﻿1
00:00:02,752 --> 00:00:06,047
‫أهلًا بكم جميعًا، هذا أنا "ميكي ماوس".

2
00:00:06,131 --> 00:00:08,341
‫هل تريدون دخول النادي؟

3
00:00:11,094 --> 00:00:12,971
‫حسنًا، جيد!

4
00:00:13,054 --> 00:00:14,472
‫هيا بنا.

5
00:00:17,058 --> 00:00:19,060
‫كدت أنسى.

6
00:00:19,144 --> 00:00:23,857
‫لجعل النادي يظهر
‫علينا أن نقول الكلمات السحرية.

7
00:00:23,940 --> 00:00:27,777
‫"ميسكا"، "موسكا"، "ميكي ماوس".

8
00:00:27,861 --> 00:00:29,404
‫قولوها معي.

9
00:00:29,487 --> 00:00:33,116
‫"ميسكا"، "موسكا"، "ميكي ماوس".

10
00:00:39,372 --> 00:00:41,916
‫"ميم، ياء، كاف، ياء

11
00:00:42,000 --> 00:00:43,293
‫ميم، ألف، واو، سين"

12
00:00:43,376 --> 00:00:44,627
‫هذا أنا.

13
00:00:44,711 --> 00:00:47,047
‫"ميم، ياء، كاف، ياء

14
00:00:47,130 --> 00:00:49,257
‫ميم، ألف، واو، سين

15
00:00:51,384 --> 00:00:54,679
‫إنه نادي (ميكي ماوس)

16
00:00:54,763 --> 00:00:56,931
‫ادخلوه لتجدوا المرح

17
00:00:57,015 --> 00:00:58,683
‫إنه نادي (ميكي ماوس)"

18
00:00:58,767 --> 00:00:59,893
‫نداء إلى الأصدقاء

19
00:00:59,976 --> 00:01:01,436
‫- "دونالد"!
‫- أنا هنا.

20
00:01:01,519 --> 00:01:03,229
‫- "دايزي"!
‫- أنا هنا.

21
00:01:03,313 --> 00:01:04,898
‫- "غوفي"!
‫- أنا هنا.

22
00:01:04,981 --> 00:01:06,357
‫"بلوتو"!

23
00:01:06,441 --> 00:01:07,942
‫- "ميني"!
‫- أنا هنا.

24
00:01:08,026 --> 00:01:10,278
‫- "ميكي"!
‫- أنا هنا.

25
00:01:11,696 --> 00:01:14,741
‫"إنه نادي (ميكي ماوس)

26
00:01:14,824 --> 00:01:17,035
‫ادخلوه لتجدوا المرح

27
00:01:17,577 --> 00:01:22,499
‫ميم، ياء، كاف، ياء، ميم، ألف، واو، سين"

28
00:01:23,291 --> 00:01:24,417
‫"نادي (ميكي ماوس)"

29
00:01:24,501 --> 00:01:27,128
‫إنه نادي (ميكي ماوس)

30
00:01:27,212 --> 00:01:28,922
‫"يساعد (بلوتو) في الإنقاذ"

31
00:01:29,005 --> 00:01:30,632
‫"يساعد (بلوتو) في الإنقاذ"

32
00:01:34,385 --> 00:01:35,678
‫أهلًا بالجميع.

33
00:01:35,762 --> 00:01:39,099
‫هل أنتم مستعدون ليوم آخر رائع في النادي؟

34
00:01:41,309 --> 00:01:42,685
‫رائع!

35
00:01:42,769 --> 00:01:44,020
‫لا!

36
00:01:44,104 --> 00:01:46,564
‫لا، لا!

37
00:01:46,648 --> 00:01:49,567
‫من الذي أحدث هذه الفوضى؟

38
00:01:49,651 --> 00:01:52,195
‫يبدو أن "ميني" تواجه مشكلة ما.

39
00:01:57,534 --> 00:01:59,577
‫مرحبًا يا "ميني"، ما المشكلة؟

40
00:01:59,661 --> 00:02:03,498
‫يا "ميكي"، أتيت لإنهاء
‫صنع هذه السلة المميزة جدًا.

41
00:02:03,581 --> 00:02:06,209
‫لكن شخصًا ما كان يلعب بالأشرطة.

42
00:02:06,292 --> 00:02:09,504
‫انظر إلى هذه الفوضى.

43
00:02:09,587 --> 00:02:13,174
‫لا تقلقي يا "مين"، سأساعدك في جمعها.

44
00:02:15,844 --> 00:02:19,347
‫أعتقد أننا اكتشفنا للتو
‫من كان يلعب بالشرائط.

45
00:02:19,430 --> 00:02:20,849
‫إنه "فيغارو"!

46
00:02:23,810 --> 00:02:25,770
‫يا "فيغارو"!

47
00:02:25,854 --> 00:02:28,189
‫يا لك من قط صغير سخيف!

48
00:02:29,691 --> 00:02:31,943
‫لكن لا يمكنني اللعب معك الآن.

49
00:02:32,026 --> 00:02:33,486
‫لذا اذهب من هنا.

50
00:02:33,570 --> 00:02:35,363
‫لا أريدك أن ترى هذه.

51
00:02:38,324 --> 00:02:40,702
‫أتمنى ألا أكون قد آذيت مشاعر "فيغارو".

52
00:02:40,785 --> 00:02:43,705
‫لكنني لا أريده
‫أن يرى السلة حتى تكون جاهزة.

53
00:02:43,788 --> 00:02:45,748
‫إنها هدية مفاجأة من أجله.

54
00:02:45,832 --> 00:02:48,376
‫يا للعجب! من المؤكد أنه سيحبها.

55
00:02:48,459 --> 00:02:50,795
‫هل تريدين المساعدة في إنهاء صنع السلة؟

56
00:02:50,879 --> 00:02:52,338
‫بالتأكيد، شكرًا لك.

57
00:02:52,422 --> 00:02:54,883
‫كدت أنتهي من وضع الشرائط عليها.

58
00:02:54,966 --> 00:02:58,052
‫إنها مزينة بشريطين مختلفين،

59
00:02:58,136 --> 00:02:59,888
‫أحدهما واسع،

60
00:02:59,971 --> 00:03:02,599
‫والآخر ضيق.

61
00:03:02,682 --> 00:03:04,726
‫والنمط الموجود على السلة هو

62
00:03:04,809 --> 00:03:07,228
‫شريط عريض ثم شريط ضيق.

63
00:03:07,312 --> 00:03:09,731
‫شريط عريض ثم شريط ضيق.

64
00:03:09,814 --> 00:03:12,400
‫هل ستساعدوننا في إنهاء النمط؟

65
00:03:14,527 --> 00:03:16,446
‫- رائع!
‫- إذًا لدينا

66
00:03:16,529 --> 00:03:21,242
‫شريط عريض ثم ضيق ثم عريض ثم ضيق ثم عريض.

67
00:03:22,702 --> 00:03:24,370
‫أي شريط يأتي بعد ذلك؟

68
00:03:26,998 --> 00:03:28,458
‫صحيح، إنه الشريط الضيق.

69
00:03:29,959 --> 00:03:33,213
‫انظر، إنها جميلة.

70
00:03:33,296 --> 00:03:35,590
‫شكرًا لمساعدتي في إنهاء صنع السلة.

71
00:03:35,673 --> 00:03:38,009
‫إنني متحمسة جدًا لإعطائها "لفيغارو".

72
00:03:40,553 --> 00:03:42,263
‫أتساءل أين هو.

73
00:04:08,498 --> 00:04:11,626
‫عجبًا! أين "فيغارو"؟

74
00:04:11,709 --> 00:04:13,836
‫ساعدونا في مناداته، نادوا

75
00:04:13,920 --> 00:04:16,339
‫"يا (فيغارو)

76
00:04:16,422 --> 00:04:20,426
‫يا (فيغارو)، (فيغارو)، (فيغارو)"

77
00:04:22,053 --> 00:04:23,638
‫لا!

78
00:04:23,721 --> 00:04:25,848
‫قطي الصغير مفقود.

79
00:04:25,932 --> 00:04:27,558
‫أين يمكن أن يكون؟

80
00:04:32,772 --> 00:04:36,317
‫يقول "بلوتو" إن "فيغارو"
‫ذهب للعثور على شخص يلعب معه.

81
00:04:37,443 --> 00:04:38,611
‫يا للمصيبة!

82
00:04:38,695 --> 00:04:42,448
‫لكن يمكن أن يساعدنا "بلوتو"
‫في إيجاده لأن "بلوتو" كلب إنقاذ.

83
00:04:42,532 --> 00:04:44,951
‫ألست كذلك يا صديقي؟

84
00:04:45,034 --> 00:04:46,703
‫أجل، أجل.

85
00:04:50,456 --> 00:04:52,375
‫يا لك من كلب مطيع يا "بلوتو"!

86
00:04:52,458 --> 00:04:55,044
‫هلا ساعدتم "بلوتو"
‫في العثور على قطي "فيغارو"؟

87
00:04:57,130 --> 00:04:58,589
‫هل ستساعدونه؟

88
00:04:58,673 --> 00:05:01,175
‫هذا رائع، شكرًا لكم.

89
00:05:01,259 --> 00:05:04,178
‫من الأفضل أن نحصل
‫على بعض أدوات "ماوس" لمساعدتنا.

90
00:05:04,262 --> 00:05:06,764
‫هيا، فلنذهب إلى حاسوب "ماوس" العملاق.

91
00:05:10,018 --> 00:05:12,395
‫"ماوسكر هي، ماوسكر هاي، ماوسكر هو

92
00:05:12,478 --> 00:05:15,440
‫أدوات (ماوس) جاهزة
‫ومستعدة للعمل، فهيا بنا

93
00:05:15,523 --> 00:05:18,234
‫تفكر وتحل المشكلات بهذه الأدوات

94
00:05:18,318 --> 00:05:21,362
‫أنا وأنتم وحاسوب (ماوس) العملاق

95
00:05:21,446 --> 00:05:23,865
‫أنا وأنتم وحاسوب (ماوس) العملاق

96
00:05:26,868 --> 00:05:29,912
‫حان وقت الحصول على الأدوات يا (تودلز)

97
00:05:29,996 --> 00:05:32,874
‫أرنا أدوات (ماوس)
‫التي ستساعدنا على إنجاز الأمر

98
00:05:32,957 --> 00:05:36,836
‫ميسكا، موسكا، حاسوب (ماوس) العملاق

99
00:05:39,922 --> 00:05:44,218
‫أدوات (ماوس)

100
00:05:44,302 --> 00:05:46,804
‫ها هي أدوات (ماوس)"

101
00:05:48,014 --> 00:05:49,891
‫مكبر صوت.

102
00:05:51,100 --> 00:05:53,686
‫قطعة من الصلصال، تفيد في صنع الأشكال.

103
00:05:54,771 --> 00:05:56,522
‫وأسماك هلامية، إنها لذيذة.

104
00:05:59,150 --> 00:06:00,902
‫وأداة "ماوس" الغامضة.

105
00:06:03,321 --> 00:06:06,491
‫هذه أداة مفاجأة يمكن أن تساعدنا لاحقًا.

106
00:06:09,660 --> 00:06:12,330
‫"يحتوي (تودلز) على الأدوات
‫أدوات (ماوس)

107
00:06:12,413 --> 00:06:13,748
‫لذلك عندما نحتاج إليها

108
00:06:13,831 --> 00:06:16,334
‫فسيحضرها (تودلز)

109
00:06:16,417 --> 00:06:19,420
‫إنه هنا من أجلي ومن أجلكم

110
00:06:19,504 --> 00:06:22,256
‫وكل ما علينا قوله هو، يا (تودلز)

111
00:06:22,340 --> 00:06:24,634
‫كل ما علينا قوله هو، يا (تودلز)"

112
00:06:29,055 --> 00:06:31,224
‫حسنًا، لقد حصلنا على أدوات "ماوس".

113
00:06:31,307 --> 00:06:34,602
‫هيا يا "بلوتو"، فلنذهب ونجد "فيغارو".

114
00:06:37,522 --> 00:06:40,483
‫"إلى أين ذهب قطي؟

115
00:06:40,566 --> 00:06:42,527
‫أين يمكن أن يكون؟

116
00:06:42,610 --> 00:06:46,280
‫بوجهه المغطى بالزغب وأنفه الصغير اللطيف

117
00:06:46,364 --> 00:06:48,991
‫أين يمكن أن يكون؟

118
00:06:52,078 --> 00:06:54,831
‫هل هو في الجذع؟ لا

119
00:06:54,914 --> 00:06:57,959
‫هل يلعب مع الضفدع؟ لا

120
00:06:58,042 --> 00:07:00,878
‫هل هو أعلى الشجرة؟

121
00:07:00,962 --> 00:07:04,090
‫أين يمكن أن يكون؟

122
00:07:04,173 --> 00:07:06,884
‫هل هو في الحذاء؟ لا

123
00:07:06,968 --> 00:07:10,304
‫هل تسمعون صوت موائه؟

124
00:07:10,388 --> 00:07:11,973
‫لا

125
00:07:12,056 --> 00:07:14,600
‫إلى أين ذهب (فيغارو)؟

126
00:07:14,684 --> 00:07:18,062
‫أين يمكن أن يكون؟"

127
00:07:21,315 --> 00:07:24,902
‫لا تقلقي يا "ميني"
‫سنجد "فيغارو"، صحيح يا "بلوتو"؟

128
00:07:27,071 --> 00:07:29,991
‫مهلًا، ربما "فيغارو" في ملعب الغولف.

129
00:07:30,074 --> 00:07:32,326
‫هيا، فلنذهب ونبحث هناك.

130
00:07:40,418 --> 00:07:42,753
‫مهلًا، ماذا تفعل؟

131
00:07:46,507 --> 00:07:50,219
‫ليس الآن يا "فيغارو"، أحاول إنهاء لعبتي.

132
00:07:59,145 --> 00:08:00,646
‫يا للمصيبة!

133
00:08:05,568 --> 00:08:07,403
‫هل رأيتم "فيغارو"؟

134
00:08:09,697 --> 00:08:11,616
‫حقًا؟ أين؟

135
00:08:13,409 --> 00:08:15,995
‫كان يحاول إقناع "دونالد" باللعب معه؟

136
00:08:19,457 --> 00:08:21,959
‫يا "دونالد"، هل رأيت "فيغارو" للتو؟

137
00:08:22,043 --> 00:08:25,546
‫أجل، كان يلعب بكرة الغولف.

138
00:08:25,630 --> 00:08:27,798
‫وقد اختفت الآن.

139
00:08:27,882 --> 00:08:31,761
‫عجبًا! نود مساعدتك
‫في البحث عن كرة الغولف يا "دونالد".

140
00:08:31,844 --> 00:08:33,763
‫لكن علينا إيجاد "فيغارو".

141
00:08:33,846 --> 00:08:35,431
‫يا للأسف!

142
00:08:35,515 --> 00:08:38,684
‫كيف سأنهي لعبتي الآن؟

143
00:08:38,768 --> 00:08:40,478
‫لا تحزن يا "دونالد".

144
00:08:40,561 --> 00:08:43,481
‫ربما هناك أداة "ماوس" يمكن أن تساعدك.

145
00:08:43,564 --> 00:08:46,734
‫فليقل الجميع، "يا (تودلز)"!

146
00:08:46,817 --> 00:08:49,195
‫يا "تودلز"!

147
00:08:53,491 --> 00:08:55,576
‫انتبه!

148
00:08:59,247 --> 00:09:01,415
‫لدينا مكبر صوت.

149
00:09:01,499 --> 00:09:03,292
‫وقطعة من الصلصال.

150
00:09:03,376 --> 00:09:04,502
‫وأسماك هلامية.

151
00:09:04,585 --> 00:09:08,339
‫وأداة "ماوس" الغامضة.

152
00:09:08,422 --> 00:09:12,385
‫هل يوجد أي شيء هنا يمكننا استخدامه
‫لصنع كرة غولف أخرى من أجل "دونالد"؟

153
00:09:14,720 --> 00:09:18,432
‫يمكننا تشكيل الصلصال إلى شكل كرة.

154
00:09:18,516 --> 00:09:21,769
‫لدينا آذان، فلنقل "هيا"!

155
00:09:26,440 --> 00:09:28,818
‫ساعدوني في تشكيل الصلصال إلى شكل كرة.

156
00:09:32,071 --> 00:09:33,239
‫تفضل يا "دونالد".

157
00:09:33,322 --> 00:09:35,366
‫يمكنك إنهاء لعبتك الآن.

158
00:09:35,449 --> 00:09:37,451
‫يا للعجب! يا للعجب!

159
00:09:37,535 --> 00:09:39,745
‫شكرًا لكم جميعًا.

160
00:09:40,621 --> 00:09:44,542
‫هذا صحيح يا "بلوتو"
‫يجب أن نجد "فيغارو" الآن.

161
00:09:44,625 --> 00:09:47,628
‫"دونالد"، إلى أين ذهب "فيغارو" من هنا؟

162
00:09:47,712 --> 00:09:49,422
‫حسنًا.

163
00:09:51,007 --> 00:09:54,176
‫أجل، لقد ذهب من هذا الاتجاه.

164
00:09:54,260 --> 00:09:55,761
‫شكرًا، هيا بنا.

165
00:09:55,845 --> 00:09:57,346
‫فلنذهب يا "بلوتو".

166
00:09:58,931 --> 00:10:00,474
‫وداعًا يا "دونالد".

167
00:10:13,446 --> 00:10:15,823
‫- مرحبًا يا "دايزي".
‫- أهلًا بكم.

168
00:10:15,906 --> 00:10:17,533
‫أرسم لوحة جديدة.

169
00:10:17,617 --> 00:10:19,952
‫فأنا أحب الرسم كثيرًا، أترون؟

170
00:10:20,328 --> 00:10:23,414
‫عجبًا! يبدو أنك تحبين اللون الأزرق أيضًا.

171
00:10:25,625 --> 00:10:28,628
‫يا "دايزي"، ألم يكن أرنبك أبيض اللون؟

172
00:10:28,711 --> 00:10:29,962
‫أجل.

173
00:10:30,046 --> 00:10:32,214
‫كان "كابتن جامبس ألوت" أبيض اللون

174
00:10:32,298 --> 00:10:36,260
‫حتى شارك في لعبة القفز مع "فيغارو".

175
00:10:36,344 --> 00:10:38,346
‫والآن أصبح لون أرنبي أزرق.

176
00:10:41,390 --> 00:10:43,267
‫ربما يمكنكم مساعدتي في تنظيفه.

177
00:10:43,351 --> 00:10:47,855
‫نحن في عجلة من أمرنا للعثور على "فيغارو"

178
00:10:47,938 --> 00:10:51,108
‫ولكن قد نجد أداة "ماوس"
‫لتساعدنا في إزالة الطلاء عنه.

179
00:10:51,192 --> 00:10:52,610
‫مذهل!

180
00:10:52,693 --> 00:10:55,112
‫هذا يعني أن علينا مناداة "تودلز".

181
00:10:55,196 --> 00:10:56,364
‫فليقل الجميع،

182
00:10:56,447 --> 00:10:58,574
‫"يا (تودلز)"!

183
00:11:04,580 --> 00:11:06,791
‫هل يمكن لمكبر الصوت أو الأسماك الهلامية

184
00:11:06,874 --> 00:11:09,335
‫مساعدتنا في إزالة الطلاء
‫عن "كابتن جامبس ألوت"؟

185
00:11:11,003 --> 00:11:12,213
‫لا.

186
00:11:12,296 --> 00:11:15,091
‫لذلك فلنجرب أداة "ماوس" الغامضة.

187
00:11:15,174 --> 00:11:19,178
‫فليقل الجميع، "أداة (ماوس) الغامضة"!

188
00:11:19,261 --> 00:11:22,306
‫أداة "ماوس" الغامضة!

189
00:11:22,390 --> 00:11:26,394
‫ما أداة "ماوس" الغامضة لليوم؟

190
00:11:26,477 --> 00:11:29,522
‫إنها الفيل الصغيرة "بابلز".

191
00:11:29,605 --> 00:11:31,691
‫أتساءل ما إن كانت تستطيع

192
00:11:31,774 --> 00:11:34,110
‫إزالة الطلاء عن "كابتن جامبس ألوت".

193
00:11:34,193 --> 00:11:37,196
‫أراهن أن "بابلز" قادرة على نفخ
‫كمية كبيرة من الهواء بجذعها

194
00:11:37,279 --> 00:11:39,865
‫ونفخ كل الطلاء عنه.

195
00:11:39,949 --> 00:11:42,034
‫أحسنت التفكير.

196
00:11:42,118 --> 00:11:45,496
‫لدينا آذان، فلنقل "هيا"!

197
00:11:50,167 --> 00:11:54,046
‫حسنًا يا "بابلز"، استعدي، تأهبي

198
00:11:56,549 --> 00:11:57,967
‫انفخي!

199
00:12:01,512 --> 00:12:02,930
‫يا للروعة!

200
00:12:03,013 --> 00:12:06,058
‫أصبح "كابتن جامبس ألوت"
‫أبيض اللون ونظيفًا مجددًا.

201
00:12:06,142 --> 00:12:08,894
‫شكرًا لك يا "بابلز".

202
00:12:08,978 --> 00:12:10,730
‫يا للهول!

203
00:12:10,813 --> 00:12:14,233
‫كان يسبب "فيغارو" الكثير من المشكلات.

204
00:12:14,316 --> 00:12:16,485
‫فأين ذهب قطي الآن؟

205
00:12:21,657 --> 00:12:23,784
‫هيا، من الأفضل أن نلحق به.

206
00:12:28,414 --> 00:12:31,417
‫ما الطريق الذي يجب
‫أن نسلكه لاتباع "فيغارو"؟

207
00:12:35,296 --> 00:12:38,716
‫أجل، الطريق الذي عليه
‫طبعات الكفوف الزرقاء.

208
00:12:38,799 --> 00:12:41,969
‫ويبدو أنها تؤدي
‫إلى حديقة الحيوانات الأليفة.

209
00:12:42,052 --> 00:12:44,305
‫قد الطريق يا صديقي "بلوتو".

210
00:13:33,437 --> 00:13:35,231
‫أعتقد أن "بلوتو" وجد شيئًا ما.

211
00:13:35,314 --> 00:13:37,399
‫قد يكون "فيغارو".

212
00:13:42,696 --> 00:13:44,156
‫هل هذا قط؟

213
00:13:45,908 --> 00:13:48,577
‫لا، هذا خنزير.

214
00:13:48,661 --> 00:13:52,039
‫هيا، علينا إعادته
‫إلى الحظيرة في حديقة الحيوانات الأليفة.

215
00:13:52,122 --> 00:13:54,750
‫أتساءل كيف هرب الخنزير.

216
00:13:54,834 --> 00:13:56,836
‫هل تعرفون كيف هرب؟

217
00:13:58,671 --> 00:14:00,381
‫ماذا حدث؟

218
00:14:04,051 --> 00:14:05,553
‫يا للهول!

219
00:14:05,636 --> 00:14:07,555
‫كان "فيغارو" يلعب مع الزرافة.

220
00:14:07,638 --> 00:14:10,349
‫وفتح باب حظيرة الخنازير عن غير قصد؟

221
00:14:12,017 --> 00:14:14,144
‫من الأفضل أن نجد الخنازير الأخرى.

222
00:14:14,228 --> 00:14:16,146
‫هل ترون المزيد من الخنازير؟

223
00:14:20,442 --> 00:14:23,612
‫أجل، هناك واحد
‫وخنزيران صغيران آخران،

224
00:14:24,738 --> 00:14:27,449
‫مما يجعل عددها ثلاثة خنازير بالكامل.

225
00:14:27,533 --> 00:14:29,785
‫فلنعدها إلى حديقة الحيوانات الأليفة.

226
00:14:29,869 --> 00:14:31,579
‫تعالي أيتها الخنازير الصغيرة.

227
00:14:42,214 --> 00:14:44,133
‫يجب أن يكون لدينا أربعة خنازير.

228
00:14:44,216 --> 00:14:46,510
‫هل جميع الخنازير في الحظيرة الآن؟

229
00:14:46,594 --> 00:14:48,596
‫فلنعدّها لنتأكد.

230
00:14:48,679 --> 00:14:53,017
‫- واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة.
‫- واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة.

231
00:14:53,100 --> 00:14:55,060
‫كل الخنازير هنا.

232
00:14:55,144 --> 00:14:57,646
‫شكرًا لمساعدتنا في العثور عليها يا "بلوتو"

233
00:14:57,730 --> 00:14:59,940
‫وشكرًا لكم أيضًا.

234
00:15:00,024 --> 00:15:02,651
‫يا ليتنا نعثر على "فيغارو" الآن.

235
00:15:06,906 --> 00:15:09,408
‫أرى أنك قابلت "فيغارو".

236
00:15:10,200 --> 00:15:11,994
‫عجبًا! شكرًا يا صديقي الطويل.

237
00:15:12,077 --> 00:15:13,621
‫فلنذهب بهذا الاتجاه.

238
00:15:13,704 --> 00:15:15,039
‫أجل، أجل.

239
00:15:19,835 --> 00:15:21,962
‫تعال أيها القط.

240
00:15:23,380 --> 00:15:25,549
‫إنه ليس هناك.

241
00:15:25,633 --> 00:15:27,134
‫عجبًا!

242
00:15:27,217 --> 00:15:29,303
‫أين يمكن أن يكون؟

243
00:15:29,386 --> 00:15:31,680
‫- مرحبًا يا "غوفي".
‫- أهلًا يا "ميني".

244
00:15:31,764 --> 00:15:34,141
‫وأنتما أيضًا يا "بلوتو" و"ميكي".

245
00:15:34,224 --> 00:15:37,019
‫هل تبحث عن قطي "فيغارو" يا "غوفي"؟

246
00:15:37,102 --> 00:15:39,521
‫لا.

247
00:15:39,605 --> 00:15:42,775
‫كنت أبحث عن قطي "السيد بيتيبون".

248
00:15:42,858 --> 00:15:44,902
‫إنه مفقود.

249
00:15:44,985 --> 00:15:47,488
‫حقًا؟ و"فيغارو" مفقود كذلك.

250
00:15:47,571 --> 00:15:50,199
‫عجبًا! يوجد قطان مفقودان.

251
00:15:50,282 --> 00:15:52,368
‫يا لها من كارثة في عالم القطط!

252
00:15:53,827 --> 00:15:56,205
‫إنها دعابة.

253
00:15:56,288 --> 00:15:59,416
‫ربما يلعب القطان معًا في مكان ما.

254
00:15:59,500 --> 00:16:02,419
‫لدي فكرة عن كيفية العثور عليهما.

255
00:16:02,503 --> 00:16:06,006
‫ربما إذا غنيت
‫أغنية "السيد بيتيبون" المفضلة.

256
00:16:06,090 --> 00:16:09,051
‫فإن القطان سيسمعانني ويصدران صوت المواء.

257
00:16:09,134 --> 00:16:11,804
‫هذه فكرة رائعة يا "غوفي".

258
00:16:11,887 --> 00:16:15,099
‫نحتاج إلى شيء لنضمن أن صوت
‫أغنيتك عالٍ بما فيه الكفاية

259
00:16:15,182 --> 00:16:16,725
‫حتى يتمكن القطان من سماعك.

260
00:16:16,809 --> 00:16:18,894
‫فلنستخدم أداة "ماوسكا".

261
00:16:18,978 --> 00:16:21,897
‫أعني، سيد "كول".

262
00:16:21,981 --> 00:16:24,191
‫ما الذي يحاول "غوفي" قوله؟

263
00:16:26,318 --> 00:16:29,363
‫أداة "ماوس"، هذا صحيح.

264
00:16:29,446 --> 00:16:32,533
‫فليقل الجميع، "يا (تودلز)"!

265
00:16:32,616 --> 00:16:35,160
‫يا "تودلز"!

266
00:16:42,376 --> 00:16:44,545
‫لدينا مكبر صوت.

267
00:16:44,628 --> 00:16:46,255
‫وأسماك هلامية.

268
00:16:46,338 --> 00:16:49,258
‫أي أداة "ماوس" يمكننا استخدامها
‫لجعل أغنية "غوفي"

269
00:16:49,341 --> 00:16:51,343
‫عالية قدر الإمكان؟

270
00:16:52,886 --> 00:16:54,847
‫أجل، بالفعل.

271
00:16:54,930 --> 00:16:58,767
‫يمكن لمكبر الصوت فعل ذلك.

272
00:16:58,851 --> 00:17:01,645
‫لدينا آذان، فلنقل "هيا"!

273
00:17:06,150 --> 00:17:08,986
‫ربما يمكنكم مساعدتي في غناء أغنيتي.

274
00:17:09,069 --> 00:17:12,406
‫أمسكوا مكبرات الصوت وغنوا معي.

275
00:17:14,825 --> 00:17:17,077
‫"مواء، مواء، عد إلى المنزل أيها القط

276
00:17:17,161 --> 00:17:20,622
‫مواء، مواء، عد إليّ أيها القط"

277
00:17:20,706 --> 00:17:21,790
‫غنوا معي!

278
00:17:21,874 --> 00:17:24,334
‫- "مواء، مواء
‫- مواء، مواء

279
00:17:24,418 --> 00:17:26,795
‫- مواء، مواء
‫- مواء، مواء

280
00:17:26,879 --> 00:17:29,089
‫مواء، مواء، عد إلى المنزل أيها القط

281
00:17:29,173 --> 00:17:32,676
‫مواء، مواء، عد إليّ أيها القط"

282
00:17:32,760 --> 00:17:33,969
‫مرة أخرى!

283
00:17:34,053 --> 00:17:36,263
‫- "مواء، مواء
‫- مواء، مواء

284
00:17:36,346 --> 00:17:38,724
‫- مواء، مواء
‫- مواء، مواء

285
00:17:38,807 --> 00:17:40,976
‫مواء، مواء، عد إلى المنزل أيها القط

286
00:17:41,060 --> 00:17:44,855
‫مواء، مواء، عد إليّ أيها القط

287
00:17:46,440 --> 00:17:48,275
‫مواء"

288
00:17:48,358 --> 00:17:50,944
‫أحسنتم الغناء والمواء أيضًا!

289
00:17:51,028 --> 00:17:53,197
‫والآن فلنستمع إلى صوت القطين.

290
00:17:56,909 --> 00:17:58,577
‫هل سمعتم أي صوت؟

291
00:18:00,579 --> 00:18:02,581
‫وأنا سمعت الصوت أيضًا.

292
00:18:02,664 --> 00:18:04,917
‫هيا، فلنذهب للعثور عليهما.

293
00:18:18,889 --> 00:18:20,099
‫مرحبًا يا "بيت".

294
00:18:20,182 --> 00:18:23,560
‫هل رأيت "فيغارو"
‫و"السيد بيتيبون" في الجوار؟

295
00:18:23,644 --> 00:18:25,354
‫بالتأكيد رأيتهما.

296
00:18:25,437 --> 00:18:27,815
‫أراد القطان الصغيران اللعب،

297
00:18:27,898 --> 00:18:32,569
‫لذا رميت لهما كرة كبيرة من خيط الغزل هناك.

298
00:18:53,841 --> 00:18:56,385
‫لا! انتبه يا "فيغارو"!

299
00:19:11,358 --> 00:19:13,193
‫أحسنت الإنقاذ!

300
00:19:13,277 --> 00:19:14,903
‫أنت على حق يا "بيت".

301
00:19:14,987 --> 00:19:18,365
‫هذا لأن "بلوتو" هو كلب الإنقاذ لدينا.

302
00:19:18,448 --> 00:19:20,075
‫شكرًا لك يا "بلوتو".

303
00:19:20,159 --> 00:19:23,787
‫لقد أنقذت قطي الصغير "فيغارو".

304
00:19:27,708 --> 00:19:30,460
‫مرحبًا يا "سيد بيتيبون".

305
00:19:30,544 --> 00:19:32,713
‫لقد اشتقت إليك كثيرًا.

306
00:19:34,256 --> 00:19:38,135
‫يا "فيغارو"، كنا قلقين جدًا عليك.

307
00:19:38,218 --> 00:19:41,013
‫أنت تعلم أنه ليس من الآمن
‫أن تبتعد عني كما فعلت.

308
00:19:41,096 --> 00:19:42,514
‫أنا أعرف.

309
00:19:42,598 --> 00:19:45,934
‫يا عزيزي، أنا آسفة جدًا لأنني لم ألعب معك.

310
00:19:46,018 --> 00:19:50,689
‫لكنني كنت مشغولة
‫بصنع هدية لشخص مميز للغاية.

311
00:19:50,772 --> 00:19:55,110
‫وهذا الشخص المميز هو أنت يا "فيغارو".

312
00:19:56,862 --> 00:19:59,531
‫إنني متحمسة لأقدّم لك هديتك.

313
00:20:06,580 --> 00:20:09,499
‫عجبًا! أحب "فيغارو" هديته.

314
00:20:09,583 --> 00:20:11,043
‫لقد أحبها كثيرًا.

315
00:20:12,544 --> 00:20:14,963
‫انظروا، إنها حفلة قطط صغيرة.

316
00:20:15,047 --> 00:20:17,341
‫فلنعطهما مكافأة لذيذة.

317
00:20:17,424 --> 00:20:21,428
‫ما رأيكم باستخدام واحدة
‫من أدوات "ماوس" الفاخرة؟

318
00:20:21,511 --> 00:20:23,222
‫أحسنت التفكير يا "بيت".

319
00:20:23,305 --> 00:20:26,558
‫فليقل الجميع، "يا (تودلز)"!

320
00:20:26,642 --> 00:20:29,478
‫يا "تودلز"!

321
00:20:29,561 --> 00:20:31,146
‫عجبًا!

322
00:20:34,274 --> 00:20:35,776
‫يا للمفاجأة!

323
00:20:35,859 --> 00:20:38,070
‫كل ما تبقى هي الأسماك الهلامية.

324
00:20:38,153 --> 00:20:41,865
‫هل تعتقدون أن القطين
‫يودان تناول الأسماك الهلامية كمكافأة؟

325
00:20:43,659 --> 00:20:46,328
‫أجل، يودان ذلك بالتأكيد.

326
00:20:46,411 --> 00:20:48,997
‫اخترنا كل ما لدينا من أدوات "ماوس".

327
00:20:49,081 --> 00:20:51,416
‫قولوا، "مرحى"!

328
00:20:58,131 --> 00:21:01,677
‫انظروا إلى عدد الأسماك الهلامية الموجودة.

329
00:21:01,760 --> 00:21:03,053
‫فلنعدّها.

330
00:21:03,136 --> 00:21:08,642
‫واحدة، اثنتان، ثلاث، أربع، خمس، ست أسماك.

331
00:21:08,725 --> 00:21:13,563
‫فلنعط عددًا متساويًا
‫من الأسماك الهلامية لأصدقائنا الصغار.

332
00:21:13,647 --> 00:21:16,275
‫سمكتان هلاميتان من أجل "فيغارو".

333
00:21:16,358 --> 00:21:19,486
‫بالإضافة إلى سمكتين هلاميتين
‫من أجل "السيد بيتيبون".

334
00:21:19,569 --> 00:21:22,364
‫بالإضافة إلى سمكتين هلاميتين
‫من أجل "بلوتو"

335
00:21:22,447 --> 00:21:25,575
‫لكونه كلب إنقاذ بارع جدًا.

336
00:21:26,952 --> 00:21:28,537
‫الأسماك الهلامية!

337
00:21:29,621 --> 00:21:31,748
‫إنها تُشعرني بالجوع.

338
00:21:31,832 --> 00:21:34,084
‫فكما تعلمون، أنا مجرد قط كبير.

339
00:21:40,590 --> 00:21:41,925
‫أقدّر ذلك بحق.

340
00:21:47,556 --> 00:21:49,683
‫يا "بلوتو".

341
00:21:49,766 --> 00:21:51,310
‫سأعذرك!

342
00:21:52,602 --> 00:21:54,771
‫شكرًا يا كلب الإنقاذ "بلوتو".

343
00:21:54,855 --> 00:21:56,690
‫لقد أنقذتنا اليوم بحق.

344
00:21:58,066 --> 00:22:00,110
‫وشكرًا لكم أيضًا.

345
00:22:00,193 --> 00:22:02,487
‫ما كنا لنعثر على "فيغارو" من دونكم.

346
00:22:04,114 --> 00:22:05,449
‫يا للروعة!

347
00:22:05,532 --> 00:22:08,952
‫يا له من يوم جميل مثالي!

348
00:22:09,036 --> 00:22:13,498
‫مهلًا، هذا يعني أن الوقت
‫قد حان لأداء الرقصة الجميلة.

349
00:22:20,422 --> 00:22:23,050
‫"الرقصة الجميلة

350
00:22:23,133 --> 00:22:25,552
‫الرقصة الجميلة

351
00:22:25,635 --> 00:22:26,970
‫الرقصة الجميلة

352
00:22:30,807 --> 00:22:33,226
‫إنها الرقصة الجميلة

353
00:22:33,310 --> 00:22:36,063
‫لدينا آذان، فلنقل هيا

354
00:22:36,146 --> 00:22:40,525
‫الرقصة الجميلة احتفالًا بحل المشكلة

355
00:22:40,609 --> 00:22:43,528
‫إنها الرقصة الجميلة"

356
00:22:53,205 --> 00:22:55,374
‫يا له من يوم جميل!

357
00:22:55,457 --> 00:22:58,001
‫"إنها الرقصة الجميلة

358
00:22:58,085 --> 00:23:00,629
‫ويوم جديد، فما الذي تنتظرونه؟

359
00:23:00,712 --> 00:23:05,175
‫انهضوا وتمددوا واخطوا على الأرض

360
00:23:05,258 --> 00:23:07,719
‫إنها الرقصة الجميلة

361
00:23:07,803 --> 00:23:10,222
‫إنها الرقصة الجميلة

362
00:23:10,305 --> 00:23:12,933
‫سنغادر، نحن المفعمون بالحيوية

363
00:23:13,016 --> 00:23:16,395
‫وداعًا الآن من (ميكي ماوس)"

364
00:23:16,478 --> 00:23:20,357
‫- إنه أنا.
‫- "ونادي

365
00:23:20,440 --> 00:23:25,946
‫(ميكي ماوس)"

366
00:23:26,029 --> 00:23:28,115
‫شكرًا لمشاهدتكم لنا.

367
00:23:30,033 --> 00:23:34,454
‫{\an8}استمتعنا كثيرًا بمساعدة "بلوتو"
‫في العثور على القطين اليوم.

368
00:23:34,538 --> 00:23:37,082
‫{\an8}أتتذكرون عندما ساعدتموني في صنع السلة؟

369
00:23:37,165 --> 00:23:39,960
‫{\an8}ماذا كان نمط الشرائط؟

370
00:23:40,043 --> 00:23:43,380
‫{\an8}- عريض، ضيق، عريض، ضيق.
‫- عريض، ضيق، عريض، ضيق.

371
00:23:43,463 --> 00:23:45,632
‫{\an8}أحسنتم في تذكّر النمط جميعًا.

372
00:23:45,715 --> 00:23:49,136
‫{\an8}ولمن كانت السلة؟

373
00:23:49,219 --> 00:23:51,888
‫{\an8}- صحيح، كان لقطي الصغير "فيغارو".
‫- سأراكم قريبًا.

374
00:23:51,972 --> 00:23:53,974
‫{\an8}ترجمة "زينة معلوف"

