ مفاجأة مميزة؟

181
00:10:34,759 --> 00:10:38,220
‫أين هو أول مكان عليكم الذهاب إليه؟

182
00:10:40,181 --> 00:10:41,682
‫إنه حديقة "ميكي".

183
00:10:41,766 --> 00:10:45,853
‫وبمجرد وصولكم إلى هناك
‫ابحثوا عن شجيرة على شكل مثلث.

184
00:10:45,936 --> 00:10:48,272
‫هذا هو المكان
‫الذي ستجدون به أول علامة "ميكي".

185
00:10:48,356 --> 00:10:51,651
‫هيا أيها الجميع.
‫هل أنتم مستعدون للسباق؟

186
00:10:53,444 --> 00:10:55,237
‫يا للروعة!

187
00:10:55,321 --> 00:11:00,701
‫الآن تذكروا
‫الأحمر يعني "توقف" والأخضر يعني "انطلق".

188
00:11:00,785 --> 00:11:02,828
‫لذلك دعونا…

189
00:11:02,912 --> 00:11:04,955
‫شغلوا محركاتكم

190
00:11:05,039 --> 00:11:08,709
‫وانطلقوا!

191
00:11:13,089 --> 00:11:16,092
‫حسنًا، ابقوا على جانب واحد.

192
00:11:17,593 --> 00:11:20,763
‫- ها نحن أولاء.
‫- يا للعجب.

193
00:11:20,846 --> 00:11:22,473
‫هذا ممتع.

194
00:11:22,932 --> 00:11:24,266
‫"سأقود سيارتي

195
00:11:24,350 --> 00:11:25,643
‫سأركب دراجتي

196
00:11:25,726 --> 00:11:28,562
‫- سأطلق بوق قطاري
‫- هذا ما نحبه

197
00:11:28,646 --> 00:11:31,816
‫سنستمتع ونقود مركباتنا ونتسابق اليوم

198
00:11:31,899 --> 00:11:34,568
‫نستمتع ونقود مركباتنا ونتسابق اليوم

199
00:11:34,652 --> 00:11:37,905
‫سأستمتع وأقود سيارتي وأتسابق اليوم

200
00:11:37,988 --> 00:11:41,409
‫من الممتع القيادة بهذه الطريقة"

201
00:11:41,492 --> 00:11:43,994
‫أراكم لاحقًا أيها البطيئون.

202
00:11:44,078 --> 00:11:46,080
‫وداعًا أيها السلاحف.

203
00:11:48,958 --> 00:11:51,752
‫"أنا أشارك في السباق

204
00:11:51,836 --> 00:11:54,714
‫سأنطلق بسرعة جدًا

205
00:11:54,797 --> 00:11:57,258
‫سأكون أول من ينهي السباق

206
00:11:57,341 --> 00:12:00,761
‫لأنني أنطلق بسرعة وليس ببطء

207
00:12:00,845 --> 00:12:06,851
‫القيادة ممتعة جدًا

208
00:12:06,934 --> 00:12:11,939
‫أجل، القيادة ممتعة جدًا

209
00:12:12,022 --> 00:12:13,858
‫السائق (بيتي)"

210
00:12:13,941 --> 00:12:17,111
‫ماذا؟ البط اللامع.

211
00:12:17,194 --> 00:12:21,449
‫هذا ثالث أكبر جبل
‫من البط المطاطي رأيته في حياتي.

212
00:12:21,532 --> 00:12:24,869
‫حسنًا، هذا لا يشكل مشكلة لـ"بيت القوي".

213
00:12:24,952 --> 00:12:27,204
‫سألتف حولها.

214
00:12:27,288 --> 00:12:28,831
‫أجل.

215
00:12:32,793 --> 00:12:35,379
‫"حديقة (ميكي)"

216
00:12:35,463 --> 00:12:40,050
‫"أنا أشارك في السباق

217
00:12:40,134 --> 00:12:43,012
‫سأنطلق بسرعة جدًا

218
00:12:43,095 --> 00:12:45,681
‫سأكون أول من ينهي السباق

219
00:12:45,765 --> 00:12:48,976
‫لأنني أنطلق بسرعة وليس ببطء"

220
00:12:54,482 --> 00:12:56,484
‫انظروا، راية حمراء.

221
00:12:56,567 --> 00:12:59,737
‫ماذا نفعل عندما نرى راية حمراء؟

222
00:13:01,322 --> 00:13:04,116
‫صحيح، نتوقف.

223
00:13:06,076 --> 00:13:07,828
‫يا للعجب!

224
00:13:07,912 --> 00:13:10,372
‫انظروا إلى كل هذا البط المطاطي.

225
00:13:10,456 --> 00:13:12,958
‫نحن بحاجة إلى شيء لإبعاده عن طريقنا.

226
00:13:13,042 --> 00:13:15,920
‫أنا أعلم، نحتاج أداة "ماوس".

227
00:13:16,003 --> 00:13:19,632
‫فليقل الجميع، "يا (تودلز)".

228
00:13:19,715 --> 00:13:21,717
‫"يا (تودلز)."

229
00:13:23,010 --> 00:13:25,012
‫أدوات "ماوس" قادمة.

230
00:13:26,263 --> 00:13:28,265
‫انتظر يا "تودلز".

231
00:13:28,349 --> 00:13:31,477
‫أراهن أن شاحنة الإنقاذ الجديدة
‫يمكنها أن تحل مشكلة هذا البط.

232
00:13:31,560 --> 00:13:33,771
‫لنجرب الشاحنة.

233
00:13:33,854 --> 00:13:37,525
‫حسنًا، لا بأس.

234
00:13:37,608 --> 00:13:42,071
‫أيّ زر يمكن أن يساعدنا
‫في إبعاد ذلك البط عن الطريق يا ترى؟

235
00:13:42,154 --> 00:13:45,825
‫ماذا سيحدث إن ضغطت على هذا الزر برأيكم؟

236
00:13:50,830 --> 00:13:53,290
‫هذا هراء!

237
00:13:53,374 --> 00:13:56,085
‫إنه خرطوم.

238
00:13:56,168 --> 00:13:59,463
‫سيساعد في سقي الزهور و"دونالد".

239
00:13:59,547 --> 00:14:01,340
‫لكن هذا لن يساعدنا في التخلص من البط.

240
00:14:01,423 --> 00:14:03,843
‫لا عجب في هذا.

241
00:14:03,926 --> 00:14:05,886
‫ماذا عن هذا الزر؟

242
00:14:10,057 --> 00:14:12,393
‫يوجد مكنسة في شاحنة الإنقاذ.

243
00:14:12,476 --> 00:14:16,814
‫كيف يمكن للمكنسة أن تساعدنا
‫في إبعاد البط المطاطي عن الطريق؟

244
00:14:18,232 --> 00:14:20,943
‫أجل، يمكننا كنسه.

245
00:14:21,026 --> 00:14:23,779
‫هيا أيها الجميع، دعونا جميعًا نكنس.

246
00:14:23,863 --> 00:14:26,323
‫كنس!

247
00:14:35,374 --> 00:14:36,834
‫"حديقة (ميكي)"

248
00:14:36,917 --> 00:14:39,837
‫"عمل جيد يا شاحنة الإنقاذ."

249
00:14:39,920 --> 00:14:41,505
‫ماذا عني؟

250
00:14:41,589 --> 00:14:42,673
‫كان بإمكاني المساعدة.

251
00:14:42,756 --> 00:14:44,049
‫لا تقلق يا "تودلز".

252
00:14:44,133 --> 00:14:48,137
‫يمكنك المساعدة عندما نحتاج لك
‫في المرة القادمة، حسنًا؟

253
00:14:48,220 --> 00:14:50,347
‫- حسنًا.
‫- يا للهول.

254
00:14:50,431 --> 00:14:53,058
‫نحن بحاجة إلى شيء لنضع البط المطاطي به

255
00:14:53,142 --> 00:14:55,644
‫حتى لا يتناثر في الحديقة.

256
00:14:55,728 --> 00:14:57,521
‫دعوني أساعدكم.

257
00:14:57,605 --> 00:15:00,065
‫أنا!

258
00:15:00,149 --> 00:15:01,525
‫"تودلز".

259
00:15:01,609 --> 00:15:05,905
‫فليقل الجميع، "يا (تودلز)".

260
00:15:05,988 --> 00:15:07,990
‫"يا (تودلز)."

261
00:15:12,202 --> 00:15:16,665
‫لدينا صندوق أدوات عملاق
‫مضخة الإطارات، مقعد سيارة

262
00:15:16,749 --> 00:15:19,251
‫وأداة "ماوس" الغامضة.

263
00:15:19,335 --> 00:15:23,631
‫ما هي أداة "ماوس" التي يمكننا استخدامها
‫لاحتواء جميع البط المطاطي؟

264
00:15:25,424 --> 00:15:28,218
‫أجل، صندوق الأدوات العملاق.

265
00:15:28,302 --> 00:15:31,305
‫إنه فارغ وهناك متسع كبير.

266
00:15:31,388 --> 00:15:34,892
‫لدينا آذان، فلنقل "هيا".

267
00:15:37,645 --> 00:15:38,771
‫جيد جدًا.

268
00:15:38,854 --> 00:15:41,565
‫صندوق الأدوات العملاق
‫يحتوي كل بطة مطاطية.

269
00:15:41,649 --> 00:15:44,360
‫شكرًا على المساعدة يا "تودلز".

270
00:15:44,443 --> 00:15:46,362
‫على الرحب والسعة يا "ميني".

271
00:15:46,445 --> 00:15:48,113
‫وشكرًا لكم أيضًا.

272
00:15:48,197 --> 00:15:51,450
‫حسنًا أيها المتسابقون، لنعد إلى الطريق.

273
00:15:51,533 --> 00:15:54,703
‫وتذكروا، للعثور على أول علامة "ميكي"

274
00:15:54,787 --> 00:15:56,914
‫عليكم العثور على شجيرة على شكل مثلث.

275
00:15:56,997 --> 00:16:00,960
‫والآن، ماذا تعني الراية الخضراء؟

276
00:16:02,878 --> 00:16:04,088
‫صحيح.

277
00:16:04,171 --> 00:16:07,299
‫- إنها تعني…
‫- "انطلاق."

278
00:16:16,308 --> 00:16:17,977
‫أنا متقدم جدًا.

279
00:16:18,060 --> 00:16:21,563
‫أولئك البطيئون لن يلحقوا بي أبدًا.

280
00:16:21,647 --> 00:16:23,524
‫حسنًا ، قد آخذ قيلولة أيضًا.

281
00:16:23,607 --> 00:16:26,068
‫يمكنني البحث عن الشجيرة
‫مثلثة الشكل لاحقًا.

282
00:16:26,151 --> 00:16:29,154
‫لدي الكثير من الوقت.

283
00:16:37,746 --> 00:16:42,209
‫هناك الكثير من الشجيرات ذات الشكل
‫أين الشجيرة مثلثة الشكل تلك؟

284
00:16:42,292 --> 00:16:44,294
‫هل ترونها؟

285
00:16:47,381 --> 00:16:49,216
‫ولا أنا.

286
00:16:49,299 --> 00:16:53,637
‫حسنًا، كم عدد الأضلاع في المثلث؟

287
00:16:55,055 --> 00:16:56,432
‫ثلاثة.

288
00:16:56,515 --> 00:17:00,728
‫إذًا لنبحث عن شجيرة لها ثلاثة جوانب.

289
00:17:00,811 --> 00:17:03,814
‫هل ترون شجيرة مثلثة الشكل؟

290
00:17:05,774 --> 00:17:07,234
‫هذه؟

291
00:17:07,317 --> 00:17:10,487
‫دعونا نحسب الأضلاع للتأكد.

292
00:17:10,571 --> 00:17:13,782
‫واحد، اثنان، ثلاثة جوانب.

293
00:17:13,866 --> 00:17:17,369
‫مرحى، وجدنا الشجيرة مثلثة الشكل.

294
00:17:18,579 --> 00:17:21,582
‫ووجدنا علامة "ميكي".

295
00:17:23,417 --> 00:17:25,419
‫يا للروعة!

296
00:17:37,514 --> 00:17:41,518
‫يا للعجب، هذه مفاجأة مميزة حقًا.

297
00:17:41,602 --> 00:17:45,606
‫وإنها وسيمة أيضًا.

298
00:17:45,689 --> 00:17:47,775
‫مرحبًا، آسف لأنني تأخرت.

299
00:17:47,858 --> 00:17:49,359
‫لا بد أنني نمت كثيرًا.

300
00:17:49,443 --> 00:17:52,780
‫ما رأيكم أن نبحث عن الشجيرة
‫مثلثة الشكل تلك؟

301
00:17:52,863 --> 00:17:57,826
‫حسنًا يا "بيت"، وجدناها بالفعل
‫ووجدنا أول علامة "ميكي".

302
00:17:57,910 --> 00:17:59,661
‫فاتتك المفاجأة.

303
00:17:59,745 --> 00:18:01,330
‫فاتتني المفاجأة؟

304
00:18:01,413 --> 00:18:03,624
‫لا أصدق ذلك.

305
00:18:03,707 --> 00:18:06,043
‫حسنًا، لن أفوت المفاجأة التالية.

306
00:18:06,126 --> 00:18:09,880
‫يمكنكم الاعتماد على ذلك لأنني "بيت القوي".

307
00:18:09,963 --> 00:18:12,049
‫أسرع متسابق مركبات على الإطلاق.

308
00:18:12,132 --> 00:18:15,677
‫لا يتعلق الأمر بمن هو الأسرع
‫يا عزيزي "بيت".

309
00:18:15,761 --> 00:18:19,598
‫يتعلق سباق مركبات
‫نادي "ميكي" بالمتعة فقط.

310
00:18:19,681 --> 00:18:21,350
‫وبالحديث عن المرح

311
00:18:21,433 --> 00:18:23,685
‫بما أنكم وصلتم إلى حديقة "ميكي" الآن

312
00:18:23,769 --> 00:18:28,023
‫المكان الثاني
‫الذي يجب أن تذهبوا إليه هو الصحراء

313
00:18:28,107 --> 00:18:30,192
‫للعثور على علامة "ميكي" التالية.

314
00:18:30,275 --> 00:18:35,447
‫اذهبوا إلى الصحراء
‫وابحثوا عن قلعة رملية بها أربعة أبراج.

315
00:18:35,531 --> 00:18:38,408
‫لذا انطلقوا الآن.

316
00:18:38,492 --> 00:18:40,452
‫وحظًا موفقًا.

317
00:18:40,536 --> 00:18:42,955
‫أراكم لاحقًا أيها الحلزونات البطيئة.

318
00:18:43,038 --> 00:18:46,708
‫سألتقي بكم جميعًا عند القلعة الرملية.

319
00:18:46,792 --> 00:18:48,794
‫"تودلو".

320
00:18:53,841 --> 00:18:55,843
‫هذا الطريق يؤدي إلى البحيرة.

321
00:18:57,427 --> 00:19:00,264
‫وهذا الطريق يؤدي إلى الصحراء.

322
00:19:00,347 --> 00:19:02,349
‫أنا سريع جدًا.

323
00:19:02,432 --> 00:19:05,644
‫سيستغرق الأمر
‫"ميكي" ورفاقه إلى الأبد للحاق بي.

324
00:19:05,727 --> 00:19:10,482
‫لذلك أعتقد أنني سأذهب إلى البحيرة
‫وأقوم بصيد بعض السمك اللزج.

325
00:19:10,566 --> 00:19:12,484
‫يمكنني إيجاد تلك القلعة الرملية لاحقًا.

326
00:19:12,568 --> 00:19:16,155
‫لدي الكثير من الوقت.

327
00:19:16,238 --> 00:19:18,740
‫هيا أيها الجميع

328
00:19:18,824 --> 00:19:22,661
‫الصحراء من هذا الطريق.

329
00:19:22,744 --> 00:19:24,580
‫هذا ممتع.

330
00:19:24,663 --> 00:19:27,166
‫لنستمر في التحرك.

331
00:19:28,876 --> 00:19:30,127
‫أنا سأمر.

332
00:19:30,210 --> 00:19:32,838
‫حسنًا أيها المهندس "دونالد".

333
00:19:41,013 --> 00:19:42,764
‫الطريق يختفي.

334
00:19:47,269 --> 00:19:49,271
‫توقفوا.

335
00:19:51,064 --> 00:19:54,610
‫لابد أن الرياح قد نثرت الرمال
‫في جميع أنحاء الطريق.

336
00:19:54,693 --> 00:19:58,447
‫وإن لم نتمكن من رؤية الطريق
‫فلن نتمكن من العثور على القلعة الرملية.

337
00:19:58,530 --> 00:20:02,618
‫"ولن نحصل بعد ذلك على مفاجأة
‫علامة (ميكي) التالية."

338
00:20:02,701 --> 00:20:03,702
‫لا مشكلة.

339
00:20:03,785 --> 00:20:06,830
‫يمكن لشاحنة إنقاذ النادي حل هذه المشكلة.

340
00:20:06,914 --> 00:20:08,707
‫يمكنها القيام بأيّ شيء.

341
00:20:08,790 --> 00:20:11,793
‫هذا ممكن، ولكن لنمنح "تودلز" فرصة.

342
00:20:11,877 --> 00:20:14,338
‫أراهن أن لديه أداة "ماوس" يمكنها مساعدتنا.

343
00:20:14,421 --> 00:20:17,549
‫فليقل الجميع، "يا (تودلز)".

344
00:20:17,633 --> 00:20:20,219
‫"يا (تودلز)."

345
00:20:26,642 --> 00:20:32,231
‫لدينا مضخة الإطارات ومقعد سيارة
‫وأداة "ماوس" الغامضة.

346
00:20:33,440 --> 00:20:36,360
‫نثرت الرياح الرمال على الطريق.

347
00:20:36,443 --> 00:20:40,280
‫لذلك نحن بحاجة إلى شيء
‫لإبعاد الرمال عن الطريق.

348
00:20:40,364 --> 00:20:43,367
‫أيّ أداة "ماوس" يمكنها فعل ذلك برأيكم؟

349
00:20:44,576 --> 00:20:46,536
‫مضخة الإطارات تنفث الهواء.

350
00:20:46,620 --> 00:20:49,957
‫لذلك ربما يمكن لمضخة الإطارات
‫أن تبعد الرمال عن الطريق.

351
00:20:50,040 --> 00:20:52,000
‫- لنجربها.
‫- لنجربها.

352
00:20:52,084 --> 00:20:55,712
‫لدينا آذان، فلنقل "هيا".

353
00:21:05,472 --> 00:21:06,431
‫لقد فعلناها.

354
00:21:06,515 --> 00:21:09,643
‫شكرًا لمساعدتنا في اختيار
‫أداة "ماوس" المناسبة.

355
00:21:09,726 --> 00:21:12,020
‫وشكرًا لك أيضًا يا "تودلز".

356
00:21:12,104 --> 00:21:14,273
‫على الرحب والسعة.

357
00:21:16,692 --> 00:21:18,443
‫هيا إلى الأمام

358
00:21:18,527 --> 00:21:22,239
‫للعثور على القلعة الرملية
‫ذات الأربعة أبراج.

359
00:21:26,118 --> 00:21:29,746
‫اتبعوني إلى أعلى التل.

360
00:21:38,463 --> 00:21:41,383
‫يا للأسف، نحن عالقون.

361
00:21:41,466 --> 00:21:44,511
‫يمكنني المساعدة!

362
00:21:44,594 --> 00:21:47,597
‫ها هي شاحنة الإنقاذ قادمة.

363
00:21:48,765 --> 00:21:50,809
‫إنها مستعدة لإنقاذ الجميع.

364
00:21:50,892 --> 00:21:53,854
‫شاهدوا ما يمكن لهذا الزر الرائع أن يفعله.

365
00:22:01,320 --> 00:22:02,988
‫- يا للعجب!
‫- يا للروعة.

366
00:22:03,071 --> 00:22:07,451
‫"شاحنة الإنقاذ رائعة للغاية

367
00:22:07,534 --> 00:22:10,620
‫أجل، يمكنكم القول إنها لا مثيل لها

368
00:22:10,704 --> 00:22:13,165
‫لا يوجد شيء لا تستطيع الشاحنة فعله

369
00:22:13,248 --> 00:22:18,795
‫إنها مجرد شيء تحتاجه
‫عندما تحتاج إلى الإنقاذ"

370
00:22:21,965 --> 00:22:24,259
‫"عمل جيد يا شاحنة الإنقاذ."

371
00:22:27,304 --> 00:22:31,183
‫دعونا نذهب الآن للعثور
‫على تلك القلعة الرملية بأربعة أبراج.

372
00:22:35,604 --> 00:22:38,023
‫حسنًا يا "تودلز"، ما خطبك؟

373
00:22:38,106 --> 00:22:41,318
‫حسنًا، أردت تقديم المساعدة.

374
00:22:41,401 --> 00:22:43,570
‫لا تشعر بأننا تخلينا عنك.

375
00:22:43,653 --> 00:22:45,947
‫يمكنك المساعدة
‫عندما نحتاج لك المرة القادمة.

376
00:22:46,031 --> 00:22:47,657
‫هل تظن ذلك؟

377
00:22:47,741 --> 00:22:50,369
‫- بالتأكيد.
‫- حسنًا.

378
00:22:53,038 --> 00:22:57,292
‫لا أصدق أنني قضيت كل ذلك الوقت
‫في صيد الأسماك اللزجة

379
00:22:57,376 --> 00:22:59,544
‫ولم أصطد واحدة حتى.

380
00:23:05,967 --> 00:23:08,720
‫اللعنة على هذا.

381
00:23:08,804 --> 00:23:10,722
‫ليس لدي الوقت لهذا.

382
00:23:10,806 --> 00:23:13,809
‫من المفترض أن أبحث عن قلاع رملية.

383
00:23:20,399 --> 00:23:21,233
‫"يتبع"

384
00:23:21,316 --> 00:23:24,486
‫"يتبع، هذا يعني أننا سنراكم
‫في المرة القادمة"

385
00:23:24,569 --> 00:23:28,031
‫"عندما يبدأ سباق
‫نادي (ميكي ماوس) للمركبات."

386
00:23:28,115 --> 00:23:30,117
‫"وداعًا."

387
00:23:30,200 --> 00:23:31,910
‫{\an8}"سأقود سيارتي

388
00:23:31,993 --> 00:23:33,120
‫{\an8}سأركب دراجتي

389
00:23:33,203 --> 00:23:36,206
‫{\an8}- سأطلق بوق قطاري
‫- هذا ما نحبه

390
00:23:36,289 --> 00:23:39,292
‫{\an8}سنستمتع ونقود مركباتنا ونتسابق اليوم

391
00:23:39,376 --> 00:23:42,045
‫{\an8}سنستمتع ونقود مركباتنا ونتسابق اليوم

392
00:23:42,129 --> 00:23:45,549
‫{\an8}سأستمتع وأقود سيارتي وأتسابق اليوم

393
00:23:45,632 --> 00:23:47,884
‫{\an8}من الممتع القيادة بهذه الطريقة

394
00:23:48,343 --> 00:23:49,636
‫{\an8}حضروا أحذية التزلج الخاصة بكم

395
00:23:49,719 --> 00:23:51,304
‫{\an8}وألواح التزلج أيضًا

396
00:23:51,388 --> 00:23:52,722
‫{\an8}وشاهدوا عجلاتها تدور

397
00:23:52,806 --> 00:23:54,349
‫{\an8}هذا ممتع جدًا

398
00:23:54,433 --> 00:23:57,519
‫{\an8}سنستمتع ونقود مركباتنا ونتسابق اليوم"

399
00:23:57,602 --> 00:23:59,604
‫{\an8}ترجمة "زينة معلوف"

