﻿1
00:00:02,752 --> 00:00:05,964
‫مرحبًا جميعًا
‫إنه أنا "ميكي ماوس".

2
00:00:06,047 --> 00:00:08,466
‫أخبروني، هل تريدون
‫الدخول إلى النادي خاصتي؟

3
00:00:10,969 --> 00:00:14,723
‫حسنًا إذًا، هيا بنا.

4
00:00:17,058 --> 00:00:18,893
‫كدت أن أنسى.

5
00:00:18,977 --> 00:00:20,729
‫لنجعل النادي يظهر

6
00:00:20,812 --> 00:00:23,690
‫يجب أن نقول الكلمات السحرية.

7
00:00:23,773 --> 00:00:27,777
‫"ميسكا"، "موسكا"، "ميكي ماوس".

8
00:00:27,861 --> 00:00:29,154
‫قولوها معي.

9
00:00:29,237 --> 00:00:33,158
‫"ميسكا"، "موسكا"، "ميكي ماوس".

10
00:00:39,205 --> 00:00:41,916
‫"ميم، ياء، كاف، ياء

11
00:00:42,000 --> 00:00:43,084
‫ميم، ألف، واو، سين"

12
00:00:43,168 --> 00:00:44,210
‫هذا أنا.

13
00:00:44,294 --> 00:00:46,921
‫"ميم، ياء، كاف، ياء

14
00:00:47,005 --> 00:00:49,049
‫ميم، ألف، واو، سين

15
00:00:51,551 --> 00:00:54,345
‫إنه "نادي (ميكي ماوس)"

16
00:00:54,429 --> 00:00:56,723
‫ادخلوه لتجدوا المرح

17
00:00:56,806 --> 00:00:58,767
‫إنه "نادي (ميكي ماوس)"

18
00:00:58,850 --> 00:00:59,893
‫نداء إلى الأصدقاء.

19
00:00:59,976 --> 00:01:01,436
‫- "دونالد"!
‫- أنا هنا.

20
00:01:01,519 --> 00:01:03,229
‫- "دايزي"!
‫- أنا هنا.

21
00:01:03,313 --> 00:01:04,898
‫- "غوفي"!
‫- أنا هنا.

22
00:01:04,981 --> 00:01:06,357
‫"بلوتو"!

23
00:01:06,441 --> 00:01:07,942
‫- "ميني"!
‫- أنا هنا.

24
00:01:08,026 --> 00:01:10,278
‫- "ميكي"!
‫- أنا هنا.

25
00:01:11,905 --> 00:01:14,657
‫"إنه "نادي (ميكي ماوس)"

26
00:01:14,741 --> 00:01:17,243
‫ادخلوه لتجدوا المرح

27
00:01:17,327 --> 00:01:19,913
‫ميم، ياء، كاف، ياء

28
00:01:19,996 --> 00:01:21,873
‫ميم، ألف، واو، سين"

29
00:01:24,417 --> 00:01:27,420
‫إنه نادي "ميكي ماوس".

30
00:01:28,588 --> 00:01:30,548
‫{\an8}اختفى "غوفي".

31
00:01:30,632 --> 00:01:35,011
‫{\an8}حقًا؟ يا للهول! إلى أين ذهبت؟

32
00:01:39,057 --> 00:01:42,852
‫مرحبًا جميعًا
‫شكرًا على مجيئكم إلى النادي.

33
00:01:42,936 --> 00:01:46,564
‫تسرني رؤيتكم جميعًا لأن اليوم…
‫ماذا؟

34
00:01:50,860 --> 00:01:53,154
‫ما كل هذا الصخب يا "بلوتو".

35
00:01:57,659 --> 00:01:58,743
‫مرحبًا يا "ميكي".

36
00:01:58,827 --> 00:02:01,204
‫مرحبًا يا "ميني"
‫ما الذي يحدث؟

37
00:02:01,287 --> 00:02:03,289
‫إنه منبه الرسائل.

38
00:02:08,128 --> 00:02:11,005
‫وصلت رسالة هامة.

39
00:02:11,089 --> 00:02:12,549
‫هذا صحيح.

40
00:02:12,632 --> 00:02:14,217
‫إنها…

41
00:02:14,300 --> 00:02:16,845
‫رسالة سرية جدًا
‫لـ"ميني"، و"كلارابيل"، وأنا.

42
00:02:16,928 --> 00:02:17,929
‫لأننا…

43
00:02:20,849 --> 00:02:24,394
‫إننا فريق المكافحات.

44
00:02:24,477 --> 00:02:26,604
‫إنني المحققة "ميني".

45
00:02:26,688 --> 00:02:30,108
‫استخدم مهاراتي في التفكير
‫وأبحث عن أدلة.

46
00:02:31,442 --> 00:02:34,028
‫"إنني الجاسوسة الخارقة (دايزي)"

47
00:02:34,112 --> 00:02:38,741
‫أستخدم معدات التجسس خاصتي لمساعدتنا.

48
00:02:38,825 --> 00:02:41,703
‫وأنا القائدة "كلارابيل".

49
00:02:41,786 --> 00:02:45,623
‫أستخدم قوتي الخارقة لتحريك الأشياء.

50
00:02:49,377 --> 00:02:50,753
‫معًا نشكل.

51
00:02:50,837 --> 00:02:52,589
‫- فريق المكافحات.
‫- فريق المكافحات.

52
00:02:52,672 --> 00:02:56,050
‫"هيا يا فريق المكافحات هيا"

53
00:03:06,144 --> 00:03:10,940
‫العميل القائد "فون دريك"
‫يحييكم أيها الفريق.

54
00:03:11,024 --> 00:03:13,693
‫إننا مستعدون للبدء
‫أيها القائد "فون دريك".

55
00:03:13,776 --> 00:03:15,069
‫جيد جدًا.

56
00:03:15,153 --> 00:03:19,199
‫لأنه لدينا مهمة عظيمة
‫يجب أن ننجزها.

57
00:03:19,282 --> 00:03:21,075
‫علينا إيجاد "غوفي"

58
00:03:22,243 --> 00:03:24,329
‫هل اختفى "غوفي"؟

59
00:03:24,412 --> 00:03:29,167
‫أجل، ولكن هذا صحيح
‫حتى نجده فقط.

60
00:03:29,250 --> 00:03:32,712
‫كما ترون
‫إننا نلعب الغميضة اليوم.

61
00:03:32,795 --> 00:03:36,049
‫يختبئ "غوفي" في مكان ما
‫في حديقة "ميكي".

62
00:03:36,132 --> 00:03:40,094
‫ومهمة فريق المكافحات إيجاده.

63
00:03:40,178 --> 00:03:43,348
‫حسنًا يا فريق المكافحات
‫اذهبوا لإيجاده.

64
00:03:44,682 --> 00:03:48,853
‫- أتريدون الانضمام إلينا؟
‫- لنجد "غوفي"؟

65
00:03:50,688 --> 00:03:53,983
‫ستفعلون؟ هذا مذهل!

66
00:04:02,909 --> 00:04:07,538
‫هيا يا فريق المكافحات
‫لنحضر أدوات "ماوس".

67
00:04:10,750 --> 00:04:13,169
‫"ماوسكر هي، ماوسكر هاي، ماوسكر هو

68
00:04:13,253 --> 00:04:16,339
‫أدوات (ماوس) جاهزة
‫ومستعدة للعمل، هيا بنا

69
00:04:16,422 --> 00:04:19,133
‫تفكر وتحل المشكلات بهذه الأدوات

70
00:04:19,217 --> 00:04:22,136
‫أنا وأنتم وحاسوب (ماوس) العملاق

71
00:04:22,220 --> 00:04:24,722
‫أنا وأنتم وحاسوب (ماوس) العملاق

72
00:04:27,642 --> 00:04:30,812
‫حان وقت الحصول على الأدوات يا (تودلز)

73
00:04:30,895 --> 00:04:33,648
‫أرنا أدوات (ماوس)
‫التي ستساعدنا"

74
00:04:33,731 --> 00:04:37,902
‫"ميسكا"، "موسكا"، "حاسوب (ماوس) العملاق".

75
00:04:40,697 --> 00:04:44,993
‫"أدوات (ماوس)

76
00:04:45,076 --> 00:04:47,745
‫ها هي أدوات (ماوس)"

77
00:04:47,829 --> 00:04:51,332
‫صنارة صيد يدوية
‫مفيدة دائمًا.

78
00:04:51,416 --> 00:04:54,752
‫زلاقة عملاقة، مسلّية دائمًا.

79
00:04:54,836 --> 00:04:58,256
‫مروحة يدوية كبيرة، جميل!

80
00:04:59,549 --> 00:05:02,510
‫وأداة "ماوس" الغامضة.

81
00:05:04,095 --> 00:05:07,265
‫إنها أداة مفاجئة
‫قد تساعدنا لاحقًا.

82
00:05:10,393 --> 00:05:13,187
‫"يحتوي (تودلز) على الأدوات
‫أدوات (ماوس)

83
00:05:13,271 --> 00:05:15,940
‫لذلك عندما نحتاج إليها
‫فسيحضرها (تودلز)

84
00:05:17,275 --> 00:05:20,194
‫إنه هنا من أجلي ومن أجلكم

85
00:05:20,278 --> 00:05:22,989
‫وكل ما علينا قوله هو يا (تودلز)

86
00:05:23,072 --> 00:05:25,658
‫كل ما علينا قوله هو يا (تودلز)"

87
00:05:29,454 --> 00:05:33,249
‫والآن بعد أن حصلنا على أدوات "ماوس"
‫حان وقت.

88
00:05:33,333 --> 00:05:36,919
‫"إنجاز العمل يا فريق المكافحات، هيا بنا"

89
00:05:38,338 --> 00:05:40,673
‫حظًا طيبًا في مهمتكم
‫يا فريق المكافحات.

90
00:05:40,757 --> 00:05:42,925
‫سنبدأ البحث عن "غوفي"
‫في حديقة "ميكي".

91
00:05:43,009 --> 00:05:45,261
‫بعد أن أحول السيارة

92
00:05:45,345 --> 00:05:48,056
‫إلى عربة المكافحات.

93
00:05:54,145 --> 00:05:57,190
‫ألا تحبون معدات التجسس؟

94
00:05:57,273 --> 00:06:01,527
‫لا تقلقوا يا رفاق
‫سنعود بصحبة "غوفي" سريعًا.

95
00:06:07,950 --> 00:06:08,951
‫"حديقة (ميكي)"

96
00:06:09,035 --> 00:06:12,580
‫سأستخدم قدراتي في التحقيق
‫لأجد بعض الدلائل.

97
00:06:13,664 --> 00:06:15,792
‫هل ترون أي دليل يا فريق المكافحات؟

98
00:06:17,960 --> 00:06:20,046
‫حقًا؟ أين؟

99
00:06:21,881 --> 00:06:23,007
‫هناك؟

100
00:06:25,093 --> 00:06:28,054
‫انظروا، إنها قبعة "غوفي".

101
00:06:28,137 --> 00:06:30,223
‫وحذاؤه.

102
00:06:30,306 --> 00:06:32,100
‫انظروا ماذا وجدت يا فتيات.

103
00:06:32,183 --> 00:06:35,186
‫آثار أقدام كبيرة وغامضة.

104
00:06:35,269 --> 00:06:38,147
‫يجب أن أرى هذا.

105
00:06:45,279 --> 00:06:47,115
‫يا للهول!

106
00:06:48,658 --> 00:06:52,453
‫كيف سنرى آثار الأقدام
‫تحت أوراق الأشجار؟

107
00:06:52,537 --> 00:06:55,415
‫أظن أننا نحتاج إلى إحدى أدوات "ماوس".

108
00:06:55,498 --> 00:06:59,127
‫فلينادِ الجميع "يا (تودلز)"!

109
00:06:59,210 --> 00:07:01,629
‫يا "تودلز"!

110
00:07:07,885 --> 00:07:10,680
‫لنرَ، لدينا صنارة الصيد اليدوية.

111
00:07:10,763 --> 00:07:15,017
‫وزلاقة عملاقة
‫ومروحة يدوية كبيرة.

112
00:07:15,101 --> 00:07:18,229
‫ما الأداة التي يمكنها
‫إبعاد الأوراق.

113
00:07:18,312 --> 00:07:19,981
‫لنتمكن من رؤية آثار الأقدام؟

114
00:07:21,858 --> 00:07:25,987
‫حسنًا، يمكن للمروحة
‫اليدوية الكبيرة إبعادها.

115
00:07:26,070 --> 00:07:27,238
‫لنجربها.

116
00:07:28,739 --> 00:07:31,951
‫لدينا آذان، فلنقل "هيا"!

117
00:07:35,329 --> 00:07:37,540
‫ساعدوني في إبعاد الأوراق.

118
00:07:37,623 --> 00:07:40,960
‫أمسكوا مراوحكم وحركوها
‫مستعدون؟

119
00:07:41,043 --> 00:07:42,503
‫حركوا.

120
00:07:42,587 --> 00:07:46,215
‫حركوا.

121
00:07:46,299 --> 00:07:50,428
‫هذا رائع! شكرًا يا فريق المكافحات.

122
00:07:50,511 --> 00:07:53,681
‫أتساءل إن كانت آثار الأقدام هذه

123
00:07:53,764 --> 00:07:55,975
‫من صنع حذاء "غوفي".

124
00:07:56,058 --> 00:07:57,852
‫لدي طريقة لاكتشاف ذلك.

125
00:07:57,935 --> 00:08:00,521
‫لنقارن آثار الأقدام الغامضة

126
00:08:00,605 --> 00:08:03,149
‫مع أثر قدم من صنع حذاء "غوفي".

127
00:08:06,319 --> 00:08:08,696
‫هل تبدو آثار الأقدام متشابهة
‫بالنسبة لكم؟

128
00:08:10,948 --> 00:08:12,742
‫هل حجمها متشابه؟

129
00:08:14,410 --> 00:08:18,080
‫لا، آثار الأقدام الغامضة أكبر.

130
00:08:18,164 --> 00:08:21,542
‫حسنًا، إن لم يتسبب "غوفي"
‫بآثار الأقدام هذه.

131
00:08:21,626 --> 00:08:22,835
‫من فعل؟

132
00:08:22,919 --> 00:08:24,086
‫لا أعلم.

133
00:08:25,588 --> 00:08:28,049
‫ولكن ربما صاحب آثار الأقدام هذه

134
00:08:28,132 --> 00:08:30,551
‫رأى "غوفي"، ويعرف مكانه.

135
00:08:30,635 --> 00:08:34,597
‫هيا يا فريق المكافحات
‫لنتبع آثار الأقدام.

136
00:08:44,774 --> 00:08:46,567
‫فزت!

137
00:08:46,651 --> 00:08:50,112
‫"دونالد"، هذا أنت.

138
00:08:50,196 --> 00:08:53,366
‫أجل، هذا أنا
‫الأول والوحيد.

139
00:08:54,700 --> 00:08:56,452
‫دعني أرى قدمك يا "دونالد"!

140
00:08:56,536 --> 00:08:58,746
‫هذا هراء!

141
00:08:58,829 --> 00:09:02,416
‫يلعب "غوفي" الغميضة
‫ونحن نبحث عنه.

142
00:09:02,500 --> 00:09:05,044
‫لذا نتبع آثار الأقدام.

143
00:09:05,127 --> 00:09:07,171
‫لا نظن أنها من صنع "غوفي".

144
00:09:07,255 --> 00:09:09,590
‫ونريد أن نرى إن كانت من صنعك.

145
00:09:09,674 --> 00:09:13,511
‫هلا ساعدتنا من فضلك؟

146
00:09:13,594 --> 00:09:17,390
‫حسنًا، أجل
‫ما الذي تريدون مني فعله؟

147
00:09:17,473 --> 00:09:21,477
‫ضع قدمك
‫بالقرب من آثار الأقدام الغامضة هذه.

148
00:09:24,897 --> 00:09:28,526
‫هل تظنون أن الآثار الغامضة
‫من صنع "دونالد"؟

149
00:09:30,152 --> 00:09:32,572
‫لا، إنها متشابهة في الشكل.

150
00:09:34,407 --> 00:09:37,076
‫ولكن الحجم مختلف.

151
00:09:39,036 --> 00:09:42,123
‫هذا يُثبت أن الآثار
‫ليست من صنع "دونالد".

152
00:09:42,206 --> 00:09:44,959
‫كان بإمكاني إخباركم ذلك.

153
00:09:45,042 --> 00:09:47,587
‫هل رأيت "غوفي" اليوم
‫يا "دونالد"؟

154
00:09:47,670 --> 00:09:48,879
‫لا، لم أره.

155
00:09:48,963 --> 00:09:51,674
‫إذًا، علينا متابعة البحث.

156
00:09:51,757 --> 00:09:54,677
‫هيا، لنستمر في اتباع آثار الأقدام.

157
00:09:55,720 --> 00:09:58,180
‫حسنًا، وداعًا.

158
00:10:02,727 --> 00:10:06,063
‫تنتهي آثار الأقدام هنا.

159
00:10:06,147 --> 00:10:08,441
‫يجب أن نبحث عن أدلة أخرى.

160
00:10:08,524 --> 00:10:11,068
‫هل ترون أي دليل آخر
‫يمكننا اتباعه؟

161
00:10:14,697 --> 00:10:19,118
‫أجل، أرى آثار شيء ما
‫ولكن ما هذا؟

162
00:10:19,201 --> 00:10:21,787
‫تبدو كقطرة صغيرة من العسل.

163
00:10:22,997 --> 00:10:26,250
‫ربما ترك صاحب آثار الأقدام
‫آثار العسل هذه.

164
00:10:26,334 --> 00:10:30,087
‫وقد يستطيع ذلك الشخص
‫إخبارنا أين ذهب "غوفي".

165
00:10:30,171 --> 00:10:33,758
‫أحسنتم يا فريق المكافحات
‫لنتبع آثار العسل.

166
00:10:37,928 --> 00:10:39,847
‫يا للهول!

167
00:10:39,930 --> 00:10:42,600
‫لم يعد هناك عسل لنتبعه.

168
00:10:44,393 --> 00:10:46,646
‫انظروا، إنه النحلة "باز باز".

169
00:10:46,729 --> 00:10:48,105
‫مرحبًا يا "باز باز".

170
00:10:50,691 --> 00:10:54,153
‫يا للهول!
‫قال "باز باز" إنه لم يعد هناك عسل.

171
00:10:54,236 --> 00:10:55,905
‫لأنه لعقها كلها.

172
00:10:57,073 --> 00:11:00,242
‫هذه مشكلة
‫كما ترى كنا نتبع آثار العسل.

173
00:11:00,326 --> 00:11:02,787
‫ولم يعد هناك عسل الآن لنتبعه.

174
00:11:05,331 --> 00:11:09,251
‫لا بأس يا عزيزي
‫ولكن ربما يمكنك مساعدتنا.

175
00:11:09,335 --> 00:11:12,088
‫هل تعرف من ترك آثار العسل؟

176
00:11:15,424 --> 00:11:18,052
‫لا يعرف "باز باز" مصدر العسل.

177
00:11:21,514 --> 00:11:25,768
‫ولكنه وجد العسل
‫حيث ينقسم الطريق إلى ثلاثة.

178
00:11:27,019 --> 00:11:29,188
‫هذا دليل جيد.

179
00:11:29,271 --> 00:11:31,190
‫على أي طريق كان العسل؟

180
00:11:42,827 --> 00:11:45,830
‫طريق المثلث.

181
00:11:47,665 --> 00:11:51,043
‫هيا يا فريق المكافحات
‫لنجد ذلك الطريق.

182
00:11:51,127 --> 00:11:53,212
‫قد يقودنا إلى "غوفي".

183
00:11:53,295 --> 00:11:54,630
‫شكرًا لك يا "باز باز".

184
00:12:00,678 --> 00:12:02,430
‫ثلاثة طرق.

185
00:12:02,513 --> 00:12:05,015
‫أيّ منها طريق المثلث؟

186
00:12:10,354 --> 00:12:12,398
‫أجل، هذا صحيح.

187
00:12:12,481 --> 00:12:15,401
‫لنأمل أن يقودنا إلى "غوفي".

188
00:12:26,328 --> 00:12:29,582
‫تشبثوا جميعًا
‫سنمر بطريق وعر.

189
00:12:35,921 --> 00:12:37,131
‫- يا للهول!
‫- يا للهول!

190
00:12:37,214 --> 00:12:38,924
‫يا للهول!

191
00:12:39,008 --> 00:12:41,677
‫الوقت ليس مناسبًا لهبوط العجلة.

192
00:12:41,761 --> 00:12:44,138
‫أيمكنك إصلاحها
‫أيتها العميلة السرية "دايزي".

193
00:12:44,221 --> 00:12:46,015
‫إنني آسفة أيتها القائدة "كلارابيل".

194
00:12:46,098 --> 00:12:50,227
‫لدي معدات تجسس
‫لكن ليس لدي ما يمكن أن ننفخها.

195
00:12:50,311 --> 00:12:53,022
‫إذًا حان وقت استخدام أدوات "ماوس".

196
00:12:53,105 --> 00:12:56,859
‫فلينادِ الجميع "يا (تودلز)"!

197
00:12:56,942 --> 00:12:59,361
‫يا "تودلز"!

198
00:13:09,330 --> 00:13:11,457
‫لدينا صنارة صيد يدوية.

199
00:13:11,540 --> 00:13:14,960
‫وزلاقة عملاقة
‫وأداة "ماوس" الغامضة.

200
00:13:15,044 --> 00:13:19,298
‫هل يمكن أن تنفخ الصنارة
‫أو الزلاقة العجلة؟

201
00:13:21,133 --> 00:13:22,802
‫لا أظن ذلك.

202
00:13:22,885 --> 00:13:26,555
‫هذا يعني
‫أنه حان وقت أداة "ماوس" الغامضة.

203
00:13:26,639 --> 00:13:30,559
‫فليقل الجميع "أداة (ماوس) الغامضة".

204
00:13:30,643 --> 00:13:33,604
‫أداة "ماوس" الغامضة.

205
00:13:35,064 --> 00:13:38,108
‫ما هي أداة "ماوس" الغامضة لليوم؟

206
00:13:40,528 --> 00:13:44,198
‫انظروا، إنه فيل
‫كيف يمكنه مساعدتنا؟

207
00:13:46,325 --> 00:13:47,785
‫تفكير جيد.

208
00:13:47,868 --> 00:13:51,455
‫يمكنه استخدام خرطومه
‫لنفخ العجلة الهابطة.

209
00:13:51,539 --> 00:13:54,750
‫لدينا آذان، فلنقل "هيا"!

210
00:14:02,007 --> 00:14:03,926
‫اسمح لي.

211
00:14:15,646 --> 00:14:19,483
‫عمل ممتاز يا "جامبو"
‫شكرًا على مساعدتك.

212
00:14:30,619 --> 00:14:31,704
‫يا للأسف!

213
00:14:31,787 --> 00:14:35,958
‫علينا عبور الوادي
‫عبر الجسر الصغير الضيق.

214
00:14:36,041 --> 00:14:39,295
‫من المستحيل أن تعبر سيارتنا
‫إنها كبيرة.

215
00:14:39,378 --> 00:14:41,005
‫كيف سنعبر؟

216
00:14:41,088 --> 00:14:44,925
‫ما رأيكم أن نستخدم
‫أدوات "ماوس" مجددًا؟

217
00:14:45,009 --> 00:14:48,304
‫فلينادِ الجميع "يا (تودلز)"!

218
00:14:48,387 --> 00:14:51,223
‫يا "تودلز"!

219
00:14:57,771 --> 00:15:02,234
‫حسنًا، بقيت صنارة الصيد
‫والزلاقة العملاقة.

220
00:15:02,318 --> 00:15:05,029
‫نحتاج شيئًا طويلًا وقويًا
‫بما يكفي.

221
00:15:05,112 --> 00:15:07,281
‫لنعبر الوادي عبره.

222
00:15:09,074 --> 00:15:13,329
‫أنا أعرف
‫يمكننا استخدام الزلاقة كجسر.

223
00:15:13,412 --> 00:15:17,124
‫إنها واسعة بما يكفي
‫ويمكننا العبور فوقها.

224
00:15:18,167 --> 00:15:21,337
‫لدينا آذان، فلنقل "هيا"!

225
00:15:29,386 --> 00:15:32,348
‫مرحى، نجح الأمر.

226
00:15:32,431 --> 00:15:35,768
‫ساعدوني، ساعدوني من فضلكم.

227
00:15:35,851 --> 00:15:39,104
‫- هل تسمعون ذلك؟
‫- ساعدوني.

228
00:15:39,188 --> 00:15:42,316
‫شخص ما في مأزق، هيا بنا.

229
00:15:45,361 --> 00:15:49,657
‫إن قدم أحد المساعدة لي
‫سيكون ذلك مفيدًا.

230
00:15:52,910 --> 00:15:56,872
‫"بيت"، إنك عالق.

231
00:15:56,956 --> 00:15:59,625
‫أعرف ذلك.

232
00:15:59,708 --> 00:16:01,961
‫هل يمكنكم تحريري
‫من هذه القيود من فضلكم؟

233
00:16:03,837 --> 00:16:06,090
‫بحذر يا سيدات.

234
00:16:07,132 --> 00:16:10,344
‫يا للهول!

235
00:16:11,637 --> 00:16:12,888
‫شكرًا لكم على ما أظن.

236
00:16:12,972 --> 00:16:16,642
‫"بيت"، إننا نبحث عن "غوفي"
‫هل رأيته؟

237
00:16:16,725 --> 00:16:19,728
‫"غوفي"؟ لا.

238
00:16:19,812 --> 00:16:21,855
‫ولكنني سأقول لكم ماذا رأيت.

239
00:16:21,939 --> 00:16:23,190
‫رأيت وحشًا.

240
00:16:23,273 --> 00:16:24,817
‫"غيلي غامبل" الأحمق.

241
00:16:24,900 --> 00:16:28,237
‫هكذا أصبحت مقيّدًا.

242
00:16:28,320 --> 00:16:30,990
‫"غيلي غامبل" الأحمق.

243
00:16:31,073 --> 00:16:32,658
‫لا يوجد شيء كهذا.

244
00:16:32,741 --> 00:16:36,370
‫حسنًا، كان ما رأيته حقيقيًا.

245
00:16:36,453 --> 00:16:40,207
‫كنت آخذ قيلولة
‫ثم أيقظني صوت ضجيج.

246
00:16:40,290 --> 00:16:45,045
‫صوت أقدام "غيلي غامبل" الأحمق
‫على الأرض.

247
00:16:45,129 --> 00:16:46,714
‫كان صوتها هكذا.

248
00:16:52,302 --> 00:16:54,638
‫ربما من أصدر صوت الصفعات هذا.

249
00:16:54,722 --> 00:16:57,391
‫ترك آثار الأقدام التي كنا نتبعها.

250
00:16:57,474 --> 00:16:59,226
‫لنتأكد من الأمر.

251
00:16:59,309 --> 00:17:01,937
‫لنختار إحدى أدوات التجسس الرائعة
‫خاصتي.

252
00:17:03,814 --> 00:17:07,151
‫تمكنني شريطة التنصت
‫من سماع الأصوات البعيدة.

253
00:17:07,234 --> 00:17:09,361
‫لنرَ إن كان بإمكاني
‫سماع صوت الصفعات.

254
00:17:09,445 --> 00:17:11,864
‫استمعوا باستخدام آذانكم الخارقة أيضًا.

255
00:17:11,947 --> 00:17:14,074
‫ضعوا أيديكم هكذا.

256
00:17:18,787 --> 00:17:21,540
‫هل تسمعون ذلك؟
‫هل هذا صوت صفعات؟

257
00:17:23,792 --> 00:17:27,671
‫لا، إنها قطة
‫لنستمر في الاستماع.

258
00:17:32,426 --> 00:17:34,094
‫هل هذا صوت صفعات؟

259
00:17:37,389 --> 00:17:40,142
‫لا إنه صوت خوار البقرة.

260
00:17:40,225 --> 00:17:41,935
‫استمروا في الاستماع.

261
00:17:44,521 --> 00:17:46,523
‫هل هذا صوت صفعات؟

262
00:17:48,484 --> 00:17:51,361
‫إنه كذلك بالتأكيد.

263
00:17:51,445 --> 00:17:53,989
‫إنه الصوت الذي سمعته.

264
00:17:54,073 --> 00:17:55,866
‫يصدر الصوت من النهر.

265
00:17:55,949 --> 00:17:58,577
‫هيا بنا إذًا.

266
00:17:58,660 --> 00:18:00,579
‫حسنًا إذًا، وداعًا.

267
00:18:00,662 --> 00:18:03,624
‫احذروا من "غيلي غامبل" الأحمق.

268
00:18:12,091 --> 00:18:13,300
‫انظروا.

269
00:18:15,469 --> 00:18:18,222
‫إنه الوحش "غيلي غامبل" الأحمق.

270
00:18:18,305 --> 00:18:20,933
‫إنه بشع جدًا.

271
00:18:21,016 --> 00:18:23,143
‫حسنًا، مهما كان ذلك الشيء البشع.

272
00:18:23,227 --> 00:18:25,062
‫ربما يعرف مكان "غوفي".

273
00:18:27,106 --> 00:18:29,233
‫مرحبًا.

274
00:18:34,738 --> 00:18:36,156
‫ماذا قال؟

275
00:18:36,240 --> 00:18:38,659
‫لا يمكنني فهم ما يقول.

276
00:18:46,208 --> 00:18:47,835
‫يا للأسف!

277
00:18:51,171 --> 00:18:54,383
‫يحتاج المسكين للمساعدة
‫في استعادة شطيرته.

278
00:18:59,138 --> 00:19:01,515
‫يبدو أننا نحتاج إلى أدوات "ماوس".

279
00:19:01,598 --> 00:19:04,476
‫فلينادِ الجميع "يا (تودلز)"!

280
00:19:04,560 --> 00:19:07,479
‫يا "تودلز"!

281
00:19:15,070 --> 00:19:18,073
‫لم يتبق إلا صنارة الصيد اليدوية.

282
00:19:18,157 --> 00:19:19,658
‫هل ستكون نافعة؟

283
00:19:22,327 --> 00:19:24,371
‫أجل، إنها مناسبة.

284
00:19:24,454 --> 00:19:27,916
‫يمكننا استخدامها لإخراج الشطيرة
‫من الماء.

285
00:19:28,000 --> 00:19:31,545
‫استخدمنا كل أدوات "ماوس".

286
00:19:31,628 --> 00:19:33,881
‫قولوا "مرحى"!

287
00:19:51,857 --> 00:19:55,569
‫يوجد شلال أمامه
‫يجب أن ننقذه.

288
00:19:55,652 --> 00:19:58,572
‫حان وقت استخدام
‫قارب التجسس السري خاصتي.

289
00:20:07,664 --> 00:20:09,333
‫سأستخدم صنارة الصيد اليدوية.

290
00:20:09,416 --> 00:20:13,086
‫لإيقاف المخلوق الغريب
‫من التوجه إلى الشلال.

291
00:20:19,092 --> 00:20:22,554
‫وسأستخدم قوتي الخارقة
‫لسحبه إلى بر الأمان.

292
00:20:23,972 --> 00:20:26,725
‫يا للهول!

293
00:20:26,808 --> 00:20:28,435
‫أهلًا بك.

294
00:20:36,485 --> 00:20:39,613
‫شكرًا على إنقاذي
‫وإنقاذ شطيرتي.

295
00:20:39,696 --> 00:20:43,116
‫إنها مكونة من زبدة الفستق
‫والموز والعسل.

296
00:20:44,368 --> 00:20:46,453
‫انظروا، إنه "غوفي".

297
00:20:46,536 --> 00:20:48,789
‫"غوفي"، لم نتعرف عليك.

298
00:20:48,872 --> 00:20:52,501
‫حسنًا، أظن أنكم لم تتعرفوا عليّ.

299
00:20:52,584 --> 00:20:54,753
‫لأنني أرتدي معدات السباحة.

300
00:20:54,836 --> 00:20:58,674
‫أرتدي زعانف السباحة
‫وقناعي، وأنبوب التنفس.

301
00:20:58,757 --> 00:21:01,343
‫تعبت من الانتظار تحت الشجرة
‫حتى يتم إيجادي.

302
00:21:01,426 --> 00:21:04,263
‫لذا خلعت قبعتي وحذائي
‫وذهبت للسباحة.

303
00:21:04,346 --> 00:21:08,642
‫الآن تبدو الأدلة
‫التي وجدناها منطقية.

304
00:21:08,725 --> 00:21:12,312
‫ما مصدر آثار الأقدام
‫التي اتبعناها برأيكم؟

305
00:21:15,190 --> 00:21:17,234
‫هذا صحيح
‫زعانف السباحة الخاصة بـ"غوفي".

306
00:21:17,317 --> 00:21:19,987
‫هي مصدر آثار الأقدام الكبيرة الغامضة.

307
00:21:21,071 --> 00:21:23,699
‫فهمت.

308
00:21:26,660 --> 00:21:30,163
‫وتساقط العسل من شطيرة "غوفي".

309
00:21:33,542 --> 00:21:36,461
‫رأى "بيت" "غوفي"
‫يرتدي القناع وأنبوب التنفس.

310
00:21:36,545 --> 00:21:38,880
‫وظن أنه "غيلي غامبل" الأحمق.

311
00:21:40,090 --> 00:21:41,842
‫يا للهول!

312
00:21:43,427 --> 00:21:46,596
‫شكرًا على إيجادي وإنقاذي أيضًا.

313
00:21:46,680 --> 00:21:50,976
‫عليّ إخبار القائد "فون دريك"
‫و"ميكي" عن هذا.

314
00:21:52,311 --> 00:21:56,106
‫مرحبًا، أنا المحققة "ميني"
‫تمت المهمة بنجاح.

315
00:21:56,189 --> 00:21:57,691
‫وجدنا "غوفي".

316
00:21:57,774 --> 00:22:00,527
‫تهانينا لكم يا فريق المكافحات.

317
00:22:00,610 --> 00:22:03,780
‫كنا على ثقة أنكم ستنجحون.

318
00:22:03,864 --> 00:22:07,492
‫عمل رائع جميعًا
‫يدعو الأمر للاحتفال.

319
00:22:07,576 --> 00:22:09,911
‫لذا هيا لنقف جميعًا.

320
00:22:11,163 --> 00:22:13,498
‫ونؤدِ الرقصة الجميلة.

321
00:22:20,297 --> 00:22:21,631
‫"الرقصة الجميلة

322
00:22:25,510 --> 00:22:26,803
‫الرقصة الجميلة

323
00:22:30,640 --> 00:22:33,185
‫إنها الرقصة الجميلة

324
00:22:33,268 --> 00:22:35,896
‫لدينا آذان، فلنقل هيا

325
00:22:35,979 --> 00:22:40,525
‫الرقصة الجميلة احتفالًا بحل المشكلة

326
00:22:40,609 --> 00:22:44,196
‫إنها الرقصة الجميلة"

327
00:22:44,279 --> 00:22:47,074
‫شكرًا على إيجادي
‫يا فريق المكافحات.

328
00:22:47,157 --> 00:22:51,411
‫والآن لنؤدِ جميعًا الرقصة الجميلة
‫يا للحظ!

329
00:22:53,372 --> 00:22:55,332
‫يا له من يوم جميل!

330
00:22:55,415 --> 00:22:57,876
‫"إنها الرقصة الجميلة

331
00:22:57,959 --> 00:23:00,545
‫ويوم جديد، فما الذي تنتظرونه؟

332
00:23:00,629 --> 00:23:05,133
‫انهضوا وتمددوا واخطوا على الأرض

333
00:23:05,217 --> 00:23:07,844
‫إنها الرقصة الجميلة

334
00:23:07,928 --> 00:23:10,305
‫إنها الرقصة الجميلة

335
00:23:10,389 --> 00:23:12,974
‫سنغادر، نحن المفعمون بالحيوية

336
00:23:13,058 --> 00:23:16,311
‫وداعًا الآن من (ميكي ماوس)"

337
00:23:16,395 --> 00:23:17,562
‫إنه أنا.

338
00:23:17,646 --> 00:23:20,440
‫"ونادي

339
00:23:20,524 --> 00:23:25,654
‫(ميكي ماوس)"

340
00:23:25,737 --> 00:23:28,073
‫شكرًا لزيارتكم.

341
00:23:30,075 --> 00:23:33,662
‫{\an8}أتذكرون آثار الأقدام الغامضة
‫التي وجدناها؟

342
00:23:33,745 --> 00:23:36,164
‫{\an8}كيف علمنا أنها ليست من صنع "دونالد"؟

343
00:23:37,416 --> 00:23:41,920
‫{\an8}أجل لم تكن أقدام "دونالد"
‫بحجم آثار الأقدام.

344
00:23:42,003 --> 00:23:46,091
‫{\an8}هل كانت أقدام "دونالد" أكبر
‫أم أصغر؟

345
00:23:47,384 --> 00:23:49,970
‫{\an8}كانت أقدام "دونالد" أصغر.

346
00:23:50,053 --> 00:23:51,888
‫{\an8}- هذا صحيح.
‫- نراكم قريبًا جدًا.

347
00:23:51,972 --> 00:23:53,974
‫{\an8}ترجمة "زينة معلوف"

