﻿1
00:00:02,711 --> 00:00:05,338
‫أهلًا بكم جميعًا، هذا أنا "ميكي ماوس".

2
00:00:06,047 --> 00:00:08,174
‫هل تريدون دخول ناديّ؟

3
00:00:11,136 --> 00:00:14,055
‫حسنًا، هذا جيد، هيّا بنا.

4
00:00:17,058 --> 00:00:18,977
‫كدت أنسى.

5
00:00:19,060 --> 00:00:20,770
‫لجعل النادي يظهر.

6
00:00:20,854 --> 00:00:23,732
‫علينا أن نقول الكلمات السحرية.

7
00:00:23,815 --> 00:00:25,692
‫"ميسكا"، "موسكا"

8
00:00:25,775 --> 00:00:27,736
‫"ميكي ماوس".

9
00:00:27,819 --> 00:00:29,279
‫قولوها معي.

10
00:00:29,362 --> 00:00:31,406
‫"ميسكا"، "موسكا"

11
00:00:31,489 --> 00:00:33,116
‫"ميكي ماوس".

12
00:00:39,289 --> 00:00:41,624
‫"ميم، ياء، كاف، ياء

13
00:00:41,708 --> 00:00:43,043
‫ميم، ألف، واو، سين"

14
00:00:43,126 --> 00:00:44,252
‫هذا أنا.

15
00:00:44,335 --> 00:00:46,755
‫"ميم، ياء، كاف، ياء

16
00:00:46,838 --> 00:00:49,299
‫ميم، ألف، واو، سين"

17
00:00:51,468 --> 00:00:54,262
‫إنه "نادي (ميكي ماوس)"

18
00:00:54,345 --> 00:00:56,556
‫ادخلوه لتجدوا المرح

19
00:00:56,639 --> 00:00:58,683
‫إنه "نادي (ميكي ماوس)"

20
00:00:58,767 --> 00:00:59,893
‫نداء إلى الأصدقاء.

21
00:00:59,976 --> 00:01:01,436
‫- "دونالد"!
‫- أنا هنا.

22
00:01:01,519 --> 00:01:03,229
‫- "دايزي"!
‫- أنا هنا.

23
00:01:03,313 --> 00:01:04,898
‫- "غوفي"!
‫- أنا هنا.

24
00:01:04,981 --> 00:01:06,357
‫"بلوتو"!

25
00:01:06,441 --> 00:01:07,942
‫- "ميني"!
‫- أنا هنا.

26
00:01:08,026 --> 00:01:10,278
‫- "ميكي"!
‫- أنا هنا.

27
00:01:11,571 --> 00:01:14,532
‫"إنه "نادي (ميكي ماوس)"

28
00:01:14,616 --> 00:01:16,951
‫ادخلوه لتجدوا المرح

29
00:01:17,035 --> 00:01:19,496
‫ميم، ياء، كاف، ياء

30
00:01:19,579 --> 00:01:21,331
‫ميم، ألف، واو، سين"

31
00:01:24,209 --> 00:01:27,295
‫إنه نادي "ميكي ماوس".

32
00:01:27,378 --> 00:01:30,673
‫موكب "ميكي" للصغار.

33
00:01:37,514 --> 00:01:39,724
‫أهلًا بالجميع، تسرني رؤيتكم.

34
00:01:43,561 --> 00:01:45,522
‫"بلوتو" سعيد برؤيتكم أيضًا.

35
00:01:45,605 --> 00:01:50,485
‫لأن اليوم، أصغر أصدقائنا هنا
‫وأتوا ببعض الأخبار الكبيرة.

36
00:01:50,568 --> 00:01:53,822
‫رحبوا بـ"تشيب" و"ديل".

37
00:01:53,905 --> 00:01:55,740
‫- مرحبًا.
‫- كيف الحال؟

38
00:01:55,824 --> 00:01:57,075
‫"ريد بيرد" الصغير.

39
00:01:58,743 --> 00:02:00,495
‫"ويلبر" الجندب.

40
00:02:02,372 --> 00:02:05,041
‫وصديقنا النحلة "باز باز".

41
00:02:07,293 --> 00:02:10,880
‫إذًا يا رفاق
‫أخبروا الجميع بالأخبار الكبيرة.

42
00:02:10,964 --> 00:02:13,383
‫سنقيم جميعنا موكبًا صغيرًا.

43
00:02:13,466 --> 00:02:15,510
‫ستكون هناك موسيقى ومسير.

44
00:02:15,593 --> 00:02:17,595
‫وجميع أنواع المرح.

45
00:02:21,641 --> 00:02:22,809
‫مرحبًا يا "ميكي".

46
00:02:22,892 --> 00:02:25,103
‫مرحبًا يا "غوف"!
‫مرحبًا يا "دايزي"!

47
00:02:25,812 --> 00:02:29,732
‫سمعنا عن موكب الصغار
‫ولا يسعنا الانتظار لرؤيته.

48
00:02:29,816 --> 00:02:31,651
‫أحب المواكب.

49
00:02:31,734 --> 00:02:35,780
‫ولديّ الأداة المناسبة لعزف
‫الموسيقى من أجل موكب الصغار.

50
00:02:35,864 --> 00:02:38,324
‫لعبة الفرقة الموسيقية الاحتفالية خاصتي.

51
00:02:43,079 --> 00:02:44,664
‫عجبًا!

52
00:02:49,961 --> 00:02:51,254
‫يا للفرحة!

53
00:02:52,255 --> 00:02:53,256
‫هذا رائع.

54
00:02:59,971 --> 00:03:02,182
‫أعتقد أنني لم أشحنها بما فيه الكفاية.

55
00:03:02,265 --> 00:03:03,725
‫من الأفضل أن نشحنها أكثر.

56
00:03:03,808 --> 00:03:06,227
‫من الأفضل أن نشحنها كثيرًا.

57
00:03:06,311 --> 00:03:08,813
‫للتأكد أنها مشحونة بما فيه الكفاية.

58
00:03:08,897 --> 00:03:10,690
‫شحن!

59
00:03:12,192 --> 00:03:14,569
‫شحن!

60
00:03:16,487 --> 00:03:18,364
‫سيفي هذا بالغرض.

61
00:03:27,207 --> 00:03:28,208
‫لا!

62
00:03:28,708 --> 00:03:30,710
‫أعتقد أننا شحناها أكثر من اللازم.

63
00:03:49,354 --> 00:03:51,064
‫هل المكان آمن؟

64
00:03:51,147 --> 00:03:52,732
‫هل ذهبت؟

65
00:03:52,815 --> 00:03:54,484
‫لقد رحلت بالفعل.

66
00:03:54,567 --> 00:03:57,111
‫عجبًا! لقد أفرطنا في شحنها بالفعل.

67
00:03:57,904 --> 00:03:59,572
‫من دون فرقتي الموسيقية.

68
00:03:59,656 --> 00:04:02,158
‫لن يكون لدينا أيّ موسيقى
‫من أجل موكب الصغار.

69
00:04:02,242 --> 00:04:03,826
‫لا تقلق يا "ميكي".

70
00:04:03,910 --> 00:04:07,247
‫يمكننا جمع تلك الألعاب
‫قبل بدء الموكب.

71
00:04:07,330 --> 00:04:10,333
‫شكرًا، لكننا سنحتاج
‫إلى الكثير من المساعدة.

72
00:04:10,416 --> 00:04:14,379
‫هل ستساعدوننا في إيجاد الفرقة الموسيقيّة
‫في الوقت المناسب من أجل موكب الصغار؟

73
00:04:16,381 --> 00:04:18,883
‫ستساعدوننا! هذا رائع!

74
00:04:18,967 --> 00:04:22,387
‫هيّا بنا، دعونا نحضر
‫بعض أدوات "ماوس" لمساعدتنا.

75
00:04:25,223 --> 00:04:28,017
‫"ماوسكر هي، ماوسكر هاي، ماوسكر هو

76
00:04:28,101 --> 00:04:31,271
‫أدوات (ماوس) جاهزة
‫ومستعدة للعمل، فهيّا بنا

77
00:04:31,354 --> 00:04:33,648
‫تفكر وتحل المشكلات بهذه الأدوات

78
00:04:33,731 --> 00:04:36,109
‫أنا وأنتم وحاسوب (ماوس) العملاق

79
00:04:36,943 --> 00:04:39,279
‫أنا وأنتم وحاسوب (ماوس) العملاق

80
00:04:42,490 --> 00:04:44,575
‫حان وقت الحصول على الأدوات يا (تودلز)

81
00:04:45,243 --> 00:04:47,453
‫أرنا أدوات (ماوس)
‫التي ستساعدنا على إنجاز الأمر

82
00:04:48,579 --> 00:04:52,500
‫"ميسكا"، "موسكا"، "حاسوب (ماوس) العملاق".

83
00:04:55,545 --> 00:04:59,841
‫"أدوات (ماوس)

84
00:04:59,924 --> 00:05:02,510
‫ها هي أدوات (ماوس)"

85
00:05:02,593 --> 00:05:03,761
‫مغناطيس.

86
00:05:03,845 --> 00:05:05,179
‫هذا جذّاب.

87
00:05:06,556 --> 00:05:07,724
‫زحلوقة.

88
00:05:10,351 --> 00:05:12,937
‫شبكة فراشات لاصطياد الأشياء.

89
00:05:14,355 --> 00:05:17,025
‫وأداة "ماوس" الغامضة.

90
00:05:18,943 --> 00:05:22,113
‫هذه أداة مفاجأة
‫يمكن أن تساعدنا لاحقًا.

91
00:05:25,283 --> 00:05:27,952
‫"يحتوي (تودلز) على الأدوات
‫أدوات (ماوس)

92
00:05:28,036 --> 00:05:30,788
‫لذلك عندما نحتاج إليها
‫فسيحضرها (تودلز)

93
00:05:31,998 --> 00:05:34,375
‫إنه هنا من أجلي ومن أجلكم

94
00:05:35,126 --> 00:05:37,837
‫وكل ما علينا قوله هو، يا (تودلز)

95
00:05:37,920 --> 00:05:40,173
‫وكل ما علينا قوله هو، يا (تودلز)"

96
00:05:44,302 --> 00:05:46,512
‫الآن بعد أن أصبح
‫لدينا أداة "ماوس".

97
00:05:46,596 --> 00:05:49,432
‫لننقسم ونلاحق الفرقة الموسيقيّة.

98
00:05:49,515 --> 00:05:51,809
‫سننزل أنا و"بلوتو" و"باز باز" إلى القبو.

99
00:05:51,893 --> 00:05:53,353
‫وسنجد عازف البوق.

100
00:05:54,145 --> 00:05:56,981
‫سأعيد و"ويلبر" عازف الـ"توبا".

101
00:05:57,982 --> 00:06:01,069
‫سأبحث و"ريد بيرد" الصغير عن قارع الطبل.

102
00:06:01,152 --> 00:06:02,987
‫آمل أنه لم يبتعد كثيرًا.

103
00:06:04,614 --> 00:06:06,616
‫ماذا علينا أن نفعل يا "ميكي"؟

104
00:06:06,699 --> 00:06:08,326
‫ابقيا مكانكما يا رفيقيّ.

105
00:06:08,409 --> 00:06:11,037
‫إذا عادت أيّ من الألعاب، أبقياها هنا.

106
00:06:11,120 --> 00:06:13,331
‫يمكنك الاعتماد علينا.

107
00:06:13,414 --> 00:06:17,210
‫تذكروا، يجب أن نعيد جميع الألعاب إلى هنا
‫في الوقت المناسب.

108
00:06:17,293 --> 00:06:18,836
‫من أجل موكب الصغار.

109
00:06:18,920 --> 00:06:20,505
‫إذًا، هيّا بنا.

110
00:06:33,309 --> 00:06:35,895
‫هذه آلة اليد المساعدة يا "باز باز".

111
00:06:35,978 --> 00:06:38,231
‫تجعل جميع الأيدي المساعدة تعمل.

112
00:06:40,942 --> 00:06:43,986
‫أحسنت يا "بلوتو"
‫لقد وجدت عازف البوق.

113
00:06:45,238 --> 00:06:49,617
‫يبدو أنه يفتقد بعض الأجزاء
‫دعونا نر أيًا منها.

114
00:06:49,700 --> 00:06:52,286
‫ما الأجزاء المفقودة في لعبة عازف البوق؟

115
00:06:55,164 --> 00:06:57,625
‫هذا صحيح، إنه يفتقد قبعته.

116
00:06:58,626 --> 00:07:00,169
‫وبوقه.

117
00:07:01,629 --> 00:07:03,005
‫ومفتاحه.

118
00:07:03,881 --> 00:07:05,425
‫أحسنتم العمل.

119
00:07:05,508 --> 00:07:07,802
‫يجب أن تكون الأجزاء في مكان ما هنا.

120
00:07:07,885 --> 00:07:09,554
‫هيّا بنا، دعونا نجدها.

121
00:07:15,643 --> 00:07:16,769
‫هذا رائع.

122
00:07:17,395 --> 00:07:19,897
‫انظروا إلى ما وجدت
‫إنها قبعة عازف البوق.

123
00:07:21,858 --> 00:07:24,318
‫يبدو أن "باز باز"
‫قد وجد شيئًا أيضًا.

124
00:07:27,822 --> 00:07:29,282
‫إنه البوق.

125
00:07:29,365 --> 00:07:32,535
‫الآن تبقّى لدينا جزء
‫واحد مفقود للعثور عليه.

126
00:07:35,955 --> 00:07:38,374
‫يبدو وكأن هناك شيء يزعج "بلوتو".

127
00:07:40,084 --> 00:07:41,127
‫ما الخطب
‫أيها الكلب المطيع؟

128
00:07:42,253 --> 00:07:45,006
‫لا، ها هو المفتاح.

129
00:07:45,089 --> 00:07:46,424
‫لكن لا يمكنني الوصول إليه.

130
00:07:47,592 --> 00:07:51,262
‫فكرة جيدة يا "باز باز"
‫ما نحتاجه هو أداة "ماوس".

131
00:07:52,054 --> 00:07:54,849
‫فليقل الجميع، "يا (تودلز)".

132
00:07:54,932 --> 00:07:57,435
‫يا "تودلز"!

133
00:08:06,277 --> 00:08:09,197
‫لدينا مغناطيس وزحلوقة.

134
00:08:09,280 --> 00:08:12,909
‫وشبكة فراشات وأداة "ماوس" الغامضة.

135
00:08:12,992 --> 00:08:16,579
‫أي واحدة يمكنها مساعدتنا في إخراج
‫المفتاح من آلة اليد المساعدة؟

136
00:08:18,873 --> 00:08:21,876
‫أحسنت التفكير يا "باز باز"
‫المفتاح مصنوع من المعدن.

137
00:08:21,959 --> 00:08:25,087
‫ويجذب المغناطيس الأشياء
‫المصنوعة من المعدن.

138
00:08:25,171 --> 00:08:26,464
‫يمكنه سحب المفتاح.

139
00:08:29,258 --> 00:08:31,844
‫لدينا آذان، فلنقل "هيّا".

140
00:08:35,932 --> 00:08:38,726
‫الآن، سنحصل على المفتاح في غضون لحظات.

141
00:08:41,938 --> 00:08:43,272
‫حصلنا على المفتاح.

142
00:08:43,356 --> 00:08:45,191
‫الآن بعد أن أصبح لدينا جميع الأجزاء.

143
00:08:45,274 --> 00:08:47,318
‫يمكننا تركيب عازف البوق مجددًا.

144
00:08:48,194 --> 00:08:50,947
‫أتساءل كيف يبلي الجميع؟

145
00:08:51,948 --> 00:08:53,908
‫تعال يا "ويلبر"، دعنا نقبض عليه.

146
00:08:55,701 --> 00:08:58,829
‫تمهل يا عازف الـ"توبا" الصغير.

147
00:09:01,874 --> 00:09:05,711
‫عجبًا!
‫ذاك الصغير سريع.

148
00:09:09,966 --> 00:09:11,884
‫يا للهول! أين ذهب؟

149
00:09:16,305 --> 00:09:18,724
‫هل رأيتم أين ذهب عازف الـ"توبا"؟

150
00:09:20,810 --> 00:09:24,313
‫أين هو؟
‫دخل إلى مرأب الأحذية؟

151
00:09:24,397 --> 00:09:27,233
‫تعال يا "ويلبر"
‫أنت تعلم ما علينا القيام به.

152
00:09:34,073 --> 00:09:35,616
‫أمسكه.

153
00:09:36,867 --> 00:09:37,868
‫هناك.

154
00:09:37,952 --> 00:09:41,789
‫احذر!
‫يا للهول! لقد لاذ بالفرار.

155
00:09:42,540 --> 00:09:43,583
‫احذر منه!

156
00:09:49,088 --> 00:09:53,801
‫لم أمسك به، لكن ربما قد أمسك "ويلبر" به.

157
00:09:58,222 --> 00:09:59,849
‫دعنا نواجه الأمر يا "ويلبر".

158
00:09:59,932 --> 00:10:02,643
‫عازف الـ"توبا" ذاك يعبث معنا.

159
00:10:02,727 --> 00:10:04,645
‫ما الخطب يا رفيقيّ؟

160
00:10:04,729 --> 00:10:06,230
‫مرحبًا يا "ميني".

161
00:10:06,314 --> 00:10:09,317
‫أحاول و"ويلبر"
‫الإمساك بلعبة هاربة.

162
00:10:09,400 --> 00:10:11,485
‫لكنه يستمر بالهروب.

163
00:10:11,569 --> 00:10:13,738
‫حقًا؟ أي نوع من الألعاب؟

164
00:10:15,948 --> 00:10:17,283
‫هذا النوع.

165
00:10:17,366 --> 00:10:20,119
‫يا للعجب! لعبة طائرة.

166
00:10:20,786 --> 00:10:22,246
‫سأمسك بها.

167
00:10:24,582 --> 00:10:25,916
‫تعال إلى هنا.

168
00:10:28,502 --> 00:10:30,004
‫لقد أمسكت بك الآن.

169
00:10:32,673 --> 00:10:33,674
‫يا للعجب!

170
00:10:36,302 --> 00:10:38,304
‫توقف عن ذلك، أيها العابث السخيف.

171
00:10:43,851 --> 00:10:45,227
‫هل أنت بخير يا "ميني"؟

172
00:10:45,311 --> 00:10:47,855
‫أجل، كان ذلك ممتعًا.

173
00:10:47,938 --> 00:10:50,858
‫عازف الـ"توبا" الصغير ذاك نشيط للغاية.

174
00:10:50,941 --> 00:10:52,276
‫أعرف ذلك.

175
00:10:52,360 --> 00:10:55,029
‫لن نمسك به أبدًا
‫في الوقت المناسب لموكب الصغار.

176
00:10:55,112 --> 00:10:59,116
‫حسنًا، لديّ فكرة
‫دعنا نستخدم أداة "ماوس".

177
00:10:59,200 --> 00:11:02,203
‫فليقل الجميع، "يا (تودلز)"!

178
00:11:02,286 --> 00:11:04,914
‫يا "تودلز"!

179
00:11:11,379 --> 00:11:14,882
‫هناك زحلوقة وشبكة فراشات.

180
00:11:14,965 --> 00:11:17,593
‫وأداة "ماوس" الغامضة.

181
00:11:17,677 --> 00:11:21,305
‫أي منها يمكنها أن تساعدنا
‫في إمساك عازف الـ"توبا" الطائر؟

182
00:11:23,766 --> 00:11:26,686
‫ستفي شبكة الفراشات بالغرض.

183
00:11:28,270 --> 00:11:31,607
‫لدينا آذان، فلنقل "هيّا"!

184
00:11:35,277 --> 00:11:36,404
‫هذا ممتاز.

185
00:11:36,487 --> 00:11:40,449
‫يا "غوفي"، إذا جعلت و"ويلبر"
‫عازف الـ"توبا" يتجه نحوي

186
00:11:40,533 --> 00:11:41,659
‫سأمسك به.

187
00:11:42,243 --> 00:11:45,246
‫سمعت ما قالته "ميني"
‫دعنا نبدأ العمل.

188
00:11:46,580 --> 00:11:49,375
‫ها هو ذا، فلنلحقه يا "ويلبر".

189
00:11:57,800 --> 00:11:59,760
‫أمسكته، يا للهول!

190
00:12:07,309 --> 00:12:09,145
‫والآن، أمسكت به.

191
00:12:09,228 --> 00:12:10,813
‫لقد استخدمت حذائي.

192
00:12:11,856 --> 00:12:12,857
‫استمعوا.

193
00:12:14,692 --> 00:12:16,277
‫إنه بوق على شكل حذاء.

194
00:12:18,112 --> 00:12:19,613
‫أحسنت العمل يا "غوفي".

195
00:12:19,697 --> 00:12:21,615
‫فلندخل الرفيق الصغير إلى الداخل.

196
00:12:21,699 --> 00:12:24,034
‫لقد حان وقت موكب الصغار تقريبًا.

197
00:12:25,202 --> 00:12:27,455
‫أتساءل كيف يبلي "ميكي"؟

198
00:12:29,498 --> 00:12:30,791
‫ها هو قارع الطبل.

199
00:12:39,884 --> 00:12:40,885
‫مهلًا!

200
00:12:46,515 --> 00:12:48,809
‫أين اختفت؟

201
00:12:50,978 --> 00:12:54,690
‫لماذا يحصل معي هذا دائمًا؟

202
00:12:54,774 --> 00:12:56,066
‫يا "دونالد"!

203
00:12:56,525 --> 00:12:59,528
‫نبحث عن لعبة قارع الطبل، هل رأيته؟

204
00:12:59,612 --> 00:13:03,282
‫لقد رأيته بالتأكيد، ذهب في ذلك الاتجاه.

205
00:13:04,992 --> 00:13:07,536
‫عليّ و"ريد بيرد" الصغير
‫أن نعيده إلى النادي.

206
00:13:07,620 --> 00:13:09,121
‫لكي يسير في موكب الصغار.

207
00:13:09,205 --> 00:13:12,625
‫سأساعدكما على الإمساك
‫بذاك المشاغب الصغير.

208
00:13:17,046 --> 00:13:19,465
‫فلننفصل، سنحاصره.

209
00:13:24,303 --> 00:13:25,387
‫تعال إلى هنا.

210
00:13:28,349 --> 00:13:31,227
‫سأمسكه من الجانب الآخر.

211
00:13:34,021 --> 00:13:36,106
‫لقد أمسكتك الآن.

212
00:13:39,485 --> 00:13:41,320
‫يا "دونالد"، هل أنت بخير؟

213
00:13:42,154 --> 00:13:44,698
‫يا له من مأزق!

214
00:13:44,782 --> 00:13:46,200
‫إلى أين ذهب الآن؟

215
00:14:01,131 --> 00:14:02,591
‫هذا مدهش.

216
00:14:02,675 --> 00:14:04,009
‫أجل، هذا صحيح.

217
00:14:06,220 --> 00:14:08,389
‫لا تحزن يا "ريد بيرد" الصغير.

218
00:14:08,472 --> 00:14:12,601
‫سأعبر و"دونالد" النهر
‫باستخدام أداة "ماوس".

219
00:14:12,685 --> 00:14:15,896
‫فليقل الجميع، "يا (تودلز)"!

220
00:14:16,939 --> 00:14:18,732
‫يا "تودلز"!

221
00:14:28,284 --> 00:14:31,412
‫لدينا زحلوقة، وأداة "ماوس" الغامضة.

222
00:14:32,580 --> 00:14:35,124
‫أيّ واحدة منها يمكنها
‫أن تساعدنا على عبور النهر؟

223
00:14:37,626 --> 00:14:39,420
‫الزحلوقة.

224
00:14:39,503 --> 00:14:42,464
‫أجل، إذا قمنا بوضعها فوق النهر.

225
00:14:42,548 --> 00:14:44,466
‫فيمكننا استخدامها كجسر.

226
00:14:44,550 --> 00:14:47,052
‫لدينا آذان، فلنقل "هيّا"!

227
00:14:56,812 --> 00:15:00,232
‫حسنًا، الآن أين تلك اللعبة
‫الصغيرة المزعجة؟

228
00:15:01,442 --> 00:15:02,735
‫ذهب في ذلك الاتجاه.

229
00:15:04,194 --> 00:15:07,197
‫لا، إنه متجه إلى جبل "الهدال".

230
00:15:07,281 --> 00:15:09,867
‫حسنًا، ها نحن أولاء مجددًا.

231
00:15:15,205 --> 00:15:16,415
‫أعرف يا "بلوتو"!

232
00:15:16,498 --> 00:15:18,876
‫ليس من السهل إعادة تركيب عازف البوق.

233
00:15:18,959 --> 00:15:20,586
‫نحن بحاجة إلى بعض المساعدة.

234
00:15:20,669 --> 00:15:22,796
‫هل ستساعدوننا في تركيب عازف البوق؟

235
00:15:24,632 --> 00:15:25,758
‫شكرًا.

236
00:15:25,841 --> 00:15:28,886
‫يجب وضع الأجزاء بهذا الترتيب.

237
00:15:28,969 --> 00:15:30,930
‫أولًا، نلبسه قبعته.

238
00:15:32,848 --> 00:15:34,642
‫ثم البوق.

239
00:15:34,725 --> 00:15:35,976
‫ثم المفتاح.

240
00:15:37,478 --> 00:15:40,731
‫قبعة، بوق، مفتاح.
‫قبعة، بوق، مفتاح.

241
00:15:40,814 --> 00:15:41,815
‫هل أنتم جاهزون؟

242
00:15:42,691 --> 00:15:44,068
‫حسنًا.

243
00:15:44,151 --> 00:15:46,862
‫ما الجزء الذي يجب أن أضعه
‫على عازف البوق أولًا؟

244
00:15:49,949 --> 00:15:51,158
‫هذا صحيح يا "باز باز".

245
00:15:52,409 --> 00:15:54,161
‫قبعته، حسنًا.

246
00:15:54,244 --> 00:15:56,413
‫ما الجزء الذي علينا أن نركّبه بعد ذلك؟

247
00:15:58,457 --> 00:16:01,669
‫هذا صحيح، بوقه.

248
00:16:01,752 --> 00:16:04,505
‫إذًا، ما الجزء الأخير
‫الذي علينا أن نركّبه؟

249
00:16:07,549 --> 00:16:09,134
‫هذا صحيح، المفتاح.

250
00:16:10,344 --> 00:16:12,262
‫ها نحن أولاء، لقد انتهينا.

251
00:16:13,847 --> 00:16:17,977
‫أحسنتم العمل، لقد نجحنا
‫الآن دعونا نأخذه إلى الطابق العلوي.

252
00:16:27,903 --> 00:16:30,948
‫لقد أوشكنا على الإمساك به.

253
00:16:32,574 --> 00:16:35,744
‫حسنًا، وأخيرًا.

254
00:16:38,038 --> 00:16:39,665
‫أمسكتك.

255
00:16:40,207 --> 00:16:43,210
‫ها هو ينطلق، أمسكه يا "دونالد".

256
00:16:55,764 --> 00:16:58,225
‫لماذا يحصل معي هذا دائمًا؟

257
00:17:01,729 --> 00:17:04,523
‫يا له من متزلج بارع!

258
00:17:07,109 --> 00:17:10,738
‫أعلم، يا "ريد بيرد" الصغير
‫لم تسر الأمور على ما يرام.

259
00:17:15,075 --> 00:17:16,827
‫ها هو ينطلق.

260
00:17:18,787 --> 00:17:20,164
‫هذا جنوني.

261
00:17:20,247 --> 00:17:21,790
‫مهلًا يا رفيقيّ.

262
00:17:21,874 --> 00:17:23,709
‫عندما يصل قارع الطبل إلى القمة.

263
00:17:23,792 --> 00:17:27,254
‫فإن المكان الوحيد الذي يمكنه الذهاب
‫إليه بعد ذلك هو الأسفل.

264
00:17:27,337 --> 00:17:28,881
‫إذًا؟

265
00:17:28,964 --> 00:17:32,342
‫يمكننا القبض عليه
‫عندما يعود من هذا الطريق.

266
00:17:32,426 --> 00:17:34,928
‫وهل تعلمان ما الذي سيساعدنا
‫في الإمساك به؟

267
00:17:35,012 --> 00:17:36,847
‫أداة "ماوس"!

268
00:17:36,930 --> 00:17:40,726
‫فليقل الجميع، "يا (تودلز)"!

269
00:17:40,809 --> 00:17:42,978
‫يا "تودلز"!

270
00:17:55,365 --> 00:17:58,160
‫بقيت أداة "ماوس" الغامضة.

271
00:17:58,243 --> 00:17:59,703
‫فليقل الجميع…

272
00:17:59,787 --> 00:18:02,748
‫"أداة (ماوس) الغامضة"!

273
00:18:04,625 --> 00:18:07,086
‫ما هي أداة "ماوس" لليوم؟

274
00:18:09,338 --> 00:18:12,674
‫قبعة رعاة البقر! كيف ستساعدنا تلك؟

275
00:18:14,343 --> 00:18:16,678
‫أعلم كيف، أعطني إيّاها.

276
00:18:17,930 --> 00:18:20,808
‫لقد اخترنا كل أدوات "ماوس".

277
00:18:20,891 --> 00:18:23,393
‫قولوا، "مرحى"!

278
00:18:31,652 --> 00:18:34,154
‫إنه قادم، اختبئا.

279
00:18:43,372 --> 00:18:45,457
‫أمسكت بك، ماذا؟

280
00:18:46,208 --> 00:18:48,293
‫مهلًا، ما الذي يفعله؟

281
00:18:50,003 --> 00:18:52,506
‫أحسنت العمل يا "دونالد"، لقد أمسكت به.

282
00:18:53,257 --> 00:18:54,550
‫شكرًا يا "ميكي"!

283
00:18:57,010 --> 00:18:58,762
‫هذا صحيح، يا "ريد بيرد" الصغير.

284
00:18:58,846 --> 00:19:02,432
‫علينا العودة إلى النادي في الوقت
‫المناسب من أجل موكب الصغار.

285
00:19:10,691 --> 00:19:12,192
‫أين "ميكي"؟

286
00:19:12,276 --> 00:19:13,944
‫أين "ريد بيرد" الصغير؟

287
00:19:14,027 --> 00:19:17,531
‫لا يمكننا بدء موكب الصغار من دونهما.

288
00:19:18,073 --> 00:19:19,283
‫لا تستسلما.

289
00:19:19,366 --> 00:19:23,162
‫لأنني إذا كنت أعرف "ميكي" جيدًا
‫فإنه سيصل…

290
00:19:24,037 --> 00:19:25,080
‫الآن.

291
00:19:26,290 --> 00:19:27,583
‫لقد أمسكنا به.

292
00:19:27,666 --> 00:19:29,543
‫- هذا رائع!
‫- مرحى!

293
00:19:31,211 --> 00:19:35,799
‫دعونا نشحن جميع الألعاب
‫ونبدأ موكب الصغار.

294
00:19:35,883 --> 00:19:39,469
‫لكن هذه المرة، لا تفرطا في شحنها.

295
00:19:47,311 --> 00:19:48,604
‫مرحى!

296
00:19:48,687 --> 00:19:50,189
‫يا للعجب!

297
00:19:54,651 --> 00:19:56,278
‫- "إلى الأمام
‫- إلى الأمام

298
00:19:56,361 --> 00:19:57,988
‫- اقرع الطبل
‫- اقرع الطبل

299
00:19:58,071 --> 00:20:00,741
‫افسحوا الطريق، ها نحن قادمون

300
00:20:01,533 --> 00:20:05,704
‫حان وقت موكب الصغار

301
00:20:05,787 --> 00:20:07,122
‫عجبًا!

302
00:20:07,206 --> 00:20:08,332
‫اثنان، ثلاثة

303
00:20:08,415 --> 00:20:09,791
‫على الرغم من…

304
00:20:09,875 --> 00:20:11,543
‫أننا ننظر إلى الأسفل

305
00:20:11,627 --> 00:20:14,338
‫لا يزالون أكبر عرض في البلدة

306
00:20:14,421 --> 00:20:16,715
‫هذا صحيح، هم مذهلون

307
00:20:16,798 --> 00:20:20,594
‫على الرغم من صغر حجمهم

308
00:20:20,677 --> 00:20:22,054
‫واحد، اثنان، ثلاثة

309
00:20:22,137 --> 00:20:25,474
‫قد نكون صغار الحجم نوعًا ما

310
00:20:25,557 --> 00:20:28,810
‫لكننا فخورون وشامخو الرأس

311
00:20:28,894 --> 00:20:35,025
‫عندما نسير في موكب الصغار

312
00:20:35,776 --> 00:20:41,323
‫عندما نسير في موكب الصغار

313
00:20:42,574 --> 00:20:44,409
‫- إلى الأمام
‫- إلى الأمام

314
00:20:44,493 --> 00:20:45,953
‫- اقرع الطبل
‫- اقرع الطبل

315
00:20:46,036 --> 00:20:49,373
‫افسحوا الطريق، ها نحن قادمون

316
00:20:49,456 --> 00:20:53,710
‫حان وقت الموكب الصغير

317
00:20:53,794 --> 00:20:55,045
‫عجبًا!

318
00:20:55,128 --> 00:20:56,338
‫اثنان، ثلاثة

319
00:20:56,421 --> 00:20:57,923
‫على الرغم من…

320
00:20:58,006 --> 00:20:59,466
‫أننا ننظر إلى الأسفل

321
00:20:59,549 --> 00:21:02,344
‫لا يزالون أكبر عرض في البلدة

322
00:21:02,427 --> 00:21:04,846
‫هذا صحيح، هم مذهلون

323
00:21:04,930 --> 00:21:08,767
‫على الرغم من صغر حجمهم

324
00:21:08,850 --> 00:21:10,060
‫واحد، اثنان، ثلاثة

325
00:21:10,143 --> 00:21:13,480
‫قد نكون صغار الحجم نوعًا ما

326
00:21:13,563 --> 00:21:16,817
‫لكننا فخورون وشامخو الرأس

327
00:21:16,900 --> 00:21:21,863
‫عندما نسير في الموكب الصغار

328
00:21:23,240 --> 00:21:29,371
‫عندما نسير في الموكب الصغار"

329
00:21:33,125 --> 00:21:36,545
‫هيّا بنا جميعًا
‫دعونا نسر في الموكب الصغير.

330
00:21:36,628 --> 00:21:38,255
‫حسنًا.

331
00:21:38,338 --> 00:21:41,633
‫"لذا سواء كنت كبيرًا أو صغيرًا

332
00:21:41,717 --> 00:21:45,137
‫نحن فخورون وشامخو الرأس

333
00:21:45,220 --> 00:21:46,471
‫عندما نسير

334
00:21:46,555 --> 00:21:49,599
‫في الموكب الصغار"

335
00:21:49,683 --> 00:21:51,476
‫اخطوا خطوات صغيرة.

336
00:21:52,019 --> 00:21:53,353
‫"عندما نسير

337
00:21:53,437 --> 00:21:58,567
‫في الموكب الصغار"

338
00:21:59,901 --> 00:22:01,361
‫- وداعًا جميعًا.
‫- مع السلامة.

339
00:22:01,445 --> 00:22:03,155
‫إلى اللقاء الآن.

340
00:22:03,238 --> 00:22:06,992
‫يا للروعة! شكرًا على مساعدتنا
‫في إيجاد لعبة الفرقة الموسيقية.

341
00:22:07,075 --> 00:22:09,244
‫الآن دعونا نقف جميعًا.

342
00:22:10,662 --> 00:22:12,539
‫ونرقص الرقصة الجميلة.

343
00:22:20,088 --> 00:22:21,340
‫"الرقصة الجميلة"

344
00:22:25,344 --> 00:22:26,553
‫"الرقصة الجميلة"

345
00:22:30,307 --> 00:22:32,976
‫"إنها الرقصة الجميلة

346
00:22:33,060 --> 00:22:35,729
‫لدينا آذان، فلنقل هيا

347
00:22:35,812 --> 00:22:40,359
‫الرقصة الجميلة احتفالًا بحل المشكلة

348
00:22:40,442 --> 00:22:42,986
‫"إنها الرقصة الجميلة"

349
00:22:44,279 --> 00:22:46,490
‫شكرًا لمساعدتنا في النادي اليوم

350
00:22:46,573 --> 00:22:49,326
‫لقد استمتعت في وقتي
‫وأتمنى أنكم استمتعتم بوقتكم أيضًا

351
00:22:49,409 --> 00:22:53,121
‫وشكرًا على تأديتكم للرقصة الجميلة

352
00:22:53,205 --> 00:22:55,207
‫يا له من يوم جميل!

353
00:22:55,290 --> 00:22:57,751
‫إنها الرقصة الجميلة

354
00:22:57,834 --> 00:23:00,337
‫ويوم جديد، فما الذي تنتظرونه؟

355
00:23:00,420 --> 00:23:05,008
‫انهضوا وتمددوا واخطوا على الأرض

356
00:23:05,092 --> 00:23:07,594
‫إنها الرقصة الجميلة

357
00:23:07,677 --> 00:23:10,180
‫إنها الرقصة الجميلة

358
00:23:10,263 --> 00:23:12,808
‫سنغادر، نحن المفعمون بالحيوية

359
00:23:12,891 --> 00:23:16,019
‫وداعًا الآن من (ميكي ماوس)"

360
00:23:16,103 --> 00:23:17,354
‫إنه أنا.

361
00:23:17,437 --> 00:23:20,148
‫"ونادي

362
00:23:20,232 --> 00:23:25,654
‫(ميكي ماوس)"

363
00:23:26,405 --> 00:23:28,115
‫شكرًا لمشاهدتكم لنا.

364
00:23:30,325 --> 00:23:33,662
‫{\an8}هل تتذكرون الأجزاء المفقودة
‫من لعبة عازف البوق؟

365
00:23:33,745 --> 00:23:34,913
‫{\an8}ماذا كانت؟

366
00:23:36,081 --> 00:23:38,667
‫{\an8}أجل، قبعته.

367
00:23:38,750 --> 00:23:40,085
‫{\an8}ما الذي كان مفقودًا أيضًا؟

368
00:23:41,294 --> 00:23:43,171
‫{\an8}أجل، بوقه.

369
00:23:43,255 --> 00:23:45,799
‫{\an8}وماذا كان الجزء الثالث المفقود؟

370
00:23:46,967 --> 00:23:48,635
‫{\an8}هذا صحيح، المفتاح.

371
00:23:48,718 --> 00:23:50,887
‫{\an8}لديكم ذاكرة جيدة جميعًا.

372
00:23:51,888 --> 00:23:53,974
‫{\an8}نراكم قريبًا جدًا.

373
00:23:54,057 --> 00:23:56,059
‫{\an8}ترجمة "زينة معلوف"

