﻿1
00:00:02,711 --> 00:00:05,839
‫مرحبًا جميعًا
‫إنه أنا، "ميكي ماوس".

2
00:00:05,922 --> 00:00:08,717
‫هل تريدون الدخول
‫إلى النادي خاصتي؟

3
00:00:10,885 --> 00:00:14,222
‫حسنًا إذًا، هيا بنا.

4
00:00:17,058 --> 00:00:18,810
‫كدت أن أنسى.

5
00:00:18,893 --> 00:00:23,732
‫لنجعل النادي يظهر
‫علينا قول الكلمات السحرية.

6
00:00:23,815 --> 00:00:27,819
‫"ميسكا"، "موسكا"، "ميكي ماوس".

7
00:00:27,902 --> 00:00:29,195
‫قولوها معي.

8
00:00:29,279 --> 00:00:33,450
‫"ميسكا"، "موسكا"، "ميكي ماوس".

9
00:00:39,247 --> 00:00:41,833
‫"ميم، ياء، كاف، ياء

10
00:00:41,916 --> 00:00:43,126
‫ميم، ألف، واو، سين"

11
00:00:43,209 --> 00:00:44,377
‫هذا أنا.

12
00:00:44,461 --> 00:00:46,838
‫"ميم، ياء، كاف، ياء

13
00:00:46,921 --> 00:00:49,549
‫ميم، ألف، واو، سين

14
00:00:51,509 --> 00:00:54,387
‫إنه "نادي (ميكي ماوس)"

15
00:00:54,471 --> 00:00:56,639
‫ادخلوه لتجدوا المرح

16
00:00:56,723 --> 00:00:58,600
‫إنه "نادي (ميكي ماوس)"

17
00:00:58,683 --> 00:01:00,310
‫نداء إلى الأصدقاء.

18
00:01:00,393 --> 00:01:01,853
‫- "دونالد"!
‫- أنا هنا.

19
00:01:01,936 --> 00:01:03,271
‫- "دايزي"!
‫- أنا هنا.

20
00:01:03,354 --> 00:01:04,939
‫- "غوفي"!
‫- أنا هنا.

21
00:01:05,023 --> 00:01:06,399
‫"بلوتو"!

22
00:01:06,483 --> 00:01:07,984
‫- "ميني"!
‫- أنا هنا.

23
00:01:08,068 --> 00:01:10,320
‫- "ميكي"!
‫- أنا هنا.

24
00:01:12,030 --> 00:01:15,533
‫"إنه "نادي (ميكي ماوس)"

25
00:01:15,617 --> 00:01:17,368
‫ادخلوه لتجدوا المرح

26
00:01:17,452 --> 00:01:19,621
‫ميم، ياء، كاف، ياء

27
00:01:19,704 --> 00:01:23,041
‫ميم، ألف، واو، سين"

28
00:01:24,793 --> 00:01:27,378
‫"إنه نادي (ميكي ماوس)"

29
00:01:27,462 --> 00:01:28,463
‫"متجر (ميني) للربطات"

30
00:01:28,546 --> 00:01:30,423
‫متجر "ميني" للربطات.

31
00:01:37,347 --> 00:01:40,975
‫مرحبًا جميعًا
‫وصلتم في الوقت المناسب تمامًا.

32
00:01:42,769 --> 00:01:46,147
‫لأن "ميني" لديها مخطط خاص لهذا اليوم.

33
00:01:49,442 --> 00:01:51,945
‫يا للعجب
‫أنا واثق من أنها الطارقة الآن.

34
00:01:53,738 --> 00:01:55,990
‫مرحبًا يا "ميكي".

35
00:01:56,074 --> 00:01:59,035
‫ومرحبًا بكم أيضًا.

36
00:01:59,119 --> 00:02:03,998
‫سأفتتح متجري الجديد
‫متجر "ميني" للربطات.

37
00:02:04,082 --> 00:02:06,876
‫متجر الربطات هو متجر يبيع الربطات.

38
00:02:06,960 --> 00:02:11,714
‫يوجد في متجرك كل أشكالها
‫الموجودة في العالم.

39
00:02:11,798 --> 00:02:12,882
‫بكل تأكيد.

40
00:02:12,966 --> 00:02:16,177
‫سنحظى بالكثير من المرح
‫في الافتتاح الكبير.

41
00:02:16,261 --> 00:02:21,432
‫وسيقام عرض "الربطة الكبيرة"
‫في نهاية اليوم.

42
00:02:21,516 --> 00:02:26,646
‫هل ستساعدونني
‫بالافتتاح الكبير لمتجري؟

43
00:02:26,729 --> 00:02:29,315
‫حقًا؟ هذا مذهل.

44
00:02:29,399 --> 00:02:33,736
‫لنذهب إلى حاسوب "ماوس"
‫ونحضر أدوات "ماوس".

45
00:02:36,781 --> 00:02:39,367
‫"ماوسكر هاي، ماوسكر هاي، ماوسكر هو

46
00:02:39,450 --> 00:02:42,412
‫ستبدأ أدوات (ماوس) العمل، ها نحن أولاء

47
00:02:42,495 --> 00:02:45,165
‫تفكر وتحل المشكلات عبر هذه الأدوات

48
00:02:45,248 --> 00:02:47,959
‫أنا وأنتم وحاسوب (ماوس) العملاق

49
00:02:48,042 --> 00:02:51,337
‫أنا وأنتم وحاسوب (ماوس) العملاق

50
00:02:53,840 --> 00:02:56,843
‫حان وقت الحصول على الأدوات يا (تودلز)

51
00:02:56,926 --> 00:02:59,846
‫أرنا أدوات (ماوس)
‫التي ستساعدنا"

52
00:02:59,929 --> 00:03:04,350
‫"ميسكا"، "موسكا"، "حاسوب (ماوس) العملاق".

53
00:03:06,895 --> 00:03:11,191
‫"أدوات (ماوس)، أدوات (ماوس)، أدوات (ماوس)

54
00:03:11,274 --> 00:03:13,776
‫ها هي أدوات (ماوس)"

55
00:03:13,860 --> 00:03:17,322
‫لدينا شبكة
‫ستساعدنا على الإمساك.

56
00:03:17,405 --> 00:03:20,909
‫مقص آمن، يا لحدته.

57
00:03:22,785 --> 00:03:25,663
‫أحجار بناء كبيرة.

58
00:03:25,747 --> 00:03:30,210
‫وأداة "ماوس" الغامضة.

59
00:03:30,293 --> 00:03:33,463
‫وهي أداة غامضة قد تساعدنا لاحقًا.

60
00:03:36,674 --> 00:03:39,177
‫"يحتوي (تودلز) على الأدوات
‫أدوات (ماوس)

61
00:03:39,260 --> 00:03:43,181
‫لذلك عندما نحتاج إليها
‫فسيحضرها (تودلز)

62
00:03:43,264 --> 00:03:46,226
‫إنه هنا من أجلي ومن أجلكم

63
00:03:46,309 --> 00:03:49,145
‫وكل ما علينا قوله هو، يا (تودلز)

64
00:03:49,229 --> 00:03:51,940
‫وكل ما علينا قوله هو، يا (تودلز)"

65
00:03:55,652 --> 00:04:00,531
‫لنذهب إلى متجر "ميني" للربطات.

66
00:04:00,615 --> 00:04:04,035
‫"ميني"!

67
00:04:04,118 --> 00:04:07,872
‫"ميني"!

68
00:04:07,956 --> 00:04:10,625
‫شكرًا لكم، أشكركم على المجيء جميعًا.

69
00:04:10,708 --> 00:04:15,588
‫عندما أقص الشريط
‫سيتم افتتاح متجر "ميني".

70
00:04:15,672 --> 00:04:19,008
‫وسيتسنى لكم جميعًا
‫رؤية مجموعتي من الربطات.

71
00:04:19,092 --> 00:04:21,094
‫أهلًا بكم في…

72
00:04:21,177 --> 00:04:22,762
‫يا للمصيبة.

73
00:04:22,845 --> 00:04:25,390
‫ليس لدي ما يساعدني
‫على قص الشريط يا "ميكي".

74
00:04:25,473 --> 00:04:27,934
‫لنطلب أداة "ماوس".

75
00:04:28,017 --> 00:04:31,104
‫ليقل الجميع، يا "تودلز"!

76
00:04:31,187 --> 00:04:37,777
‫"تودلز"، تودلز"، "تودلز"

77
00:04:37,860 --> 00:04:39,779
‫لنر الآن، لدينا شبكة.

78
00:04:39,862 --> 00:04:42,031
‫ومقص آمن.

79
00:04:42,115 --> 00:04:43,533
‫وأحجار بناء كبيرة.

80
00:04:43,616 --> 00:04:46,327
‫وأداة "ماوس" الغامضة.

81
00:04:46,411 --> 00:04:49,539
‫أي أداة ستساعدنا
‫على قطع الشريط الكبير؟

82
00:04:51,666 --> 00:04:55,962
‫لقد أصبتم، سيفي المقص الآمن
‫بالغرض تمامًا.

83
00:04:56,045 --> 00:04:59,799
‫لدينا آذان، لنقل "هيا".

84
00:05:03,636 --> 00:05:07,307
‫حسنًا، هل ستساعدوني على قص الشريط؟

85
00:05:07,390 --> 00:05:11,853
‫هيا، ارفعوا أذرعكم
‫وكأنها مقصات آمنة ضخمة.

86
00:05:11,936 --> 00:05:15,857
‫وعندما تقول "ميني"، "قصوا"
‫سنقص الشريط معًا.

87
00:05:15,940 --> 00:05:19,402
‫- هل أنتم مستعدون؟
‫- قصوا، قصوا، قصوا!

88
00:05:21,779 --> 00:05:22,947
‫لقد نجحنا!

89
00:05:23,031 --> 00:05:25,867
‫"أهلًا بكم في متجر الربطات الجديد

90
00:05:25,950 --> 00:05:28,745
‫حيث توجد الربطات الفريدة من نوعها

91
00:05:28,828 --> 00:05:33,708
‫إن كنتم تبحثون عن الأناقة
‫ادخلوه وانظروا

92
00:05:33,791 --> 00:05:36,419
‫ستجدون جميع أنواع الربطات

93
00:05:36,502 --> 00:05:39,088
‫وربطات العنق أيضًا

94
00:05:39,172 --> 00:05:44,093
‫مهما كان أسلوبك
‫يستحق التسوق هنا وقتك

95
00:05:44,177 --> 00:05:46,888
‫إن كنت تبحث عن المتعة والأناقة

96
00:05:46,971 --> 00:05:52,352
‫ستكون موضع ترحيب دائمًا
‫في متجر (ميني)"

97
00:05:55,938 --> 00:05:58,858
‫هل ستفتتح "ميني" متجر ربطات؟

98
00:05:58,941 --> 00:06:00,568
‫علي تفقد ذلك المتجر إذًا.

99
00:06:00,651 --> 00:06:03,780
‫لكن سأشعر بالإحراج
‫إن رآني أحد أبحث عن ربطة.

100
00:06:03,863 --> 00:06:05,907
‫لم يسبق لي أن اشتريت ربطةً.

101
00:06:05,990 --> 00:06:08,076
‫حسنًا، من الأفضل لي
‫أن أتوارى عن الأنظار.

102
00:06:17,543 --> 00:06:20,129
‫انظروا إلى جميع
‫ربطات العنق الرائعة هذه.

103
00:06:20,213 --> 00:06:23,925
‫يا للروعة، إنها ربطة عنق
‫مزودة بمكبر صوت.

104
00:06:24,008 --> 00:06:28,930
‫أُثق أنها ستجعل صوتي مرتفعًا للغاية.

105
00:06:29,013 --> 00:06:31,933
‫"اختبار، اختبار"

106
00:06:32,016 --> 00:06:34,352
‫يا للروعة، لقد نجح.

107
00:06:36,270 --> 00:06:39,232
‫لدي ربطة عنق مزودة بعدسة تصوير.

108
00:06:39,315 --> 00:06:41,609
‫يمكنها التقاط الصور.

109
00:06:46,030 --> 00:06:48,241
‫إنها صورة رائعة.

110
00:06:53,037 --> 00:06:57,708
‫مرحبًا يا رفاق
‫يوجد هنا مرفقي الأيسر.

111
00:06:59,085 --> 00:07:03,131
‫وهذا هو مرفقي الأيمن.

112
00:07:03,214 --> 00:07:06,551
‫هل فهمتما؟
‫الرابط بين المرفق وربطة العنق؟

113
00:07:06,634 --> 00:07:10,430
‫ويمكنكما رؤية ساقي المقوستين.

114
00:07:10,513 --> 00:07:11,973
‫يا للأناقة.

115
00:07:18,020 --> 00:07:22,442
‫"فيغارو"، ألست وسيمًا
‫بهذه الربطة البراقة؟

116
00:07:25,695 --> 00:07:30,116
‫هناك الكثير من الألوان
‫لا يمكنني حسم قراري.

117
00:07:30,199 --> 00:07:33,244
‫إذًا جربي هذا يا "دايزي"
‫إنها ربطة المزاج.

118
00:07:33,327 --> 00:07:36,831
‫حيث يتغير لونها كلما تغير مزاجك.

119
00:07:36,914 --> 00:07:38,791
‫حقًا؟

120
00:07:38,875 --> 00:07:41,919
‫لنرَ ما اللون الذي ستتخذه
‫عندما أصبح غاضبة.

121
00:07:42,003 --> 00:07:44,630
‫افعل شيئًا يغضبني يا "دونالد".

122
00:07:46,257 --> 00:07:47,967
‫"دايزي"!

123
00:07:49,427 --> 00:07:52,138
‫أنا غاضبة للغاية.

124
00:07:54,015 --> 00:07:57,018
‫ما هو لون الربطة الآن؟

125
00:07:57,101 --> 00:08:00,521
‫الأحمر، يشير اللون الأحمر
‫لكوني غاضبة.

126
00:08:00,605 --> 00:08:03,024
‫لنر ما اللون الذي سيتخذه
‫عندما أكون حزينة.

127
00:08:03,107 --> 00:08:04,734
‫اجعلني حزينة يا "دونالد".

128
00:08:04,817 --> 00:08:07,153
‫إن كانت هذه رغبتك.

129
00:08:15,411 --> 00:08:17,455
‫ما لونها الآن؟

130
00:08:19,415 --> 00:08:23,336
‫الأزرق، يشير اللون الأزرق لكوني حزينة.

131
00:08:23,419 --> 00:08:25,963
‫لنر الآن اللون الذي ستأخذه
‫عندما أكون سعيدة.

132
00:08:26,047 --> 00:08:28,049
‫يا "دونالد"؟

133
00:08:28,132 --> 00:08:30,176
‫لعله طلب صعب.

134
00:08:42,355 --> 00:08:43,898
‫ما هو لونها الآن؟

135
00:08:45,483 --> 00:08:50,112
‫الأصفر، أحب ربطة المزاج.

136
00:08:50,196 --> 00:08:54,158
‫انظروا إلى كل هذه الربطات الراقية.

137
00:08:54,242 --> 00:08:56,410
‫يبدو أن تسوق الربطات
‫أصعب مما ظننت بكثير.

138
00:08:56,494 --> 00:08:58,579
‫من الأفضل لي أن أتجسس قليلًا.

139
00:09:09,549 --> 00:09:12,093
‫لقد أوقع شيء ما جميع ربطاتي أرضًا.

140
00:09:12,176 --> 00:09:14,053
‫يا لهذه الفوضى العارمة.

141
00:09:14,136 --> 00:09:17,098
‫يا للمصيبة، لا تقلقي يا "ميني".

142
00:09:17,181 --> 00:09:20,309
‫- سنعيد كل شيء لما كان عليه.
‫- أجل.

143
00:09:20,393 --> 00:09:23,354
‫لنرفعها معًا.

144
00:09:23,437 --> 00:09:25,982
‫ها هي ذي، عادت وكأنها جديدة

145
00:09:26,065 --> 00:09:29,235
‫سأحتاج المساعدة
‫لنعيد الربطات إلى مكانها

146
00:09:29,318 --> 00:09:31,404
‫هل ترغبون بمساعدتي على ترتيبها؟

147
00:09:33,781 --> 00:09:35,658
‫شكرًا لكم

148
00:09:35,741 --> 00:09:39,453
‫سنعلق الربطات المنقطة هنا
‫على الرف العلوي

149
00:09:39,537 --> 00:09:43,207
‫وسنضع الربطات ذات الأزهار
‫على الرف الأوسط.

150
00:09:43,291 --> 00:09:46,586
‫وسنعلق الربطات المخططة
‫على الرف السفلي.

151
00:09:48,921 --> 00:09:51,173
‫ما الشكل المرسوم على هذا الربطة؟

152
00:09:52,758 --> 00:09:54,302
‫أجل، إنها منقطة.

153
00:09:54,385 --> 00:09:59,515
‫وسنضعها على الرف العلوي
‫الأوسط أم السفلي؟

154
00:10:02,685 --> 00:10:06,689
‫صحيح، سنضع الربطات المنقطة
‫على الرف العلوي.

155
00:10:08,941 --> 00:10:10,985
‫ما الشكل المرسوم على هذه الربطة؟

156
00:10:12,987 --> 00:10:13,988
‫إنها الخطوط.

157
00:10:14,071 --> 00:10:16,490
‫وأين سنضع الربطات المخططة؟

158
00:10:19,368 --> 00:10:22,246
‫أجل، على الرف السفلي.

159
00:10:24,540 --> 00:10:26,459
‫ما هي الرسومات
‫الموجودة على الربطة؟

160
00:10:29,170 --> 00:10:30,212
‫إنها الأزهار.

161
00:10:30,296 --> 00:10:32,715
‫أين سنضع الربطات
‫التي رسمت عليها الأزهار؟

162
00:10:35,760 --> 00:10:37,553
‫سنضعها في الرف المتوسط.

163
00:10:39,722 --> 00:10:41,849
‫ها هي ذي.

164
00:10:41,932 --> 00:10:44,018
‫لقد رتبنا جميع الربطات.

165
00:10:44,101 --> 00:10:47,271
‫- لقد انتهينا.
‫- لا، لم ننته بعد.

166
00:10:47,355 --> 00:10:49,982
‫علينا أن نعيد هذه إلى مكانها.

167
00:10:50,066 --> 00:10:52,234
‫إنها اللافتة!

168
00:10:52,318 --> 00:10:55,112
‫هل تذكرون أين يجب أن توضع اللافتة؟

169
00:10:57,823 --> 00:11:00,826
‫ستوضع على قمة الحامل.

170
00:11:04,497 --> 00:11:08,584
‫يا للأسف، لا يمكنني فعلها.

171
00:11:08,668 --> 00:11:11,379
‫لا تستسلم يا "دونالد"
‫يمكنك فعلها.

172
00:11:11,462 --> 00:11:13,589
‫كل ما ستحتاجه هو أداة "ماوس".

173
00:11:13,673 --> 00:11:17,385
‫ليقل الجميع، يا "تودلز"!

174
00:11:17,468 --> 00:11:20,388
‫يا "تودلز"!

175
00:11:28,437 --> 00:11:31,482
‫لدينا شبكة، وأحجار بناء كبيرة.

176
00:11:31,565 --> 00:11:33,818
‫وأداة "ماوس" الغامضة.

177
00:11:33,901 --> 00:11:39,198
‫هل ستساعد أداة ما "دونالد"
‫على بلوغ القمة؟

178
00:11:39,281 --> 00:11:42,827
‫ما رأيكم بأحجار البناء؟

179
00:11:42,910 --> 00:11:47,957
‫أجل، سنصنع درجًا منها
‫ليصعد عليه "دونالد".

180
00:11:48,040 --> 00:11:51,877
‫لدينا آذان، فلنقل "هيا"!

181
00:11:57,758 --> 00:12:00,803
‫يا للروعة!

182
00:12:02,388 --> 00:12:04,390
‫ها هي ذي.

183
00:12:04,473 --> 00:12:08,018
‫شكرًا لك يا "دونالد"
‫وشكرًا لكم أيضًا.

184
00:12:08,102 --> 00:12:10,521
‫في الواقع، يسرني حقًا
‫أن كل شيء عاد لنصابه.

185
00:12:10,604 --> 00:12:13,649
‫لأنني لم أقصد أن أتسبب بأي مشكلة.

186
00:12:13,733 --> 00:12:18,320
‫كما ترون
‫الجهل بطريقة تسوق الربطات محرج.

187
00:12:18,404 --> 00:12:22,366
‫أتساءل أي نوع من الربطات يوجد هنا.

188
00:12:24,243 --> 00:12:26,620
‫يا لهذه الرفرفة المزعجة!

189
00:12:26,704 --> 00:12:31,625
‫صديقاتي الصغيرات
‫عودي إلى الصندوق أرجوك.

190
00:12:31,709 --> 00:12:33,419
‫ما الذي فعلته؟

191
00:12:33,502 --> 00:12:35,337
‫حسنًا، لربما لن يلاحظ أحد ذلك.

192
00:12:44,930 --> 00:12:47,099
‫هذه الربطات جميلة.

193
00:12:47,183 --> 00:12:50,144
‫- ما نوعها يا "ميني"؟
‫- إنها أقواس الفراشات.

194
00:12:50,227 --> 00:12:54,648
‫لكن ما كنت لأطلقها
‫حتى عرض "الربطة الكبيرة".

195
00:12:54,732 --> 00:12:56,942
‫يا للمصيبة، يجب أن نمسك بها إذًا.

196
00:12:58,569 --> 00:13:01,739
‫نحتاج أداة "ماوس" لتساعدنا
‫على الإمساك بها.

197
00:13:01,822 --> 00:13:05,159
‫ليقل الجميع، يا "تودلز"!

198
00:13:05,242 --> 00:13:08,287
‫يا "تولدز"!

199
00:13:13,167 --> 00:13:17,254
‫كل ما تبقى هو الشبكة
‫وأداة "ماوس" الغامضة.

200
00:13:17,338 --> 00:13:20,716
‫هل يمكننا استخدام الشبكة
‫لنمسك بالربطات؟

201
00:13:22,676 --> 00:13:26,555
‫أجل، أعطني تلك الشبكة
‫وسأمسكها على الفور.

202
00:13:26,639 --> 00:13:27,973
‫حسنًا يا "غوف".

203
00:13:28,057 --> 00:13:31,769
‫لدينا آذان، لنقل "هيا".

204
00:13:36,106 --> 00:13:39,527
‫هل ستساعدونني على الإمساك
‫بأقواس الفراشات؟

205
00:13:41,153 --> 00:13:48,035
‫ارفعوا شباككم ثم
‫لوحوا بشباككم لنمسكها هكذا.

206
00:13:48,118 --> 00:13:51,121
‫هل أنتم مستعدون؟

207
00:13:51,205 --> 00:13:54,917
‫لوحوا، لوحوا، لوحوا.

208
00:13:55,000 --> 00:13:58,921
‫لقد أمسكتها، أمسكت بها جميعها.

209
00:13:59,004 --> 00:14:00,339
‫فلتدخلي.

210
00:14:00,422 --> 00:14:04,343
‫ابقي مكانك الآن
‫حتى تسمح لك "ميني" بالخروج.

211
00:14:04,426 --> 00:14:07,221
‫أشكرك يا "غوفي"، وشكرًا لكم.

212
00:14:07,304 --> 00:14:08,722
‫يا "ميني"!

213
00:14:08,806 --> 00:14:13,352
‫وجدت ربطتين لا بد لي أن أمتلكهما.

214
00:14:13,435 --> 00:14:15,062
‫كم يبلغ ثمن كل منهما؟

215
00:14:15,145 --> 00:14:19,692
‫السعر الخاص
‫بيوم الافتتاح زران لكل ربطة.

216
00:14:19,775 --> 00:14:24,572
‫هل ستساعدونني على معرفة
‫ثمن الربطتين؟

217
00:14:26,490 --> 00:14:30,327
‫هذا جيد، يبلغ ثمن الربطة الواحدة زرين.

218
00:14:30,411 --> 00:14:33,205
‫وسنضيف زرين آخرين ثمنًا للربطة الأخرى.

219
00:14:33,289 --> 00:14:36,083
‫لنحص عدد الأزرار بالكامل.

220
00:14:36,166 --> 00:14:40,212
‫يوجد، واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة أزرار.

221
00:14:40,296 --> 00:14:42,798
‫يبلغ ناتج جمع اثنين زائد اثنين، أربعة.

222
00:14:42,882 --> 00:14:47,011
‫لقد نجحتم، لقد جمعتم الأزرار.

223
00:14:47,094 --> 00:14:48,971
‫يا لها من صفقة رابحة.

224
00:14:49,054 --> 00:14:52,099
‫آمل أن يكون شراء الربطة
‫صفقة رابحة أيضًا.

225
00:14:52,182 --> 00:14:55,978
‫إنه مذهل تمامًا.

226
00:14:56,061 --> 00:14:58,981
‫ما نوع هذه الربطة يا "ميني"؟

227
00:14:59,064 --> 00:15:03,652
‫ربطة زرع يا "كليرابل"
‫تنمو بإضافة الماء لها.

228
00:15:03,736 --> 00:15:05,362
‫سأريك الآن.

229
00:15:05,446 --> 00:15:07,698
‫أيتها اليد المساعدة.

230
00:15:12,369 --> 00:15:14,872
‫يا للعجب.

231
00:15:18,751 --> 00:15:24,173
‫إنه أنيق للغاية
‫وكم أحب الربطات الكبيرة.

232
00:15:29,011 --> 00:15:32,306
‫حسنًا، من يوجد في الخلف؟

233
00:15:32,389 --> 00:15:34,725
‫لا أحد سواي.

234
00:15:36,477 --> 00:15:41,106
‫هل تتسلل خلسة يا "بيت"؟ مجددًا؟

235
00:15:41,190 --> 00:15:45,069
‫أنا؟ أتسلل خلسة؟ على الإطلاق!

236
00:15:45,152 --> 00:15:46,612
‫ربما قليلًا.

237
00:15:46,695 --> 00:15:49,323
‫ما الذي تفعله إذًا؟

238
00:15:49,406 --> 00:15:55,996
‫حسنًا، أريد شراء ربطة
‫كهدية لعمتي "مابل".

239
00:15:56,080 --> 00:15:58,749
‫لكنني لم يسبق لي أن اشتريت ربطة لسيدة.

240
00:15:58,832 --> 00:16:01,752
‫كما أنني أعتبر عمتي شخصًا مميزًا
‫بالنسبة لي.

241
00:16:01,835 --> 00:16:05,130
‫ولست واثقًا مما يجب أن أختار لها.

242
00:16:05,214 --> 00:16:08,884
‫لا بأس يا "بيت" أثق بوجود
‫ربطة مناسبة لها.

243
00:16:08,968 --> 00:16:10,928
‫وسأساعدك على إيجادها.

244
00:16:11,011 --> 00:16:15,724
‫حقًا؟ أنت الأفضل يا "ميني"!

245
00:16:15,808 --> 00:16:18,811
‫أخبرني يا "بيت"
‫كيف تصف عمتك "مابل"؟

246
00:16:18,894 --> 00:16:22,856
‫إنها امرأة لطيفة وذكية للغاية.

247
00:16:22,940 --> 00:16:25,484
‫كما أنها تتمتع برائحة عطرة.

248
00:16:25,567 --> 00:16:28,612
‫ويعود ذلك نظرًا لكونها طاهية "بيتزا".

249
00:16:28,696 --> 00:16:31,824
‫أترين؟ هذه هي عمتي "مابل".

250
00:16:31,907 --> 00:16:34,576
‫يقول بعض الأشخاص إنني أشبهها.

251
00:16:34,660 --> 00:16:37,329
‫أجل، يمكنني ملاحظة بعض الشبه.

252
00:16:38,914 --> 00:16:43,460
‫إن كانت طاهية
‫إذًا حرارة المطبخ ترتفع جدًا.

253
00:16:43,544 --> 00:16:47,756
‫هل تمازحينني؟
‫تصبح الحرارة مرتفعة للغاية.

254
00:16:47,840 --> 00:16:50,634
‫لربما ستحب ربطة المروحة هذه.

255
00:16:50,718 --> 00:16:53,512
‫أنا واثقة من أنه سيبرد الأجواء.

256
00:16:58,267 --> 00:17:00,769
‫هذا رائع!

257
00:17:00,853 --> 00:17:04,023
‫إنها الربطة المثالية.

258
00:17:04,106 --> 00:17:06,358
‫أتساءل كم ستبلغ سرعة دورانه.

259
00:17:09,111 --> 00:17:13,115
‫يا للمصيبة
‫يبدو أنه يطلق نسيمًا شديدًا.

260
00:17:20,789 --> 00:17:23,250
‫أطفئه يا "بيت".

261
00:17:23,333 --> 00:17:25,502
‫أحاول فعل ذلك!

262
00:17:31,133 --> 00:17:33,552
‫ابتعدوا عن الطريق.

263
00:17:40,976 --> 00:17:43,228
‫لقد تمكنت منه.

264
00:17:43,312 --> 00:17:45,898
‫لقد طارت الربطات بذاك الاتجاه.

265
00:17:47,399 --> 00:17:52,154
‫"ميني"
‫لم أقصد أن أقذف جميع أقواسك بعيدًا.

266
00:17:52,237 --> 00:17:54,531
‫أدرك أنه كان محض حادث يا "بيت".

267
00:17:54,615 --> 00:17:57,743
‫لكن عليّ إعادتها في الوقت المناسب
‫قبل العرض.

268
00:17:57,826 --> 00:18:00,412
‫يا "ميكي"، لترافقني أنت و"دونالد" و"غوفي".

269
00:18:00,496 --> 00:18:04,374
‫هلا مكث البقية هنا
‫ونظفوا المتجر من الداخل؟

270
00:18:04,458 --> 00:18:06,543
‫- بكل تأكيد.
‫- بالطبع.

271
00:18:06,627 --> 00:18:09,296
‫شكرًا جزيلًا، هيا بنا.

272
00:18:09,379 --> 00:18:11,381
‫ها هي ذي.

273
00:18:11,465 --> 00:18:13,217
‫إنها الربطات، حسنًا.

274
00:18:13,300 --> 00:18:15,219
‫كيف سنتمكن من إنزالها؟

275
00:18:15,302 --> 00:18:18,013
‫لنستعن بأداة "ماوس".

276
00:18:18,097 --> 00:18:21,308
‫ليقل الجميع، يا "تودلز"!

277
00:18:21,391 --> 00:18:23,727
‫يا "تودلز"!

278
00:18:30,901 --> 00:18:34,947
‫لم يتبق لنا سوى أداة "ماوس" الغامضة.

279
00:18:35,030 --> 00:18:36,365
‫لنرَ ما هي.

280
00:18:36,448 --> 00:18:40,035
‫ليقل الجميع، "أداة (ماوس) الغامضة".

281
00:18:40,119 --> 00:18:44,498
‫أداة "ماوس" الغامضة.

282
00:18:44,581 --> 00:18:47,543
‫ما هي أداة "ماوس" الغامضة لهذا اليوم؟

283
00:18:49,336 --> 00:18:51,088
‫إنها "كوكو" القردة.

284
00:18:51,171 --> 00:18:55,634
‫يمكنها تسلق الشجرة
‫ورمي الربطات إلينا.

285
00:18:55,717 --> 00:18:59,888
‫حسنًا، لقد حصلنا على جميع أدوات "ماوس".

286
00:18:59,972 --> 00:19:02,808
‫قولوا "مرحى"!

287
00:19:09,898 --> 00:19:12,025
‫مرحبًا يا "كوكو"!

288
00:19:12,109 --> 00:19:15,445
‫هلا تسلقت الشجرة وأحضرت هذه الربطات؟

289
00:19:33,213 --> 00:19:34,715
‫أحسنت صنعًا يا "كوكو".

290
00:19:39,136 --> 00:19:42,472
‫هيا يا "دونالد".

291
00:19:42,556 --> 00:19:44,725
‫إنها عملية التقاط سهلة.

292
00:19:49,354 --> 00:19:52,983
‫لماذا يحدث هذا لي دائمًا؟

293
00:19:58,030 --> 00:20:01,658
‫إليك، عادت الربطة الأخيرة
‫لمكانها الأصلي.

294
00:20:01,742 --> 00:20:04,703
‫ويمكننا الآن بدء عرض "الربطة الكبيرة".

295
00:20:07,164 --> 00:20:10,542
‫"كل شيء جاهز، ها نحن أولاء

296
00:20:10,626 --> 00:20:13,503
‫حان الوقت لعرض ربطاتكم المفضلة

297
00:20:13,587 --> 00:20:17,257
‫أحب ربطة المزاج الجديدة خاصتي

298
00:20:17,341 --> 00:20:20,802
‫حيث يغير لونه، ألا تعرفون ذلك؟

299
00:20:23,055 --> 00:20:26,767
‫لتلقوا نظرة على ربطة الزرع

300
00:20:26,850 --> 00:20:31,980
‫أضيفوا بعض الماء وشاهدوه ينمو

301
00:20:32,064 --> 00:20:35,901
‫أبدو و(بلوتو) شابين أنيقين

302
00:20:35,984 --> 00:20:41,156
‫عندما نرتدي ربطتي العنق الجديدتين

303
00:20:41,240 --> 00:20:44,618
‫أعطيت عمتي ربطة المروحة الرائعة هذه

304
00:20:44,701 --> 00:20:50,165
‫وقالت إن (بيت)
‫هو الفتى الأقرب إلى قلبها!

305
00:20:50,249 --> 00:20:54,294
‫هل أعجبتكم ربطة الأضواء خاصتي؟

306
00:20:54,378 --> 00:20:58,215
‫"حيث تشع أضواؤه الصغيرة منيرة وبراقة

307
00:21:05,555 --> 00:21:09,226
‫انظروا إلى ربطة عنقي من فضلكم

308
00:21:09,309 --> 00:21:12,896
‫ولتبتسموا ابتسامة عريضة الآن

309
00:21:14,773 --> 00:21:18,485
‫أي ربطة أعجبتكم أكثر؟

310
00:21:18,568 --> 00:21:22,572
‫قولوا ذلك بصوت عال
‫دعونا نعلم ما يكون

311
00:21:22,656 --> 00:21:24,616
‫- ربطة المزاج
‫- ربطة النمو

312
00:21:24,700 --> 00:21:27,411
‫- ربطة مكبر الصوت
‫- ربطة عدسة التصوير

313
00:21:27,494 --> 00:21:31,164
‫- ربطة المروحة
‫- ربطة الأضواء"

314
00:21:31,248 --> 00:21:34,167
‫المرفق!

315
00:21:34,251 --> 00:21:38,213
‫"إن كنتم تبحثون عن المتعة والأناقة

316
00:21:38,297 --> 00:21:41,883
‫سيكون مرحب بكم دائمًا

317
00:21:41,967 --> 00:21:46,054
‫في متجر (ميني) للأقواس

318
00:21:47,973 --> 00:21:51,143
‫انظروا إلى رقصة تلك الفتاة"

319
00:21:55,188 --> 00:21:58,317
‫- أجل.
‫- أحب الأضواء الراقصة.

320
00:21:59,776 --> 00:22:05,449
‫شكرًا على جعل افتتاح
‫المتجر بهذه الروعة.

321
00:22:05,532 --> 00:22:09,578
‫عجبًا، يا له من يوم أنيق وجذاب.

322
00:22:09,661 --> 00:22:13,540
‫حان الوقت الآن
‫لنقف ونؤدي الرقصة الجميلة.

323
00:22:20,255 --> 00:22:22,341
‫"الرقصة الجميلة

324
00:22:25,510 --> 00:22:27,346
‫الرقصة الجميلة

325
00:22:30,515 --> 00:22:33,185
‫إنها الرقصة الجميلة

326
00:22:33,268 --> 00:22:35,937
‫لدينا آذان، فلنقل هيا

327
00:22:36,021 --> 00:22:40,484
‫الرقصة الجميلة احتفالاً بحل المشكلة

328
00:22:40,567 --> 00:22:44,237
‫إنها الرقصة الجميلة"

329
00:22:44,321 --> 00:22:46,198
‫ألم يكن يومًا ممتعًا؟

330
00:22:46,281 --> 00:22:48,742
‫لنؤدي جميعًا الرقصة الجميلة.

331
00:22:48,825 --> 00:22:53,121
‫انهضوا، وارقصوا!

332
00:22:53,205 --> 00:22:55,290
‫يا له من يوم رائع.

333
00:22:55,374 --> 00:22:57,918
‫"إنها الرقصة الجميلة

334
00:22:58,001 --> 00:23:00,462
‫ويوم جديد، فما الذي تنتظرونه؟

335
00:23:00,545 --> 00:23:05,175
‫انهضوا وتمددوا واخطوا على الأرض

336
00:23:05,258 --> 00:23:07,677
‫إنها الرقصة الجميلة

337
00:23:07,761 --> 00:23:10,180
‫إنها الرقصة الجميلة

338
00:23:10,263 --> 00:23:12,849
‫سنغادر، نحن المفعمون بالحيوية

339
00:23:12,933 --> 00:23:16,269
‫وداعًا الآن من (ميكي ماوس)"

340
00:23:16,353 --> 00:23:17,604
‫إنه أنا.

341
00:23:17,687 --> 00:23:20,607
‫"ونادي

342
00:23:20,690 --> 00:23:26,279
‫(ميكي ماوس)"

343
00:23:26,363 --> 00:23:28,323
‫شكرًا لمشاهدتكم لنا.

344
00:23:30,075 --> 00:23:31,701
‫{\an8}هل تذكرون ربطة المزاج؟

345
00:23:31,785 --> 00:23:34,746
‫{\an8}تتخذ ألوانًا مختلفة
‫تبعًا لتغيّر مزاجي.

346
00:23:34,830 --> 00:23:37,749
‫{\an8}عندما أكون سعيدة
‫ما اللون الذي يشع منها؟

347
00:23:37,833 --> 00:23:40,836
‫{\an8}- اللون الأصفر.
‫- هذا صحيح.

348
00:23:40,919 --> 00:23:44,256
‫{\an8}وماذا يصبح لونها
‫عندما أصبح غاضبة؟

349
00:23:44,339 --> 00:23:46,842
‫{\an8}- اللون الأحمر.
‫- بالطبع.

350
00:23:46,925 --> 00:23:50,095
‫{\an8}وما لونها عندما أصبح حزينة؟

351
00:23:50,178 --> 00:23:54,015
‫{\an8}- اللون الأزرق.
‫- أراكم عما قريب.

352
00:23:54,099 --> 00:23:56,101
‫{\an8}ترجمة "زينة معلوف"

