﻿1
00:00:02,794 --> 00:00:05,964
‫مرحبًا جميعًا
‫إنه أنا، "ميكي ماوس".

2
00:00:06,047 --> 00:00:08,800
‫هل تريدون الدخول إلى نادي المرح؟

3
00:00:11,261 --> 00:00:14,305
‫حسنًا إذًا، هيا بنا.

4
00:00:17,267 --> 00:00:18,935
‫كدت أنسى.

5
00:00:19,019 --> 00:00:20,812
‫لنجعل النادي يظهر

6
00:00:20,895 --> 00:00:23,940
‫يجب أن نقول الكلمات السحرية.

7
00:00:24,024 --> 00:00:27,944
‫"ميسكا"، "موسكا"، "ميكي ماوس".

8
00:00:28,028 --> 00:00:29,237
‫كرروها برفقتي.

9
00:00:29,320 --> 00:00:33,116
‫"ميسكا"، "موسكا"، "ميكي ماوس".

10
00:00:39,289 --> 00:00:41,750
‫"ميم، ياء، كاف، ياء

11
00:00:41,833 --> 00:00:43,251
‫ميم، ألف، واو، سين"

12
00:00:43,334 --> 00:00:44,627
‫هذا أنا.

13
00:00:44,711 --> 00:00:46,921
‫"ميم، ياء، كاف، ياء

14
00:00:47,005 --> 00:00:49,215
‫ميم، ألف، واو، سين

15
00:00:51,468 --> 00:00:54,471
‫"إنه "نادي (ميكي ماوس)"

16
00:00:54,554 --> 00:00:56,806
‫ادخلوه لتجدوا المرح

17
00:00:56,890 --> 00:00:58,933
‫إنه نادي (ميكي ماوس)"

18
00:00:59,017 --> 00:00:59,893
‫نداء إلى الأصدقاء.

19
00:00:59,976 --> 00:01:02,228
‫- "دونالد"!
‫- أنا هنا.

20
00:01:02,312 --> 00:01:03,855
‫- "دايزي"!
‫- أنا هنا.

21
00:01:03,938 --> 00:01:05,356
‫- "غوفي"!
‫- أنا هنا.

22
00:01:05,440 --> 00:01:06,900
‫"بلوتو"!

23
00:01:06,983 --> 00:01:07,942
‫- "ميني"!
‫- أنا هنا.

24
00:01:08,026 --> 00:01:09,986
‫- "ميكي"!
‫- أنا هنا.

25
00:01:12,155 --> 00:01:14,783
‫"إنه "نادي (ميكي ماوس)"

26
00:01:14,866 --> 00:01:17,327
‫ادخلوه لتجدوا المرح

27
00:01:17,410 --> 00:01:19,704
‫ميم، ياء، كاف، ياء

28
00:01:19,788 --> 00:01:22,290
‫ميم، ألف، واو، سين"

29
00:01:23,750 --> 00:01:24,918
‫"(ديزني)، نادي (ميكي ماوس)"

30
00:01:25,001 --> 00:01:27,754
‫"إنه نادي (ميكي ماوس)"

31
00:01:27,837 --> 00:01:28,922
‫"راوية سمكة (ميكي)"

32
00:01:29,005 --> 00:01:31,424
‫"راوية سمكة (ميكي)"

33
00:01:36,846 --> 00:01:40,517
‫يا للعجب، أهلًا بكم جميعًا
‫في نادي المرح.

34
00:01:40,600 --> 00:01:42,936
‫يا "ميكي"!

35
00:01:43,019 --> 00:01:44,771
‫يبدو أنه صوت "ميني".

36
00:01:46,231 --> 00:01:47,732
‫- مرحبًا يا "ميكي".
‫- مرحبًا يا "ميكي".

37
00:01:47,816 --> 00:01:49,526
‫مرحبًا أيتها الفتاتان.

38
00:01:49,609 --> 00:01:53,279
‫عجبًا، أرى أنكما أحضرتما "غولدي"
‫السمكة الذهبية برفقتكما.

39
00:01:53,363 --> 00:01:54,364
‫إلى أين ستذهبان؟

40
00:01:54,447 --> 00:01:58,326
‫في الواقع، تحب "غولدي" أن تسبح كثيرًا.

41
00:01:59,327 --> 00:02:02,288
‫لكنها لم تحظ بمن يسبح معها.

42
00:02:02,372 --> 00:02:03,915
‫أليس كذلك يا عزيزتي؟

43
00:02:06,209 --> 00:02:09,129
‫لذا سنعثر على صديق
‫يرافق "غولدي" أثناء السباحة.

44
00:02:09,212 --> 00:02:10,964
‫ليسبحا معًا في حوض الأسماك.

45
00:02:11,047 --> 00:02:14,050
‫وبالقرب من الشلال في الغابة
‫وهو المكان الذي تنحدر "غولدي" منه.

46
00:02:19,305 --> 00:02:21,474
‫يا للروعة، صديق سباحة.

47
00:02:21,558 --> 00:02:24,978
‫سيكون من الممتع أن تحظي بصديق سباحة
‫أليس كذلك يا "غولدي"؟

48
00:02:29,691 --> 00:02:32,443
‫هل ترغب بمرافقتنا؟
‫كلما ازداد العدد، ازداد المرح.

49
00:02:32,527 --> 00:02:34,195
‫يا للروعة!

50
00:02:34,279 --> 00:02:35,738
‫هل تريدون مرافقتنا أيضًا.

51
00:02:35,822 --> 00:02:38,825
‫ومساعدتنا على إيجاد صديق سباحة لـ"غولدي"؟

52
00:02:40,243 --> 00:02:41,286
‫أجل!

53
00:02:41,369 --> 00:02:44,164
‫ولا تنس أدوات "ميكي".

54
00:02:44,247 --> 00:02:48,877
‫أصبت يا "ميني"! هيا بنا.
‫لنذهب إلى حاسوب "ماوس" العملاق.

55
00:02:52,005 --> 00:02:54,507
‫"ماوسكر هاي، ماوسكر هاي، ماوسكر هو

56
00:02:54,591 --> 00:02:57,552
‫أدوات (ماوس) جاهزة
‫أدوات (ماوس) ستبدأ العمل، ها نحن أولاء

57
00:02:57,635 --> 00:03:00,430
‫تفكر وتحل المشكلات عبر هذه الأدوات

58
00:03:00,513 --> 00:03:03,224
‫أنتم وأنا وحاسوب (ماوس) العملاق

59
00:03:03,308 --> 00:03:06,186
‫أنتم وأنا وحاسوب (ماوس) العملاق

60
00:03:08,980 --> 00:03:11,900
‫حان وقت الحصول على الأدوات يا (تودلز)

61
00:03:11,983 --> 00:03:14,986
‫أرنا أدوات (ماوس)
‫التي ستساعدنا على إنجاز الأمر"

62
00:03:15,069 --> 00:03:19,449
‫"ميسكا"، "موسكا"، "حاسوب (ماوس) العملاق".

63
00:03:22,035 --> 00:03:26,331
‫"أدوات (ماوس)"، "أدوات (ماوس)"

64
00:03:26,414 --> 00:03:29,375
‫ها هي "أدوات (ميكي)"

65
00:03:29,459 --> 00:03:33,046
‫القدور والمقالي، تبدو مقعرة كثيرًا!

66
00:03:33,129 --> 00:03:36,674
‫منظار! للنظر إلى المناطق البعيدة.

67
00:03:36,758 --> 00:03:38,927
‫وقشة كبيرة منحنية.

68
00:03:40,678 --> 00:03:43,181
‫وأداة "ماوس" الغامضة.

69
00:03:45,433 --> 00:03:48,603
‫وهي أداة مفاجئة ستساعدنا لاحقًا.

70
00:03:51,814 --> 00:03:54,400
‫"لدى (تودلز) الأدوات "أدوات (ماوس)"

71
00:03:54,484 --> 00:03:57,278
‫لذا عندما سنحتاجها سيحضرها (تودلز)

72
00:03:58,321 --> 00:04:01,407
‫إنه هنا من أجلي ومن أجلكم

73
00:04:01,491 --> 00:04:04,452
‫وكل ما علينا قوله هو يا (تودلز)

74
00:04:04,535 --> 00:04:07,372
‫وكل ما علينا قوله هو يا (تودلز)"

75
00:04:11,334 --> 00:04:13,211
‫بعد أن حصلنا على أدوات "ماوس" الآن،

76
00:04:13,294 --> 00:04:16,047
‫فلنذهب إلى الشلال في الأدغال.

77
00:04:17,882 --> 00:04:20,927
‫لنجد صديق سباحة لـ"غولدي".

78
00:04:23,304 --> 00:04:27,183
‫هيا بنا، يمكننا التحليق إلى الأدغال
‫بواسطة "منطاد القفاز".

79
00:04:28,977 --> 00:04:31,396
‫ليصعد الجميع!

80
00:04:31,479 --> 00:04:34,190
‫المحطة التالية هي الأدغال!

81
00:04:34,274 --> 00:04:38,611
‫أرجو أن تحافظوا على أيديكم وأذرعكم
‫داخل منطاد القفاز طيلة الوقت.

82
00:04:41,114 --> 00:04:44,158
‫انتظروا لحظة، أين هو "بلوتو"؟

83
00:04:44,242 --> 00:04:45,785
‫مهلًا.

84
00:04:45,868 --> 00:04:49,747
‫يا "بلوتو"! تعال إلى هنا يا فتى.

85
00:04:49,831 --> 00:04:51,207
‫سنذهب إلى الأدغال.

86
00:04:58,965 --> 00:05:03,511
‫حسنًا يا صديقي، افعل ما يحلو لك
‫أراك عما قريب.

87
00:05:03,594 --> 00:05:05,179
‫هيا بنا!

88
00:05:05,263 --> 00:05:09,225
‫هل تظنين أننا سنلتقي "كوكو"
‫قردة جوز الهند يا "ميني"؟

89
00:05:10,643 --> 00:05:12,937
‫بالطبع، فهي تعيش في الأدغال.

90
00:05:17,775 --> 00:05:20,236
‫يبدو أن "بلوتو" غير رأيه.

91
00:05:20,320 --> 00:05:22,864
‫أجل، يريد أن يرى صديقته "كوكو".

92
00:05:24,615 --> 00:05:26,451
‫يا لك من كلب مطيع!

93
00:05:26,534 --> 00:05:28,745
‫اتجه إلى الأدغال، سنلقاك هناك.

94
00:05:32,665 --> 00:05:35,251
‫"لنعثر على صديق سباحة لـ(غولدي)

95
00:05:35,335 --> 00:05:38,212
‫لأن (غولدي) تحب السباحة

96
00:05:38,296 --> 00:05:41,090
‫تحتاج من يشاركها المرح

97
00:05:41,174 --> 00:05:44,302
‫ولعلها الغاية من وجود الأصدقاء

98
00:05:44,385 --> 00:05:47,138
‫لنعثر على صديق سباحة لـ(غولدي)

99
00:05:47,221 --> 00:05:49,849
‫لأن (غولدي) تسبح وحيدة

100
00:05:49,932 --> 00:05:53,353
‫لكن السباحة تمسي أفضل
‫كلما ازداد المرح

101
00:05:53,436 --> 00:05:55,813
‫لذا سنحضر لها صديقًا

102
00:05:55,897 --> 00:06:01,194
‫ولن تسبح (غولدي) وحيدة بعد الآن"

103
00:06:03,738 --> 00:06:05,198
‫مهلًا!

104
00:06:05,281 --> 00:06:07,658
‫ما المشكلة؟

105
00:06:07,742 --> 00:06:11,079
‫يا للمصيبة، لقد توقفنا عن الحركة.

106
00:06:11,162 --> 00:06:12,372
‫أتساءل عن السبب وراء ذلك.

107
00:06:15,249 --> 00:06:17,418
‫لماذا توقفنا عن التحرك؟

108
00:06:19,545 --> 00:06:21,464
‫أجل، نحن عالقون في شجرة.

109
00:06:21,547 --> 00:06:24,967
‫لن نعثر على صديق سباحة لـ(غولدي)
‫في هذا المكان المرتفع إطلاقًا.

110
00:06:25,051 --> 00:06:26,135
‫أنت محقة يا "دايزي".

111
00:06:26,219 --> 00:06:29,222
‫يجب أن ننزل إلى الأرض
‫لكي نجد الشلال.

112
00:06:29,305 --> 00:06:30,848
‫لكن كيف؟

113
00:06:30,932 --> 00:06:35,728
‫بمساعدة أداة "ماوس"
‫ليقل الجميع، يا "تودلز"!

114
00:06:35,812 --> 00:06:37,897
‫- يا "تودلز"!
‫- يا "تودلز"!

115
00:06:46,030 --> 00:06:50,243
‫أي أداة "ماوس" قد يساعدنا استعمالها
‫على النزول من منطاد القفاز؟

116
00:06:50,326 --> 00:06:54,247
‫القدور والمقالي أم المنظار
‫أم القشة المنحنية العملاقة.

117
00:06:54,330 --> 00:06:57,500
‫أم أداة "ماوس" الغامضة؟

118
00:06:59,377 --> 00:07:00,878
‫لدي فكرة.

119
00:07:00,962 --> 00:07:03,339
‫انظروا إلى القشة المنحنية العملاقة.

120
00:07:03,423 --> 00:07:05,174
‫تبدو أشبه بمنحدر.

121
00:07:05,258 --> 00:07:07,343
‫تبدو كذلك بالفعل!

122
00:07:07,427 --> 00:07:11,764
‫أظن أنه يمكننا الانزلاق
‫على القشة العملاقة المنحنية.

123
00:07:11,848 --> 00:07:14,600
‫لدينا آذان، لنقل "هيا"!

124
00:07:19,230 --> 00:07:21,107
‫يا للروعة.

125
00:07:21,190 --> 00:07:25,236
‫هيا! استعدوا للانزلاق
‫على القشة العملاقة معنا.

126
00:07:26,320 --> 00:07:30,950
‫ارفعوا أيديكم وقولوا "انزلاق!"
‫هل أنتم مستعدون؟

127
00:07:31,033 --> 00:07:33,077
‫- انزلاق!
‫- انزلاق!

128
00:07:37,081 --> 00:07:39,000
‫لقد كان ذلك ممتعًا.

129
00:07:39,083 --> 00:07:41,252
‫لا أعرف هذا الجزء من الأدغال.

130
00:07:41,335 --> 00:07:45,798
‫وأنا لا أعرفه أيضًا
‫أتساءل أي طريق يجب أن نسلك لنجد الشلال.

131
00:07:47,258 --> 00:07:50,428
‫يبدو أنه صوت "بلوتو"!

132
00:07:53,014 --> 00:07:56,267
‫أحسنت يا فتى، علمت أنك ستجدنا.

133
00:07:57,268 --> 00:08:01,355
‫هل تظنون أن "بلوتو"
‫قادر على اشتمام طريق يقودنا إلى الشلال؟

134
00:08:01,439 --> 00:08:03,232
‫فكرة عظيمة يا "دايزي"!

135
00:08:03,316 --> 00:08:05,735
‫هل تستطيع فعل ذلك يا "بلوتو"؟

136
00:08:05,818 --> 00:08:10,031
‫أجل! انطلق واعثر على الشلال
‫هيا انطلق يا فتى!

137
00:08:17,622 --> 00:08:21,459
‫خلف تلك الشجيرة.

138
00:08:22,502 --> 00:08:24,670
‫يا للعجب، ما هي برأيكم؟

139
00:08:24,754 --> 00:08:28,758
‫لا أعلم، لكنني لا أظنه الشلال.

140
00:08:28,841 --> 00:08:32,178
‫لا يرتدي الشلال قبعة كهذه.

141
00:08:32,261 --> 00:08:34,055
‫"دايزي" محقة.

142
00:08:34,138 --> 00:08:36,516
‫من الذي يرتدي قبعة كهذه؟

143
00:08:38,601 --> 00:08:41,437
‫أجل، "غوفي"

144
00:08:41,521 --> 00:08:45,441
‫يا للعجب، أظنني سمعت أحدًا يناديني.

145
00:08:45,525 --> 00:08:48,361
‫مرحبًا يا "ميكي" و"دايزي"،
‫و"ميني" و"دونالد" و"بلوتو".

146
00:08:48,444 --> 00:08:50,321
‫إنه أنا، "غوفي".

147
00:08:51,322 --> 00:08:53,991
‫و"كوكو"، قردة جوز الهند.

148
00:08:54,075 --> 00:08:58,079
‫ونحن نتناول جوز الهند
‫ونقيم حفلة مليئة بجوز الهند.

149
00:09:06,963 --> 00:09:10,216
‫تقول "كوكو" إنك مدعو
‫إلى الحفل أيضًا يا "بلوتو".

150
00:09:10,299 --> 00:09:12,343
‫وكذلك الأمر بالنسبة إلى الجميع.

151
00:09:12,426 --> 00:09:15,888
‫المعذرة، نود الانضمام إلى الحفل.

152
00:09:15,972 --> 00:09:19,475
‫لكننا سنذهب إلى الشلال
‫لنعثر على صديق سباحة لـ"غولدي".

153
00:09:19,559 --> 00:09:21,269
‫مرحبًا يا "غولدي".

154
00:09:21,352 --> 00:09:22,562
‫مرحبًا يا "غوفي".

155
00:09:28,609 --> 00:09:30,695
‫حسنًا، تعيش "كوكو" في الأدغال هنا.

156
00:09:30,778 --> 00:09:33,239
‫هل تعتقد أنها قد ترشدنا إلى الشلال؟

157
00:09:33,322 --> 00:09:36,200
‫لنسألها! يا "كوكو"...

158
00:09:44,041 --> 00:09:47,336
‫تقول "كوكو" إنها تجهل الطريق
‫الذي يقود إلى الشلال.

159
00:09:47,420 --> 00:09:50,756
‫لكنها تعرف أحدًا يعرف ذلك الطريق.

160
00:09:52,133 --> 00:09:54,343
‫رجل الأدغال "بيت"!

161
00:09:54,427 --> 00:09:57,638
‫رجل الأدغال "بيت"؟ من هذا؟

162
00:09:57,722 --> 00:09:59,098
‫رجل الأدغال "بيت"؟

163
00:09:59,181 --> 00:10:02,685
‫عجبًا، إنه صديق يعيش في الأدغال.

164
00:10:02,768 --> 00:10:05,021
‫ويدعى "بيت".

165
00:10:07,356 --> 00:10:13,446
‫لا! يمكنني سماع رجل الأدغال "بيت"
‫يقرع طبوله في الأدغال الآن.

166
00:10:16,657 --> 00:10:18,743
‫سأغادر هذا المكان!

167
00:10:20,578 --> 00:10:22,538
‫"غوفي"، احذر أين...

168
00:10:28,836 --> 00:10:33,299
‫لا! لقد علقت في جذع شجرة.

169
00:10:36,135 --> 00:10:40,014
‫النجدة! أخرجوني من هنا.

170
00:10:40,097 --> 00:10:43,100
‫لا تقلق حيال ذلك يا "غوفي".

171
00:10:43,184 --> 00:10:46,729
‫أولًا، علينا أن نخرجك من هذه الشجرة.

172
00:10:46,812 --> 00:10:50,608
‫ماذا يمكننا أن نستخدم
‫لنخرج "غوفي" من جذع الشجرة هذا؟

173
00:10:50,691 --> 00:10:55,821
‫انتقوا أداة "ماوساكتيدلي"
‫أقصد أداة "ماوسكتودلي"، بل أداة "ماوس".

174
00:10:55,905 --> 00:10:59,158
‫ليقل الجميع، يا "تودلز"!

175
00:10:59,241 --> 00:11:01,661
‫- يا "تودلز"!
‫- يا "تودلز"!

176
00:11:08,584 --> 00:11:13,381
‫لدينا القدور والمقالي والمنظار
‫وأداة "ماوس" الغامضة.

177
00:11:13,464 --> 00:11:16,300
‫هل تظنون أن القدور والمقالي
‫أو المنظار قد تساعدنا.

178
00:11:16,384 --> 00:11:18,928
‫على سحب "غوفي" من جذع الشجرة؟

179
00:11:21,389 --> 00:11:22,556
‫وأنا لا أظن ذلك!

180
00:11:22,640 --> 00:11:25,643
‫لنستخدم أداة "ماوس" الغامضة.

181
00:11:25,726 --> 00:11:29,313
‫ليقل الجميع، أداة "ماوس" الغامضة!

182
00:11:29,397 --> 00:11:32,441
‫- أداة "ماوس" الغامضة!
‫- أداة "ماوس" الغامضة!

183
00:11:32,525 --> 00:11:34,985
‫ما هي أداة "ماوس" الغامضة لهذا اليوم؟

184
00:11:36,362 --> 00:11:37,530
‫شاحنة اليد!

185
00:11:37,613 --> 00:11:40,491
‫هل يمكننا استخدام شاحنة اليد
‫لتحرير "غوفي"؟

186
00:11:42,618 --> 00:11:45,830
‫أجل، أعتقد ذلك.

187
00:11:45,913 --> 00:11:49,333
‫لدينا آذان، لنقل "هيا"!

188
00:11:55,172 --> 00:11:59,343
‫هيا، يمكنكم مساعدة "كوكو"
‫على سحب "غوفي" باستخدام شاحنة اليد.

189
00:12:02,638 --> 00:12:07,143
‫أمسكوا بالقبضة
‫وعند العد لثلاثة، اسحبوا!

190
00:12:07,226 --> 00:12:12,815
‫هل أنتم مستعدون؟
‫واحد، اثنان، ثلاثة، اسحبوا!

191
00:12:18,946 --> 00:12:21,866
‫لقد نجح الأمر، أحسنتم السحب!

192
00:12:25,161 --> 00:12:28,247
‫بئس الرجل هذا، إنه رجل الأدغال "بيت".

193
00:12:32,752 --> 00:12:36,213
‫"إنه اسمي، لا تسخروا منه، هذا أنا

194
00:12:38,340 --> 00:12:41,302
‫رجل الأدغال (بيت)!
‫سررت بلقائكم

195
00:12:42,303 --> 00:12:43,596
‫يا لها من قبعة جميلة!

196
00:12:45,347 --> 00:12:47,683
‫أيتها السمكة الجميلة
‫سألوح لك ذراعيّ

197
00:12:49,769 --> 00:12:51,520
‫مرحبًا أيها الكلب والفأر"

198
00:12:54,523 --> 00:12:58,486
‫عجبًا، أظن أن رجل الأدغال "بيت"
‫ليس مخفيًا في نهاية المطاف.

199
00:12:58,569 --> 00:12:59,862
‫هذا صحيح، لست مخيفًا.

200
00:12:59,945 --> 00:13:04,283
‫"أرحب بكم في هذه الأدغال
‫بصفتي رجل الأدغال (بيت)

201
00:13:06,410 --> 00:13:08,579
‫كيف يمكنني مساعدتكم؟"

202
00:13:10,122 --> 00:13:11,373
‫يا رجل الأدغال "بيت"...

203
00:13:11,457 --> 00:13:13,918
‫نبحث عن صديق سباحة لـ"غولدي".

204
00:13:14,001 --> 00:13:15,878
‫هل يمكنك مساعدتنا على إيجاد الشلال؟

205
00:13:15,961 --> 00:13:19,799
‫الشلال؟ أعلم موقعه.

206
00:13:19,882 --> 00:13:22,176
‫بصفتي رجل الأدغال "بيت".

207
00:13:22,259 --> 00:13:25,137
‫يمكنني إيصالكم إلى هناك بسهولة بالغة.

208
00:13:25,221 --> 00:13:27,640
‫عبر امتطاء بعض أصدقائي الفيلة.

209
00:13:29,391 --> 00:13:31,852
‫يا للروعة! فيلة!

210
00:13:32,686 --> 00:13:34,730
‫حسنًا، سأريكم كيف يتم الأمر، انظروا.

211
00:13:34,814 --> 00:13:38,400
‫لنناد أصدقائي الفيلة
‫يجب أن نقرع الطبول جميعًا.

212
00:13:39,693 --> 00:13:43,322
‫وبمجرد أن تسمع قرعنا للطبول
‫ستأتي لأخذنا إلى الشلال.

213
00:13:43,405 --> 00:13:46,784
‫لكننا لا نملك أي طبول نقرعها يا "ميكي".

214
00:13:46,867 --> 00:13:48,077
‫لا تقلقي يا "ميني".

215
00:13:48,160 --> 00:13:50,663
‫أظن أن هناك أداة "ماوس"
‫يمكننا استخدامها.

216
00:13:50,746 --> 00:13:54,041
‫ليقل الجميع، يا "تودلز"!

217
00:13:54,124 --> 00:13:57,169
‫- يا "تودلز"!
‫- يا "تودلز"!

218
00:14:05,970 --> 00:14:09,306
‫أي أداة "ماوس"يمكننا قرعها كما يقرع الطبل؟

219
00:14:12,226 --> 00:14:15,145
‫هذا صحيح! القدور والمقالي.

220
00:14:15,229 --> 00:14:18,023
‫لدينا آذان، لنقل "هيا"!

221
00:14:22,611 --> 00:14:25,948
‫يا للعجب، لنقرع وننادي بعض الفيلة.

222
00:14:26,031 --> 00:14:31,495
‫أولًا، يجب أن أريكم
‫كيف يقرع الإيقاع الصحيح لمناداة الفيلة.

223
00:14:31,579 --> 00:14:33,956
‫راقبوني، يجب أن يقرع بهذه الطريقة.

224
00:14:34,039 --> 00:14:38,002
‫واحد، اثنان،
‫واحد، اثنان، ثلاثة، أرأيتم؟

225
00:14:38,085 --> 00:14:41,505
‫واحد، اثنان،
‫واحد، اثنان، ثلاثة.

226
00:14:41,589 --> 00:14:44,842
‫الآن، لنجرب ذلك معًا.

227
00:14:44,925 --> 00:14:47,845
‫واحد، اثنان،
‫واحد، اثنان، ثلاثة.

228
00:14:47,928 --> 00:14:53,851
‫واحد، اثنان، واحد، اثنان، ثلاثة.
‫واحد، اثنان، واحد، اثنان، ثلاثة.

229
00:14:53,934 --> 00:14:56,770
‫هذا جيد جدًا!

230
00:14:56,854 --> 00:15:01,650
‫الآن، لنجرب قرعه بصوت أعلى
‫ليتمكن أصدقائي الفيلة من سماعنا.

231
00:15:01,734 --> 00:15:03,235
‫هل أنتم مستعدون؟

232
00:15:03,319 --> 00:15:08,991
‫واحد، اثنان
‫واحد، اثنان، ثلاثة!

233
00:15:09,074 --> 00:15:12,411
‫واحد، اثنان
‫واحد، اثنان، ثلاثة!

234
00:15:12,494 --> 00:15:15,664
‫يا للروعة، أظنني سمعت اقتراب شيء ما.

235
00:15:15,748 --> 00:15:18,334
‫لربما كانت أصدقاءك الفيلة.

236
00:15:18,417 --> 00:15:22,171
‫لنقرع مرة أخرى! هل أنتم مستعدون؟

237
00:15:24,798 --> 00:15:27,760
‫واحد، اثنان،
‫واحد، اثنان، ثلاثة.

238
00:15:27,843 --> 00:15:33,515
‫واحد، اثنان، واحد، اثنان، ثلاثة!
‫واحد، اثنان، واحد، اثنان، ثلاثة!

239
00:15:36,018 --> 00:15:40,147
‫وهكذا تقرع الطبول
‫رفقة رجل الأدغال "بيت"، أجل!

240
00:15:45,277 --> 00:15:47,780
‫عجبًا! لقد جاءت الفيلة
‫ونجح الأمر!

241
00:15:47,863 --> 00:15:49,239
‫هذا جيد!

242
00:15:49,323 --> 00:15:52,743
‫الآن، لنصعد جميعًا في رحلة
‫على ظهور الفيلة إلى الشلال.

243
00:15:52,826 --> 00:15:55,621
‫سيكون ذلك ممتعًا للغاية.

244
00:15:57,122 --> 00:15:58,999
‫ما خطبك يا "كوكو"؟

245
00:16:01,710 --> 00:16:04,880
‫تقول "كوكو" إنها ترغب حقًا
‫بامتطاء فيل.

246
00:16:04,964 --> 00:16:08,425
‫لكنها تتطلع قدمًا لحفلة جوز الهند خاصتها.

247
00:16:08,509 --> 00:16:11,011
‫وكذلك الأمر بالنسبة إلي.

248
00:16:11,095 --> 00:16:12,304
‫وأنا أيضًا.

249
00:16:13,597 --> 00:16:18,435
‫ماذا؟ لا أستطيع فهم كلمة مما قلته.

250
00:16:18,519 --> 00:16:21,522
‫تقول "كوكو" إنك أفضل
‫قارع طبول على الإطلاق.

251
00:16:21,605 --> 00:16:23,273
‫سبق لها أن سمعته يا "دونالد".

252
00:16:23,357 --> 00:16:27,069
‫هل تظن أن "دونالد" يمكنه مرافقتنا
‫إلى حفل جوز الهند...

253
00:16:27,152 --> 00:16:28,278
‫ليقرع الطبل يا "ميكي"؟

254
00:16:28,362 --> 00:16:29,530
‫ما رأيك يا "ميكي"؟

255
00:16:29,613 --> 00:16:32,825
‫عليك بذلك يا "دونالد"!
‫وأنت أيضًا يا "بلوتو".

256
00:16:32,908 --> 00:16:37,037
‫يوجد الكثير من الباحثين عن أصدقاء الأسماك
‫لمساعدتنا بالعثور على صديق لـ"غولدي".

257
00:16:37,121 --> 00:16:41,166
‫لذا استمتعوا بوقتكم، ونراكم عما قريب!

258
00:16:41,250 --> 00:16:43,627
‫حسنًا.

259
00:16:43,711 --> 00:16:49,591
‫- واحد، اثنان، واحد، اثنان، ثلاثة!
‫- واحد، اثنان واحد، اثنان، ثلاثة!

260
00:16:57,016 --> 00:16:59,101
‫حسنًا، لم يتبق سوى نحن الأربعة.

261
00:16:59,184 --> 00:17:01,061
‫لنذهب إلى الشلال مع "غولدي".

262
00:17:01,145 --> 00:17:02,396
‫بالطبع.

263
00:17:02,479 --> 00:17:05,858
‫هيا بنا، ليختر كل منكم فيلًا
‫وليصعد إلى ظهره.

264
00:17:05,941 --> 00:17:08,861
‫المحطة القادمة، الشلال!

265
00:17:13,282 --> 00:17:14,450
‫يا رجل الأدغال "بيت".

266
00:17:14,533 --> 00:17:17,953
‫يبلغ عددنا أربعة أشخاص
‫ولكن لا يوجد سوى فيلين.

267
00:17:18,037 --> 00:17:23,250
‫أنت محقة، يا للمصيبة
‫لن يكون ذلك كافيًا.

268
00:17:23,333 --> 00:17:26,378
‫ولا أملك سوى هذين الفيلين.

269
00:17:29,131 --> 00:17:31,341
‫انتظروا، لدي فكرة.

270
00:17:31,425 --> 00:17:34,636
‫لنجرب أن يمتطي كل اثنين منا فيلًا واحدًا.

271
00:17:34,720 --> 00:17:36,597
‫يمكننا أن نمتطي هذا الفيل معًا يا "ميكي".

272
00:17:36,680 --> 00:17:38,098
‫لك ذلك!

273
00:17:38,182 --> 00:17:40,893
‫ويمكنني ورجل الأدغال "بيت"
‫امتطاء هذا الفيل.

274
00:17:40,976 --> 00:17:42,853
‫فلتصعدي أولًا يا سيدتي.

275
00:17:49,443 --> 00:17:53,322
‫أظن أن هذا الحل سيفي بالغرض.

276
00:17:53,405 --> 00:17:57,743
‫انظروا، واحد، اثنان على ذلك الفيل.

277
00:17:57,826 --> 00:18:00,746
‫وواحد، اثنان على هذا الفيل.

278
00:18:00,829 --> 00:18:02,581
‫وبهذا يصبح المجموع...

279
00:18:04,833 --> 00:18:08,670
‫أجل! واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة!

280
00:18:08,754 --> 00:18:11,799
‫لقد صعد أربعة أصدقاء على ظهر فيلين.

281
00:18:11,882 --> 00:18:15,010
‫لأن اثنين زائد اثنين يساوي...

282
00:18:16,678 --> 00:18:18,388
‫أربعة!

283
00:18:22,017 --> 00:18:24,353
‫ها نحن قادمون أيها الشلال!

284
00:18:28,732 --> 00:18:30,234
‫إنه الشلال!

285
00:18:30,317 --> 00:18:34,029
‫أخبرتكم أن الوصول إلى هنا سيكون سهلًا.

286
00:18:36,990 --> 00:18:38,909
‫إنه جميل جدًا!

287
00:18:40,410 --> 00:18:43,789
‫الآن، كل ما علينا فعله
‫هو إيجاد صديق سباحة لـ"غولدي"!

288
00:18:43,872 --> 00:18:46,542
‫ليحاول الجميع ملاحظة أي شيء يسبح.

289
00:18:49,128 --> 00:18:51,922
‫أعتقد أنني أرى شيئًا ما.

290
00:18:52,005 --> 00:18:53,799
‫هناك! انظروا!

291
00:18:53,882 --> 00:18:58,512
‫لكنه بعيد جدًا
‫لا أستطيع معرفة ما يكون.

292
00:18:58,595 --> 00:19:02,766
‫ربما يمكن لأداة "ماوس" أن تساعدنا
‫على رؤية ما يرشق الماء هناك.

293
00:19:02,850 --> 00:19:06,603
‫أجل، ليقل الجميع، يا "تودلز"!

294
00:19:06,687 --> 00:19:09,314
‫- يا "تودلز"!
‫- يا "تودلز"!

295
00:19:18,407 --> 00:19:22,870
‫انظروا، لم يتبق لنا سوى المنظار.

296
00:19:22,953 --> 00:19:27,416
‫هذا جيد! سيكون المنظار حلًا مثاليًا
‫لرؤية الأشياء البعيدة جدًا.

297
00:19:27,499 --> 00:19:32,421
‫لقد حصلنا على جميع أدوات "ماوس"
‫قولوا، "مرحى"!

298
00:19:38,719 --> 00:19:43,098
‫هيا، ألقوا نظرة معي
‫ولنر ما الذي يسبح هناك.

299
00:19:45,684 --> 00:19:47,853
‫ما هو نوع ذلك الحيوان؟

300
00:19:49,897 --> 00:19:53,984
‫هذا صحيح، إنه عجل البحر
‫"سالتي" عجل البحر.

301
00:19:58,864 --> 00:20:01,950
‫لكنني أرى شيئًا آخر يرشق الماء هناك.

302
00:20:02,034 --> 00:20:04,203
‫ما هو ذلك الحيوان؟

303
00:20:05,913 --> 00:20:09,708
‫هذا صحيح، إنه فرس النهر
‫مرحبًا يا فرس النهر.

304
00:20:14,004 --> 00:20:17,883
‫وأظن أني أرى شيئًا آخر
‫يسبح هناك أيضًا.

305
00:20:17,966 --> 00:20:20,302
‫انظروا، ما الذي ترونه؟

306
00:20:22,137 --> 00:20:25,224
‫أجل، سمكة ذهبية مثل "غولدي".

307
00:20:26,308 --> 00:20:28,352
‫هذا أفضل مما كنا نتمناه!

308
00:20:28,435 --> 00:20:32,356
‫فقد بدأنا سعيًا لإيجاد
‫صديق سباحة واحد فقط لـ"غولدي".

309
00:20:34,233 --> 00:20:38,070
‫لنحص عدد أصدقاء السباحة الذين وجدناهم.

310
00:20:38,153 --> 00:20:39,238
‫واحد،

311
00:20:40,781 --> 00:20:41,865
‫اثنان،

312
00:20:43,158 --> 00:20:44,243
‫ثلاثة.

313
00:20:47,913 --> 00:20:51,124
‫ثلاثة أصدقاء سباحة!
‫هذا جيد جدًا!

314
00:20:51,208 --> 00:20:54,086
‫لكن حوض السمك صغير كثيرًا يا "دايزي".

315
00:20:54,169 --> 00:20:55,629
‫ولن يتسع للجميع.

316
00:20:56,880 --> 00:20:58,715
‫هذا ليس جيدًا.

317
00:20:58,799 --> 00:21:03,470
‫لكنني أريد لـ"غولدي"
‫أن تحظى بأصدقاء سباحة لتسبح برفقتهم.

318
00:21:03,553 --> 00:21:06,265
‫لدي فكرة!

319
00:21:08,183 --> 00:21:10,352
‫يا لها من فكرة رائعة يا "ميكي".

320
00:21:11,728 --> 00:21:13,313
‫انطلقي يا "غولدي".

321
00:21:16,441 --> 00:21:18,944
‫أصبحت تمتلكين مساحة واسعة للسباحة.

322
00:21:19,027 --> 00:21:21,446
‫مع أصدقائك الثلاثة الجدد في السباحة.

323
00:21:24,533 --> 00:21:28,328
‫"عثرنا على ثلاثة أصدقاء سباحة لـ"غولدي"

324
00:21:28,412 --> 00:21:30,580
‫لأن "غولدي" تحب السباحة

325
00:21:30,664 --> 00:21:34,251
‫باتت تملك من تشاركه متعتها

326
00:21:34,334 --> 00:21:36,753
‫ولعلها الغاية من وجود الأصدقاء

327
00:21:36,837 --> 00:21:39,339
‫عثرنا على ثلاثة أصدقاء سباحة لـ"غولدي"

328
00:21:39,423 --> 00:21:42,551
‫لن تسبح وحيدة بعد الآن

329
00:21:42,634 --> 00:21:44,344
‫انظروا ماذا أحضرنا لها

330
00:21:44,428 --> 00:21:46,096
‫المزيد من الأصدقاء في الماء

331
00:21:46,179 --> 00:21:48,348
‫ولم يكلفنا الأمر أي عناء

332
00:21:48,432 --> 00:21:51,143
‫لن تسبح "غولدي" وحيدة

333
00:21:51,226 --> 00:21:54,521
‫بعد الآن"

334
00:22:01,987 --> 00:22:04,239
‫- مرحى!
‫- يا للروعة!

335
00:22:04,323 --> 00:22:08,368
‫أشكركم لمساعدتنا
‫على إيجاد صديق سباحة لـ"غولدي".

336
00:22:08,452 --> 00:22:13,498
‫والآن، حان وقت النهوض
‫لتأدية الرقصة الجميلة.

337
00:22:20,339 --> 00:22:21,673
‫"الرقصة الجميلة

338
00:22:25,552 --> 00:22:27,262
‫الرقصة الجميلة

339
00:22:30,807 --> 00:22:33,393
‫إنها الرقصة الجميلة

340
00:22:33,477 --> 00:22:36,271
‫لدينا آذان، فلنقل هيا

341
00:22:36,355 --> 00:22:40,817
‫الرقصة الجميلة احتفالًا بحل المشكلة

342
00:22:40,901 --> 00:22:44,196
‫إنها الرقصة الجميلة"

343
00:22:44,279 --> 00:22:48,116
‫أسعدني كثيرًا عثورنا على صديق لـ"غولدي"
‫كما أن "غولدي" مسرورة بذلك أيضًا.

344
00:22:48,200 --> 00:22:50,369
‫والآن، يمكننا تأدية الرقصة الجميلة.

345
00:22:50,452 --> 00:22:53,372
‫هذا أكثر ما أحب فعله.

346
00:22:53,455 --> 00:22:55,415
‫يا له من يوم جميل!

347
00:22:55,499 --> 00:22:58,210
‫"إنها الرقصة الجميلة

348
00:22:58,293 --> 00:23:00,629
‫ويوم جديد، فما الذي تنتظرونه؟

349
00:23:00,712 --> 00:23:05,300
‫انهضوا وتمددوا واخطوا على الأرض

350
00:23:05,384 --> 00:23:08,136
‫إنها الرقصة الجميلة

351
00:23:08,220 --> 00:23:10,347
‫إنها الرقصة الجميلة

352
00:23:10,430 --> 00:23:13,058
‫سنغادر، نحن المفعمون بالحيوية

353
00:23:13,141 --> 00:23:16,686
‫وداعًا الآن من (ميكي ماوس)"

354
00:23:16,770 --> 00:23:17,813
‫إنه أنا.

355
00:23:17,896 --> 00:23:20,524
‫"ونادي...

356
00:23:20,607 --> 00:23:26,446
‫(ميكي ماوس)"

357
00:23:26,530 --> 00:23:28,657
‫شكرًا لمشاهدتكم لنا.

358
00:23:30,534 --> 00:23:34,454
‫{\an8}"لقد استمتعنا كثيرًا اليوم
‫برحلتنا إلى الشلال."

359
00:23:34,538 --> 00:23:39,084
‫{\an8}"وقرع الطبول لنداء الفيلة
‫أصدقاء رجل الأدغال "بيت"."

360
00:23:39,167 --> 00:23:42,629
‫{\an8}"هل تذكرون الإيقاع الذي قرعناه؟"

361
00:23:42,712 --> 00:23:47,217
‫{\an8}"هذا صحيح، لقد قرعنا
‫واحد، اثنان، واحد، اثنان، ثلاثة."

362
00:23:47,300 --> 00:23:48,844
‫{\an8}"لنقرعه معًا."

363
00:23:48,927 --> 00:23:53,974
‫{\an8}- "واحد، اثنان، واحد، اثنان، ثلاثة"
‫- "نراكم عما قريب!"

364
00:23:54,057 --> 00:23:56,017
‫{\an8}ترجمة "زينة معلوف"

