﻿1
00:00:02,627 --> 00:00:05,880
‫مرحبًا جميعًا
‫إنه أنا، "ميكي ماوس".

2
00:00:05,964 --> 00:00:08,591
‫هل تريدون دخول النادي الخاص بي؟

3
00:00:11,011 --> 00:00:12,804
‫حسنًا.

4
00:00:12,887 --> 00:00:14,431
‫لنذهب.

5
00:00:17,017 --> 00:00:18,935
‫كدت أنسى.

6
00:00:19,019 --> 00:00:23,690
‫لجعل النادي يظهر
‫علينا أن نقول الكلمات السحرية.

7
00:00:23,773 --> 00:00:27,652
‫"ميسكا"، "موسكا"، "ميكي ماوس".

8
00:00:27,736 --> 00:00:29,195
‫قولوها معي.

9
00:00:29,279 --> 00:00:33,283
‫"ميسكا"، "موسكا"، "ميكي ماوس".

10
00:00:39,247 --> 00:00:41,833
‫"ميم، ياء، كاف، ياء

11
00:00:41,916 --> 00:00:43,126
‫ميم، ألف، واو، سين"

12
00:00:43,209 --> 00:00:44,627
‫هذا أنا.

13
00:00:44,711 --> 00:00:46,838
‫"ميم، ياء، كاف، ياء

14
00:00:46,921 --> 00:00:49,841
‫ميم، ألف، واو، سين

15
00:00:51,509 --> 00:00:54,387
‫إنه نادي (ميكي ماوس)

16
00:00:54,471 --> 00:00:56,639
‫ادخلوه لتجدوا المرح

17
00:00:56,723 --> 00:00:58,600
‫إنه نادي (ميكي ماوس)"

18
00:00:58,683 --> 00:01:00,310
‫نداء إلى الأصدقاء.

19
00:01:00,393 --> 00:01:01,853
‫- "دونالد"
‫- أنا هنا.

20
00:01:01,936 --> 00:01:03,605
‫- "دايزي"
‫- أنا هنا.

21
00:01:03,688 --> 00:01:04,898
‫- "غوفي"
‫- أنا هنا.

22
00:01:04,981 --> 00:01:06,357
‫"بلوتو"

23
00:01:06,441 --> 00:01:07,942
‫- "ميني"
‫- أنا هنا.

24
00:01:08,026 --> 00:01:10,278
‫- "ميكي"
‫- أنا هنا.

25
00:01:11,905 --> 00:01:14,741
‫"إنه نادي (ميكي ماوس)

26
00:01:14,824 --> 00:01:17,368
‫ادخلوه لتجدوا المرح

27
00:01:17,452 --> 00:01:19,621
‫ميم، ياء، كاف، ياء

28
00:01:19,704 --> 00:01:22,373
‫ميم، ألف، واو، سين"

29
00:01:24,417 --> 00:01:27,378
‫{\an8}إنه نادي "ميكي ماوس".

30
00:01:28,213 --> 00:01:30,048
‫{\an8}حفلة "ميني" التنكرية.

31
00:01:34,219 --> 00:01:37,347
‫مرحبًا أيها الجميع.
‫مرحبًا بكم في نادينا.

32
00:01:37,430 --> 00:01:39,933
‫هل تحبون لعبة التنكر؟

33
00:01:41,851 --> 00:01:44,354
‫- أجل!
‫- أنتم تحبون ذلك؟

34
00:01:44,437 --> 00:01:46,147
‫هذا رائع.

35
00:01:46,231 --> 00:01:49,359
‫لأننا سنقيم حفلة تنكرية اليوم.

36
00:01:49,442 --> 00:01:53,863
‫هذه حفلة نرتدي بها الأزياء
‫ونقدم عرضًا كبيرًا.

37
00:01:53,947 --> 00:01:57,575
‫وسيحصل الجميع على جائزة
‫شريط مميز في العرض.

38
00:01:57,659 --> 00:02:01,246
‫لذا يمكنكم التظاهر
‫بارتداء زيّكم الخاص أيضًا.

39
00:02:01,329 --> 00:02:02,831
‫مرحبًا يا رفاق.

40
00:02:02,914 --> 00:02:04,457
‫خمنوا من هنا؟

41
00:02:04,541 --> 00:02:06,960
‫أنا فارس في درع لامع.

42
00:02:07,043 --> 00:02:10,171
‫نادوني الفارس "غوفي" الشجاع.

43
00:02:10,255 --> 00:02:14,342
‫يا للعجب يا "غوفي"، بالكاد عرفتك.

44
00:02:14,425 --> 00:02:16,886
‫وبماذا يتنكر "دونالد"؟

45
00:02:18,638 --> 00:02:21,182
‫راعي بقر، هذا صحيح.

46
00:02:22,642 --> 00:02:25,687
‫هذه أزياء رائعة.

47
00:02:25,770 --> 00:02:29,190
‫لكن يا "غوفي"
‫أعتقد أنك تفتقد شيئًا هناك.

48
00:02:29,274 --> 00:02:31,526
‫حقًا؟

49
00:02:31,609 --> 00:02:33,653
‫ما الذي يفتقده "غوفي"؟

50
00:02:35,822 --> 00:02:38,074
‫يفتقد "غوفي" فردة حذاء.

51
00:02:38,158 --> 00:02:42,203
‫حقًا؟ يا للهول، لا بد أنني فقدت حذائي.

52
00:02:42,287 --> 00:02:45,248
‫لا يمكنني أن أكون فارسًا بدون حذائي.

53
00:02:45,331 --> 00:02:48,835
‫هذا يعني أنني لست جاهزًا للحفلة التنكرية.

54
00:02:48,918 --> 00:02:51,588
‫وبدأت أشعر بالبرد في أصابع قدمي.

55
00:02:51,671 --> 00:02:55,633
‫لا تقلق يا "غوفي"، سنجد حذاءك.

56
00:02:55,717 --> 00:02:58,469
‫هل ستساعدوننا
‫في الاستعداد للحفلة التنكرية؟

57
00:02:58,553 --> 00:03:01,264
‫وتساعدونني في العثور
‫على حذائي في الوقت المناسب للحفلة؟

58
00:03:03,224 --> 00:03:05,643
‫ستفعلون ذلك؟ عجبًا!

59
00:03:05,727 --> 00:03:10,273
‫رائع، لنذهب الآن إلى حاسوب "ماوس" العملاق
‫للحصول على أدوات "ماوس".

60
00:03:13,359 --> 00:03:15,904
‫"ماوسكر هي، ماوسكر هاي، ماوسكر هو

61
00:03:15,987 --> 00:03:18,823
‫ستبدأ أدوات (ماوس) العمل، ها نحن أولاء

62
00:03:18,907 --> 00:03:21,784
‫تفكر وتحل المشكلات بهذه الأدوات

63
00:03:21,868 --> 00:03:24,579
‫أنا وأنتم وحاسوب (ماوس) العملاق

64
00:03:24,662 --> 00:03:27,665
‫أنا وأنتم وحاسوب (ماوس) العملاق

65
00:03:30,376 --> 00:03:33,254
‫حان وقت الحصول على الأدوات يا (تودلز)

66
00:03:33,338 --> 00:03:36,382
‫أرنا أدوات (ماوس)
‫التي ستساعدنا على إنجاز الأمر"

67
00:03:36,466 --> 00:03:40,762
‫"ميسكا"، "موسكا"، "حاسوب (ماوس) العملاق".

68
00:03:43,431 --> 00:03:47,727
‫"أدوات (ماوس)

69
00:03:47,810 --> 00:03:50,438
‫ها هي أدوات (ماوس)"

70
00:03:50,521 --> 00:03:53,775
‫آلة صنع الفقاعات، إنها رائعة.

71
00:03:53,858 --> 00:03:57,862
‫صناديق الأحذية
‫للأحذية ذات الرائحة الكريهة.

72
00:03:57,946 --> 00:04:02,116
‫فيل صغير، كم هو لطيف.

73
00:04:02,200 --> 00:04:06,746
‫وأداة "ماوس" الغامضة.

74
00:04:06,829 --> 00:04:09,999
‫هذه أداة سرية ستساعدنا لاحقًا.

75
00:04:13,127 --> 00:04:15,672
‫"يحتوي (تودلز) على الأدوات، أدوات (ماوس)

76
00:04:15,755 --> 00:04:19,717
‫لذلك عندما نحتاج إليها، فسيحضرها (تودلز)

77
00:04:19,801 --> 00:04:22,679
‫إنه هنا من أجلي ومن أجلكم

78
00:04:22,762 --> 00:04:25,515
‫وكل ما علينا قوله هو، يا (تودلز)

79
00:04:25,598 --> 00:04:28,768
‫كل ما علينا قوله هو، يا (تودلز)"

80
00:04:32,689 --> 00:04:36,067
‫الآن يمكننا تجهيز كل شيء للحفلة التنكرية.

81
00:04:37,902 --> 00:04:40,321
‫مرحبًا يا أصدقاء النادي الأرضيين.

82
00:04:40,405 --> 00:04:43,324
‫انظروا إلى زيّ الحفلة خاصتي.

83
00:04:43,408 --> 00:04:46,911
‫يا للعجب، بماذا يتنكر "بيت"؟

84
00:04:48,579 --> 00:04:52,917
‫أجل، أنا رائد فضاء.
‫نادوني "بيت" من القمر.

85
00:04:53,001 --> 00:04:54,961
‫حسنًا، ما رأيكم؟

86
00:04:55,044 --> 00:04:57,088
‫هذا زيّ رائع يا "بيت".

87
00:04:57,171 --> 00:04:58,715
‫رائع؟

88
00:04:58,798 --> 00:05:03,094
‫لكنني أريد أن أكون مرتديًا
‫لأفضل زيّ على الإطلاق

89
00:05:03,177 --> 00:05:06,014
‫لأنني أريد جائزة أفضل زيّ.

90
00:05:06,097 --> 00:05:08,558
‫لكن هذه ليست مسابقة يا "بيت".

91
00:05:08,641 --> 00:05:10,393
‫سنحصل جميعًا على الجوائز.

92
00:05:10,476 --> 00:05:13,354
‫أجل، لكنني ما زلت أريد أن أكون الأفضل.

93
00:05:13,438 --> 00:05:14,772
‫حان الوقت لتغيير سريع.

94
00:05:14,856 --> 00:05:18,860
‫سأعود قبل أن تتمكنوا من قول "ماوسكادادل".

95
00:05:18,943 --> 00:05:21,487
‫لا أعتقد أنني فقدت حذائي هنا.

96
00:05:21,571 --> 00:05:25,283
‫يا للهول، هناك الكثير لفعله
‫للاستعداد للحفلة التنكرية.

97
00:05:25,366 --> 00:05:29,329
‫"دونالد"، ربما يمكنك البدء بمساعدة
‫"غوفي" في العثور على حذائه المفقود.

98
00:05:29,412 --> 00:05:31,539
‫حسنًا يا "ميني".

99
00:05:36,169 --> 00:05:37,962
‫أراكم لاحقًا يا رفاق.

100
00:05:38,046 --> 00:05:39,964
‫ما الذي يمكننا مساعدتك به يا "ميني"؟

101
00:05:40,048 --> 00:05:42,633
‫أحتاج إلى بعض المساعدة في إنهاء زيّي.

102
00:05:42,717 --> 00:05:46,054
‫سأكون أميرة في الحفلة التنكرية.

103
00:05:46,137 --> 00:05:49,140
‫لدي فستان جميل بالفعل.

104
00:05:49,223 --> 00:05:52,018
‫لكن ماذا ترتدي الأميرة أيضًا؟

105
00:05:53,728 --> 00:05:57,440
‫أجل، تاج، هذا صحيح.

106
00:05:57,523 --> 00:06:01,277
‫أنا أحتاج تاجًا أيضًا لأنني سأكون أميرك.

107
00:06:01,361 --> 00:06:03,154
‫هل ستكون كذلك حقًا يا "ميكي"؟

108
00:06:03,237 --> 00:06:05,198
‫كم هذا جميل.

109
00:06:05,281 --> 00:06:09,869
‫لنذهب ونصنع تاجينا في الاستوديو الفني.

110
00:06:09,952 --> 00:06:11,996
‫استوديو الفن قادم.

111
00:06:18,836 --> 00:06:22,924
‫لنرَ، أريد أن يحتوي تاجي على مثلثات.

112
00:06:28,471 --> 00:06:31,349
‫هل هذه مثلثات؟

113
00:06:31,432 --> 00:06:34,268
‫كلا، ما هي إذًا؟

114
00:06:36,062 --> 00:06:37,980
‫دوائر، هذا صحيح.

115
00:06:44,987 --> 00:06:47,365
‫هل هذه مثلثات؟

116
00:06:48,324 --> 00:06:49,534
‫أجل، إنها كذلك.

117
00:06:49,617 --> 00:06:50,993
‫أحسنتم.

118
00:06:51,077 --> 00:06:53,871
‫أريد أن يحتوي تاجي على مربعات.

119
00:06:59,919 --> 00:07:02,213
‫هل هذه مربعات؟

120
00:07:04,132 --> 00:07:07,093
‫كلا؟ ما هي إذًا؟

121
00:07:08,344 --> 00:07:10,430
‫قلوب، صحيح.

122
00:07:17,728 --> 00:07:19,897
‫هل هذه مربعات؟

123
00:07:21,482 --> 00:07:23,025
‫بالتأكيد.

124
00:07:23,109 --> 00:07:26,112
‫دعونا نلصق بعض البريق الآن.

125
00:07:33,244 --> 00:07:35,413
‫كم هو جميل

126
00:07:35,496 --> 00:07:37,665
‫وبراق.

127
00:07:37,748 --> 00:07:40,835
‫لكن يجب أن يجف تاجينا
‫في الوقت المناسب للحفلة التنكرية.

128
00:07:40,918 --> 00:07:44,297
‫آمل أن يكون هناك أداة "ماوس"
‫لمساعدتنا في تجفيفهما بسرعة.

129
00:07:44,380 --> 00:07:47,842
‫فليقل الجميع، "يا (تودلز)".

130
00:07:47,925 --> 00:07:50,678
‫- يا (تودلز).
‫- يا (تودلز).

131
00:07:55,391 --> 00:07:59,770
‫لنرَ، لدينا آلة صنع الفقاعات، علب أحذية

132
00:07:59,854 --> 00:08:04,484
‫فيل صغير، وأداة "ماوس" الغامضة.

133
00:08:04,567 --> 00:08:09,280
‫أيّ أداة "ماوس" يمكننا استخدامها
‫لتجفيف التاجين بسرعة؟

134
00:08:10,740 --> 00:08:14,619
‫ماذا عن الفيل الصغير؟
‫كيف يمكنها مساعدتنا؟

135
00:08:16,370 --> 00:08:20,458
‫أجل، يمكنها استخدام خرطومها
‫لتجفيف التاجين.

136
00:08:20,541 --> 00:08:24,045
‫لدينا آذان، فلنقل "هيا".

137
00:08:27,798 --> 00:08:30,885
‫حسنًا يا عزيزتي
‫ساعدينا في تجفيف التاجين.

138
00:08:37,600 --> 00:08:42,730
‫شكرًا لك يا "بابلز".
‫التاجان جافان وجاهزان للتجربة.

139
00:08:45,942 --> 00:08:48,027
‫هذا أمر مثير للسخط.

140
00:08:48,110 --> 00:08:51,906
‫لم نتمكن من العثور
‫على حذاء "غوفي" في أيّ مكان.

141
00:08:51,989 --> 00:08:54,867
‫يا للهول، الوقت ينفد منا.

142
00:08:54,951 --> 00:08:59,080
‫علينا أن نجد حذائي
‫أو لن أكون جاهزًا للحفلة.

143
00:09:00,665 --> 00:09:02,583
‫سنساعدك في العثور عليه يا "غوفي".

144
00:09:02,667 --> 00:09:06,671
‫أين كنت ترتدي ملابسك من أجل الحفلة؟

145
00:09:06,754 --> 00:09:08,631
‫دعوني أفكر.

146
00:09:08,714 --> 00:09:10,675
‫أجل، تذكرت.

147
00:09:10,758 --> 00:09:14,887
‫كنت أجمع أجزاء زيّي معًا في مرآب الأحذية.

148
00:09:14,971 --> 00:09:17,557
‫ربما يكون حذاؤك المفقود في مكان ما هناك.

149
00:09:17,640 --> 00:09:20,309
‫هيا بنا، لنذهب ونرَ.

150
00:09:28,150 --> 00:09:30,987
‫خمنوا بماذا أتنكر الآن.

151
00:09:32,321 --> 00:09:34,907
‫صحيح، أنا دجاجة.

152
00:09:34,991 --> 00:09:39,120
‫هذا زيّ جيد جدًا، الدجاجة "بيت".

153
00:09:39,203 --> 00:09:41,414
‫لكنه ليس الأفضل، أليس كذلك؟

154
00:09:41,497 --> 00:09:44,250
‫حسنًا، لم أقصد أن أقول إنه ليس الأفضل.

155
00:09:44,333 --> 00:09:46,711
‫سحقًا.

156
00:09:46,794 --> 00:09:49,463
‫يجب أن أجد أفضل زيّ لأرتديه

157
00:09:49,547 --> 00:09:54,510
‫حتى أحصل
‫على أفضل جائزة في الحفلة التنكرية.

158
00:09:54,594 --> 00:09:57,972
‫لكننا سنحصل جميعًا على الجوائز يا "بيت".

159
00:09:58,055 --> 00:10:02,059
‫هيا بنا، لنبحث داخل مرآب الأحذية
‫عن حذائك المفقود.

160
00:10:05,771 --> 00:10:09,233
‫ربما حذائي هنا في الخلف.

161
00:10:09,317 --> 00:10:10,484
‫يا للهول!

162
00:10:10,568 --> 00:10:12,903
‫يا رباه!

163
00:10:12,987 --> 00:10:16,198
‫لن نتمكن من العثور
‫على حذاء "غوفي" في هذه الفوضى.

164
00:10:16,282 --> 00:10:19,452
‫علينا فرز كل هذه الأحذية ووضعها بعيدًا.

165
00:10:19,535 --> 00:10:21,621
‫حان وقت الاستعانة بـ"ماوسكاشو".

166
00:10:21,704 --> 00:10:23,247
‫أعني أداة "ماوس".

167
00:10:23,331 --> 00:10:26,667
‫فليقل الجميع، "يا (تودلز)".

168
00:10:26,751 --> 00:10:29,503
‫"يا (تودلز)."

169
00:10:33,299 --> 00:10:39,513
‫حسنًا، لدينا آلة صنع الفقاعات
‫وصناديق الأحذية وأداة "ماوس" الغامضة.

170
00:10:39,597 --> 00:10:42,600
‫هل يمكننا وضع الحذاء
‫في آلة صنع الفقاعات؟

171
00:10:44,977 --> 00:10:46,354
‫كلا.

172
00:10:46,437 --> 00:10:48,064
‫صناديق الأحذية.

173
00:10:48,147 --> 00:10:52,485
‫يمكننا استخدام صناديق الأحذية
‫لمساعدتنا في فرز الأحذية ووضعها بعيدًا.

174
00:10:52,568 --> 00:10:55,613
‫ثم يمكننا أن نرى
‫ما إذا كان حذائي المفقود هنا.

175
00:10:55,696 --> 00:10:59,158
‫لدينا آذان، فلنقل "هيا".

176
00:11:02,870 --> 00:11:04,664
‫لنرَ.

177
00:11:05,373 --> 00:11:07,708
‫هل هذا يتناسب مع حذائي الآخر؟

178
00:11:09,460 --> 00:11:10,753
‫كلا بالتأكيد.

179
00:11:10,836 --> 00:11:15,007
‫هذه جزمتي المنقطة.

180
00:11:15,091 --> 00:11:19,387
‫في أيّ صندوق أحذية تعتقدون
‫أنه يجب علينا وضع الجزمة؟

181
00:11:21,389 --> 00:11:22,807
‫أجل.

182
00:11:26,519 --> 00:11:28,688
‫هذا ليس حذائي أيضًا.

183
00:11:28,771 --> 00:11:31,023
‫أين نضع هذا الحذاء؟

184
00:11:32,650 --> 00:11:34,985
‫في هذا الصندوق، صحيح.

185
00:11:36,862 --> 00:11:40,741
‫هل أحد هذه هو حذاء "غوفي" المفقود؟

186
00:11:40,825 --> 00:11:42,076
‫كلا.

187
00:11:42,159 --> 00:11:43,661
‫أين نضع هذين الحذائين؟

188
00:11:46,288 --> 00:11:49,583
‫بالتأكيد، في هذا الصندوق.

189
00:11:49,667 --> 00:11:51,961
‫كان فرز أحذية رائعًا أيها الجميع.

190
00:11:52,044 --> 00:11:54,463
‫لكن حذائي المفقود ليس هنا.

191
00:11:54,547 --> 00:11:58,008
‫لا بد أن هناك دليلًا
‫في مكان آخر لمساعدتنا في العثور عليه.

192
00:11:58,092 --> 00:12:01,887
‫هيا يا رفاق، دعونا نواصل البحث.

193
00:12:06,684 --> 00:12:08,602
‫ما الأدلة التي ترونها؟

194
00:12:11,439 --> 00:12:15,568
‫أجل، هناك أثر من الطبعات الموحلة.

195
00:12:15,651 --> 00:12:18,487
‫وانظروا لحجم الطبعات.

196
00:12:18,571 --> 00:12:22,908
‫إنها تطابق حجم حذاء "غوفي" وقدمه.

197
00:12:22,992 --> 00:12:26,620
‫يا للعجب
‫لابد أنني تركت هذا الأثر من الطبعات

198
00:12:26,704 --> 00:12:28,998
‫بعد أن فقدت حذائي الآخر.

199
00:12:29,081 --> 00:12:31,417
‫لنتبع الأثر.

200
00:12:33,127 --> 00:12:35,588
‫هل هذا أنت يا "بيت"؟

201
00:12:35,671 --> 00:12:38,132
‫أجل، بالتأكيد يا "ميني".

202
00:12:38,215 --> 00:12:40,176
‫انظروا إلى هذا الزيّ.

203
00:12:40,259 --> 00:12:43,137
‫ما هو تنكري؟

204
00:12:44,847 --> 00:12:48,976
‫أجل، بالتأكيد
‫أنا أمير ملكي مذهل.

205
00:12:49,059 --> 00:12:52,354
‫مثل "ميكي" تمامًا.

206
00:12:52,438 --> 00:12:55,691
‫أجل، الفأر يرتدي تاجًا.

207
00:12:55,775 --> 00:13:00,112
‫لكنني أريد أن أكون فريدًا من نوعي
‫وأن أرتدي أفضل زيّ على الإطلاق.

208
00:13:00,196 --> 00:13:03,783
‫حان الوقت لتغيير زيّ آخر.

209
00:13:03,866 --> 00:13:06,619
‫ما هذا؟ حذاء موحل؟

210
00:13:06,702 --> 00:13:08,579
‫لمن هذا الحذاء؟

211
00:13:10,247 --> 00:13:12,208
‫هل هو حذاء "غوفي"؟

212
00:13:12,291 --> 00:13:15,002
‫أجل، هذا هو حذائي بالتأكيد.

213
00:13:15,085 --> 00:13:19,215
‫لابد أنه علق في الوحل
‫عندما مشيت عبر بركة الطين.

214
00:13:20,883 --> 00:13:25,304
‫لكن لا يمكنني الذهاب
‫إلى الحفلة التنكرية بحذاء موحل.

215
00:13:25,387 --> 00:13:27,598
‫هيا بنا يا رعاة البقر.

216
00:13:27,681 --> 00:13:32,478
‫فليقل الجميع، "يا (تودلز)".

217
00:13:32,561 --> 00:13:35,147
‫"يا (تودلز)."

218
00:13:42,613 --> 00:13:46,700
‫هل تعتقدون أن آلة صنع الفقاعات
‫ستساعدنا في تنظيف حذاء "غوفي"؟

219
00:13:48,661 --> 00:13:50,037
‫كيف هذا؟

220
00:13:51,580 --> 00:13:56,085
‫أجل، أراهن أن الفقاعات الرغوية
‫ستساعدنا في تنظيف الوحل من على حذائي.

221
00:13:56,168 --> 00:13:58,504
‫فلنجربها.

222
00:13:58,587 --> 00:14:01,966
‫لدينا آذان، فلنقل "هيا".

223
00:14:04,885 --> 00:14:07,638
‫اجعل حذائي نظيفًا للغاية، من فضلك.

224
00:14:21,402 --> 00:14:23,612
‫اسمح لي.

225
00:14:26,365 --> 00:14:28,117
‫وإنه يناسب قدمك.

226
00:14:28,200 --> 00:14:32,496
‫يا للعجب، أشعر كأنني فارس حقًا.

227
00:14:32,580 --> 00:14:38,377
‫حسنًا، من الأفضل الآن
‫أن أذهب لأجد زيًا آخر للحفلة التنكرية.

228
00:14:38,460 --> 00:14:41,505
‫وأنا عليّ ارتداء فستان الأميرة الخاص بي.

229
00:14:41,589 --> 00:14:44,550
‫ويحتاج "بلوتو" أن يرتدي زيّه أيضًا.

230
00:14:44,633 --> 00:14:46,051
‫أجل!

231
00:14:54,518 --> 00:14:57,855
‫يا للعجب، مشغل "ماوس" للموسيقى.

232
00:14:57,938 --> 00:15:01,317
‫كل شيء جاهز تقريبًا للحفلة التنكرية.

233
00:15:01,400 --> 00:15:04,361
‫- أليس كذلك يا "دونالد"؟
‫- أجل يا "ميكي".

234
00:15:12,286 --> 00:15:14,204
‫يا للهول، انتبهوا!

235
00:15:18,125 --> 00:15:21,545
‫قذفت الريح تلك المصابيح الورقية.

236
00:15:24,298 --> 00:15:27,009
‫سحقًا!

237
00:15:28,218 --> 00:15:30,471
‫لا يمكننا الوصول إليها.

238
00:15:31,555 --> 00:15:33,766
‫سيكون أصدقاؤنا هنا قريبًا.

239
00:15:33,849 --> 00:15:37,061
‫يجب أن ننزل تلك الفوانيس الورقية
‫من أجل الحفلة التنكرية.

240
00:15:37,144 --> 00:15:39,980
‫نحن بحاجة إلى أداة "ماوس".

241
00:15:40,064 --> 00:15:45,027
‫- فليقل الجميع، "يا (تودلز)".
‫- يا "تودلز".

242
00:15:45,110 --> 00:15:47,821
‫"يا (تودلز)."

243
00:15:52,242 --> 00:15:56,288
‫لم يتبق سوى أداة "ماوس" الغامضة.
‫دعونا نأمل أن تعمل.

244
00:15:56,372 --> 00:16:00,417
‫فليقل الجميع، "أداة (ماوس) الغامضة".

245
00:16:00,501 --> 00:16:04,672
‫"أداة (ماوس) الغامضة."

246
00:16:04,755 --> 00:16:06,548
‫إنها القرد "كوكو".

247
00:16:06,632 --> 00:16:11,595
‫مهلًا، كيف يمكن أن تساعدنا "كوكو"
‫في إنزال تلك الفوانيس الورقية؟

248
00:16:13,597 --> 00:16:18,978
‫بالطبع، يمكنها أن تتسلق
‫الشجرة وتنزلها لنا.

249
00:16:19,061 --> 00:16:22,648
‫استخدمنا كل أدوات "ماوس" خاصتنا.

250
00:16:22,731 --> 00:16:25,484
‫قولوا، "مرحى".

251
00:16:30,990 --> 00:16:32,449
‫مرحبًا يا "كوكو".

252
00:16:32,533 --> 00:16:36,286
‫هل يمكنك مساعدتنا في إنزال
‫تلك الفوانيس الورقية من على الشجرة؟

253
00:16:42,626 --> 00:16:46,839
‫عمل جيد يا "كوكو".
‫أنزلت كل الفوانيس.

254
00:16:46,922 --> 00:16:49,633
‫الآن يمكنني إنهاء التزيين.

255
00:16:51,969 --> 00:16:54,555
‫أين مكان هذه الفوانيس؟

256
00:16:54,638 --> 00:16:58,058
‫حسنًا، الفوانيس الورقية معلقة بترتيب لوني.

257
00:16:58,142 --> 00:16:59,560
‫أجل.

258
00:16:59,643 --> 00:17:02,062
‫الأرجواني والبرتقالي والوردي.

259
00:17:02,146 --> 00:17:05,816
‫الأرجواني والبرتقالي والوردي.

260
00:17:05,899 --> 00:17:08,819
‫"الأرجواني والبرتقالي والوردي

261
00:17:08,902 --> 00:17:11,488
‫الأرجواني والبرتقالي والوردي"

262
00:17:11,572 --> 00:17:13,032
‫يا للروعة!

263
00:17:13,115 --> 00:17:16,493
‫انتهينا من وضع الفوانيس
‫بالنمط اللوني الصحيح.

264
00:17:16,577 --> 00:17:18,328
‫ممتاز.

265
00:17:18,412 --> 00:17:22,207
‫كل شيء جاهز للحفلة التنكرية الآن.

266
00:17:23,500 --> 00:17:26,336
‫السيدات والسادة، الفتيان والفتيات

267
00:17:26,420 --> 00:17:28,130
‫خمنوا من أنا.

268
00:17:29,757 --> 00:17:33,343
‫إنه أنا فقط، الأستاذ "فون دريك".

269
00:17:33,427 --> 00:17:37,473
‫وقد حان الوقت لحفلة النادي التنكرية.

270
00:17:37,556 --> 00:17:42,936
‫هذا عندما نعطي الجوائز للجميع على أزيائهم.

271
00:17:43,020 --> 00:17:46,940
‫أولاً، حصلت أنا على جائزة
‫أكثر زيّ غريب أطوار.

272
00:17:47,024 --> 00:17:51,904
‫لأنه كما تعلمون
‫"فون دريك" ليس غريب أطوار هكذا عادة.

273
00:17:51,987 --> 00:17:56,283
‫لنبدأ الحفلة التنكرية هذه.

274
00:17:56,366 --> 00:18:00,204
‫هنا لدينا راعي البقر "دونالد"
‫وراعية البقر "دايزي".

275
00:18:00,287 --> 00:18:02,372
‫يا له من ثنائي جيد.

276
00:18:02,456 --> 00:18:09,171
‫حصلا على جائزتيّ أكثر الأزياء جموحًا
‫كما هو الحال في الغرب المتوحش.

277
00:18:12,758 --> 00:18:14,885
‫وانظروا إلى هذا هنا.

278
00:18:14,968 --> 00:18:19,640
‫هنا لدينا "تشيب" و"ديل"
‫يرتديان قبعتين مصنوعتين من المكسرات.

279
00:18:19,723 --> 00:18:25,062
‫لذلك حصلا على جائزتيّ أكثر الأزياء جنونية.

280
00:18:29,024 --> 00:18:31,610
‫وانظروا من لدينا هنا.

281
00:18:31,693 --> 00:18:36,115
‫ترتدي "كليرابل"
‫قبعة الجبن السويسرية الشهيرة.

282
00:18:36,198 --> 00:18:39,660
‫إنه تكريم للجبن.

283
00:18:39,743 --> 00:18:46,125
‫وتحصل "كليرابل"
‫على جائزة أكثر زيّ جبني به ثقوب.

284
00:18:46,208 --> 00:18:50,587
‫حسنًا، لدينا بعد ذلك الفارس "غوفي" الشجاع.

285
00:18:50,671 --> 00:18:55,300
‫سيحصل على جائزة أكثر زيّ مغفل.

286
00:18:55,384 --> 00:19:00,597
‫وسيحصل "بلوتو" على جائزة
‫أفضل زيّ من خارج هذا العالم.

287
00:19:04,017 --> 00:19:06,436
‫أجل!

288
00:19:09,523 --> 00:19:11,441
‫هل يرى الأستاذ بشكل مزدوج هنا؟

289
00:19:11,525 --> 00:19:14,236
‫اثنان من "ميكي"؟

290
00:19:14,319 --> 00:19:17,322
‫"تودلز" يبدو مثلي بالفعل.

291
00:19:17,406 --> 00:19:19,992
‫أجل، بالتأكيد.

292
00:19:20,075 --> 00:19:25,372
‫"ميكي"، ستحصل على جائزة أفضل زيّ ملكي.

293
00:19:25,455 --> 00:19:31,044
‫وحصل السيد "تودلز" هناك
‫على جائزة أكثر زيّ يشبه "ميكي".

294
00:19:31,128 --> 00:19:32,838
‫شكرًا أيها الأستاذ.

295
00:19:34,631 --> 00:19:39,928
‫وهنا لدينا "بيت" يرتدي زيّ…

296
00:19:40,012 --> 00:19:42,431
‫…هذا لغز محير بالفعل.

297
00:19:42,514 --> 00:19:45,851
‫"بيت"، بزيّ من تتنكر الآن؟

298
00:19:45,934 --> 00:19:47,477
‫زيّي بالتأكيد.

299
00:19:47,561 --> 00:19:50,105
‫لم أستطع تحديد أي زيّ هو الأفضل.

300
00:19:50,189 --> 00:19:56,320
‫لذلك أحضرت لكم صوري
‫في كل زيّ كنت أرتديه.

301
00:19:56,403 --> 00:20:01,241
‫هل ترون؟ كنت رجل القمر ودجاجة.

302
00:20:01,325 --> 00:20:06,330
‫أمير و ساحر و تنين.

303
00:20:06,413 --> 00:20:09,750
‫حتى أنني تنكرت بزيّ "ميكي ماوس".

304
00:20:09,833 --> 00:20:13,921
‫لا يمكنكم فقط معرفة ما سآتي مرتديًا.

305
00:20:14,004 --> 00:20:20,636
‫حسنًا، السيد "بيت" القط
‫عبقري أزياء نوعًا ما.

306
00:20:20,719 --> 00:20:26,850
‫ومن أجل ذلك
‫حصل على جائزة أكثر من يمتلك أزياًء

307
00:20:26,934 --> 00:20:29,937
‫في العالم!

308
00:20:30,020 --> 00:20:31,688
‫جائزة.

309
00:20:31,772 --> 00:20:33,565
‫"حصلت على جائزة

310
00:20:33,649 --> 00:20:35,567
‫حصلت على جائزة

311
00:20:35,651 --> 00:20:39,112
‫سيحصل (بيت) على جائزة كبيرة وفخمة"

312
00:20:39,196 --> 00:20:42,532
‫تذكر أننا جميعًا سنحصل على جوائز يا "بيت".

313
00:20:42,616 --> 00:20:46,495
‫ولا يزال هناك شريط واحد متبقّ
‫لتسليمه إلى صديق.

314
00:20:46,578 --> 00:20:49,164
‫وها هي!

315
00:20:49,248 --> 00:20:54,253
‫أميرتنا الفريدة من نوعها، "ميني".

316
00:20:54,336 --> 00:20:58,465
‫ستحصل على جائزة أكثر زيّ لطيف ووردي.

317
00:20:58,548 --> 00:20:59,841
‫يا لهذا اللون الوردي.

318
00:20:59,925 --> 00:21:01,551
‫شكرًا لك.

319
00:21:01,635 --> 00:21:05,013
‫ولدي جائزة مفاجئة أخرى لأسلمها.

320
00:21:05,097 --> 00:21:06,306
‫إنها لكم

321
00:21:06,390 --> 00:21:09,768
‫لأن لديكم جميعًا أكثر الأزياء إبداعًا.

322
00:21:09,851 --> 00:21:13,647
‫الآن دعونا نرقص رقصة "ميني" البطيئة.

323
00:21:13,730 --> 00:21:16,191
‫حسنًا، قفوا جميعًا.

324
00:21:16,275 --> 00:21:18,193
‫هذه الطريقة التي تؤدون بها الرقصة.

325
00:21:18,277 --> 00:21:23,323
‫ضعوا ذراعكم فوق رأسكم، وقوموا بالدوران!

326
00:21:25,033 --> 00:21:28,537
‫"سنقوم بالدوران والالتفاف

327
00:21:28,620 --> 00:21:32,207
‫- كأميرة
‫- أو أمير يرتدي تاجًا

328
00:21:32,291 --> 00:21:36,295
‫دعونا نستمر في الدوران والالتفاف

329
00:21:36,378 --> 00:21:40,090
‫مثل لعبة الدوامة التي تستمر في الدوران

330
00:21:40,173 --> 00:21:43,677
‫تستمر في الدوران حتى نتباطأ جميعًا

331
00:21:43,760 --> 00:21:47,180
‫حتى نتباطأ جميعًا"

332
00:21:48,765 --> 00:21:51,977
‫أشعر بالدوار.

333
00:21:52,060 --> 00:21:53,937
‫رقص رائع أيها الجميع.

334
00:21:54,021 --> 00:21:59,026
‫تهانينا على القيام بعمل جيد جدًا
‫في التحضير للحفلة التنكرية.

335
00:21:59,109 --> 00:22:01,903
‫وعلى مساعدتي في العثور على حذائي.

336
00:22:01,987 --> 00:22:06,575
‫يا للعجب، يا لها من حفلة تنكرية رائعة.

337
00:22:06,658 --> 00:22:09,786
‫هيا بنا الآن، دعونا نواصل الرقص.

338
00:22:09,870 --> 00:22:13,498
‫قفوا وقوموا بالرقصة الجميلة.

339
00:22:20,213 --> 00:22:22,090
‫"الرقصة الجميلة

340
00:22:25,427 --> 00:22:27,262
‫الرقصة الجميلة

341
00:22:30,515 --> 00:22:33,101
‫إنها الرقصة الجميلة

342
00:22:33,185 --> 00:22:35,729
‫لدينا آذان، فلنقل هيا

343
00:22:35,812 --> 00:22:40,442
‫الرقصة الجميلة احتفالاً بحل المشكلة

344
00:22:40,525 --> 00:22:44,196
‫إنها الرقصة الجميلة"

345
00:22:44,279 --> 00:22:46,073
‫ألم يكن هذا يومًا ممتعًا؟

346
00:22:46,156 --> 00:22:48,825
‫لذلك دعونا نقوم جميعًا بالرقصة الجميلة.

347
00:22:48,909 --> 00:22:53,246
‫إلى الأعلى! وارقصوا!

348
00:22:53,330 --> 00:22:55,207
‫يا له من يوم جميل!

349
00:22:55,290 --> 00:22:57,834
‫"إنها الرقصة الجميلة

350
00:22:57,918 --> 00:23:00,420
‫ويوم جديد، فما الذي تنتظرونه؟

351
00:23:00,504 --> 00:23:05,008
‫انهضوا وتمددوا واخطوا على الأرض

352
00:23:05,092 --> 00:23:07,552
‫إنها الرقصة الجميلة

353
00:23:07,636 --> 00:23:10,097
‫إنها الرقصة الجميلة

354
00:23:10,180 --> 00:23:12,891
‫سنغادر، نحن المفعمون بالحيوية

355
00:23:12,974 --> 00:23:16,228
‫وداعاً الآن من (ميكي ماوس)"

356
00:23:16,311 --> 00:23:17,562
‫إنه أنا!

357
00:23:17,646 --> 00:23:20,315
‫"ونادي

358
00:23:20,399 --> 00:23:26,196
‫(ميكي ماوس)"

359
00:23:26,279 --> 00:23:28,448
‫شكرًا لمشاهدتكم لنا.

360
00:23:30,033 --> 00:23:34,454
‫{\an8}"يا للعجب، حفلة (ميني) التنكرية
‫كانت ممتعة جدًا."

361
00:23:34,538 --> 00:23:38,583
‫{\an8}"هل تتذكرون الأشكال
‫التي استخدمتها (ميني) لتزيين تاجها؟"

362
00:23:38,667 --> 00:23:41,211
‫{\an8}"مثلثات، هذا صحيح."

363
00:23:41,294 --> 00:23:45,424
‫{\an8}"وما هي الأشكال
‫التي استخدمها (ميكي) لتزيين تاجه؟"

364
00:23:45,507 --> 00:23:47,509
‫{\an8}"مربعات، هذا صحيح."

365
00:23:47,592 --> 00:23:50,804
‫{\an8}"أقمنا حفلة رائعة معكم اليوم بالفعل."

366
00:23:50,887 --> 00:23:51,888
‫{\an8}"نراكم قريبًا جدًا."

367
00:23:51,972 --> 00:23:53,974
‫{\an8}ترجمة "زينة معلوف"

