﻿1
00:00:02,836 --> 00:00:06,006
‫مرحبًا جميعًا، هذا أنا "ميكي ماوس".

2
00:00:06,089 --> 00:00:08,675
‫أتريدون دخول النادي الخاص بي؟

3
00:00:10,927 --> 00:00:14,264
‫حسنًا، هيا بنا.

4
00:00:16,641 --> 00:00:19,019
‫كدت أنسى.

5
00:00:19,102 --> 00:00:20,770
‫حتى يظهر النادي…

6
00:00:20,854 --> 00:00:23,690
‫علينا نطق الكلمات السحرية.

7
00:00:23,773 --> 00:00:27,736
‫"ميسكا، موسكا، (ميكي ماوس)."

8
00:00:27,819 --> 00:00:29,237
‫رددوها معي.

9
00:00:29,320 --> 00:00:33,408
‫"ميسكا، موسكا، (ميكي ماوس)."

10
00:00:39,289 --> 00:00:41,791
‫"ميم، ياء، كاف، ياء

11
00:00:41,875 --> 00:00:43,293
‫ميم، ألف، واو، سين"

12
00:00:43,376 --> 00:00:44,586
‫هذا أنا.

13
00:00:44,669 --> 00:00:46,880
‫"ميم، ألف، كاف، ياء

14
00:00:46,963 --> 00:00:49,466
‫ميم، ألف، واو، سين

15
00:00:51,509 --> 00:00:54,387
‫إنه "نادي (ميكي ماوس)"

16
00:00:54,471 --> 00:00:56,765
‫ادخلوه لتجدوا المرح

17
00:00:56,848 --> 00:00:58,475
‫إنه "نادي (ميكي ماوس)"

18
00:00:58,558 --> 00:00:59,851
‫نداء إلى الأصدقاء.

19
00:00:59,934 --> 00:01:01,394
‫- "دونالد".
‫- أنا هنا.

20
00:01:01,478 --> 00:01:03,188
‫- "دايزي".
‫- أنا هنا.

21
00:01:03,271 --> 00:01:04,856
‫- "غوفي".
‫- أنا هنا.

22
00:01:04,939 --> 00:01:06,316
‫"بلوتو".

23
00:01:06,399 --> 00:01:07,901
‫- "ميني".
‫- أنا هنا.

24
00:01:07,984 --> 00:01:10,236
‫- "ميكي".
‫- أنا هنا.

25
00:01:11,780 --> 00:01:14,657
‫إنه "نادي (ميكي ماوس)"

26
00:01:14,741 --> 00:01:17,202
‫ادخلوه لتجدوا المرح

27
00:01:17,285 --> 00:01:19,662
‫ميم، ألف، كاف، ياء

28
00:01:19,746 --> 00:01:21,831
‫ميم، ألف، واو، سين"

29
00:01:24,417 --> 00:01:27,295
‫"إنه نادي (ميكي ماوس)"

30
00:01:30,090 --> 00:01:31,216
‫"حكاية (بلوتو)."

31
00:01:31,299 --> 00:01:33,051
‫حكاية "بلوتو".

32
00:01:37,138 --> 00:01:40,141
‫مرحبًا بكم جميعًا
‫وأهلًا وسهلًا بكم في النادي.

33
00:01:40,225 --> 00:01:45,647
‫إنه يوم مميز جدًا!
‫لأنه اليوم المخصص للحكايات.

34
00:01:49,776 --> 00:01:51,486
‫- مرحبًا يا "ميكي".
‫- مرحبًا يا "ميكي".

35
00:01:51,569 --> 00:01:52,987
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا يا "ميكي".

36
00:01:53,071 --> 00:01:54,072
‫مرحبًا يا "ميكي".

37
00:01:54,155 --> 00:01:57,242
‫أنا متشوق جدًا لسماع حكاية اليوم.

38
00:01:57,325 --> 00:01:59,702
‫وأنا أيضًا، أحب الحكايات.

39
00:01:59,786 --> 00:02:01,496
‫ما ستكون الحكاية يا ترى؟

40
00:02:01,579 --> 00:02:03,998
‫إنها حكاية خيالية.

41
00:02:04,082 --> 00:02:06,626
‫أحب الحكايات الخيالية.

42
00:02:06,709 --> 00:02:08,586
‫خصوصًا إن كانت ثمة أميرة في القصة.

43
00:02:08,670 --> 00:02:12,215
‫- وعرابة جنية.
‫- وساحر ماكر.

44
00:02:12,298 --> 00:02:15,343
‫وبطل ينقذ الموقف.

45
00:02:15,426 --> 00:02:17,137
‫بالطبع!

46
00:02:17,220 --> 00:02:19,848
‫خمنوا من سيروي لنا القصة اليوم؟

47
00:02:21,099 --> 00:02:24,561
‫هذا صوت "بلوتو"، لا بد أنه في المكتبة.

48
00:02:24,644 --> 00:02:25,979
‫دعونا نذهب لنرى.

49
00:02:39,159 --> 00:02:41,786
‫رائع! أعتقد أن صديقي "بلوتو"
‫يريد أن يروي لنا…

50
00:02:41,870 --> 00:02:43,872
‫- حكايته المفضلة.
‫- أجل.

51
00:02:43,955 --> 00:02:46,583
‫جيد! سيكون الأمر ممتعًا.

52
00:02:46,666 --> 00:02:48,543
‫متأكد من ذلك.

53
00:02:48,626 --> 00:02:51,921
‫دعونا نحضر أدوات "ماوس"
‫التي ستساعد "بلوتو" على رواية الحكاية.

54
00:02:52,005 --> 00:02:53,673
‫فلنتوجه إلى حاسوب "ماوس" العملاق.

55
00:02:56,593 --> 00:02:59,304
‫"ماوسكر هي، ماوسكر هاي، ماوسكر هو

56
00:02:59,387 --> 00:03:02,390
‫"أدوات (ماوس)" جاهزة
‫ومستعدة للعمل، فهيا بنا

57
00:03:02,473 --> 00:03:05,310
‫تفكر وتحل المشكلات بهذه الأدوات

58
00:03:05,393 --> 00:03:08,062
‫أنا وأنتم و"حاسوب (ماوس) العملاق"

59
00:03:08,146 --> 00:03:11,107
‫أنا وأنتم و"حاسوب (ماوس) العملاق"

60
00:03:13,776 --> 00:03:16,779
‫حان وقت الحصول على الأدوات يا "(تودلز)"

61
00:03:16,863 --> 00:03:19,782
‫أرنا "أدوات (ماوس)"
‫التي ستساعدنا على إنجاز الأمر

62
00:03:19,866 --> 00:03:24,495
‫ميسكا، موسكا، "حاسوب (ماوس) العملاق"

63
00:03:26,831 --> 00:03:31,127
‫"أدوات (ماوس)"

64
00:03:31,211 --> 00:03:34,214
‫ها هي "أدوات (ماوس)"

65
00:03:34,297 --> 00:03:37,592
‫أطباق الكلاب، لدينا اثنان منها.

66
00:03:37,675 --> 00:03:41,346
‫سرير الكلاب، إنه كبير ومريح.

67
00:03:41,429 --> 00:03:45,600
‫ريشة، إنها تدغدغ.

68
00:03:45,683 --> 00:03:48,853
‫وأداة "ماوس" الغامضة.

69
00:03:50,230 --> 00:03:53,399
‫إنها أداة مفاجئة، ستساعدنا فيما بعد.

70
00:03:56,569 --> 00:03:59,072
‫"يحتوي "(تودلز)" على الأدوات
‫"أدوات (ماوس)"

71
00:03:59,155 --> 00:04:02,075
‫لذلك عندما نحتاج إليها
‫فسيحضرها "(تودلز)"

72
00:04:03,284 --> 00:04:06,204
‫إنه هنا من أجلي ومن أجلكم

73
00:04:06,287 --> 00:04:09,165
‫وكل ما علينا قوله هو، يا "(تودلز)"

74
00:04:09,249 --> 00:04:11,834
‫وكل ما علينا قوله هو، يا "(تودلز)"

75
00:04:15,588 --> 00:04:19,259
‫والآن يمكننا أن نروي حكاية "بلوتو".

76
00:04:24,264 --> 00:04:26,266
‫يبدأ "بلوتو" الحكاية.

77
00:04:26,349 --> 00:04:31,521
‫"في قديم الزمان، كان هناك جرو شجاع
‫يدعى (بلوتو)."

78
00:04:31,604 --> 00:04:34,399
‫"ذات يوم وبينما كان (بلوتو) في الحديقة."

79
00:04:34,482 --> 00:04:36,943
‫"يلعب مع صديقه المفضل (ميكي)."

80
00:04:37,026 --> 00:04:39,737
‫"وجدا كرة نطاطة ذهبية."

81
00:04:39,821 --> 00:04:42,657
‫"ولم يسبق لهما رؤية كرة مثلها من قبل."

82
00:04:45,326 --> 00:04:48,955
‫"عجبًا يا (بلوتو)!
‫إنها كرة نطاطة ذهبية."

83
00:04:49,038 --> 00:04:50,581
‫"دعنا نلعب بها."

84
00:04:50,665 --> 00:04:51,708
‫"أجل!"

85
00:04:57,672 --> 00:04:59,299
‫"رائع! لقد نجحت."

86
00:05:09,309 --> 00:05:11,811
‫"أتمنى لو حصلت على الكرة الذهبية."

87
00:05:11,894 --> 00:05:13,980
‫"لطالما أردت الحصول على واحدة مثلها."

88
00:05:15,565 --> 00:05:17,233
‫"أنا ساحر ماكر."

89
00:05:17,317 --> 00:05:20,069
‫"ومن الأفضل لي ابتكار خطة ماكرة."

90
00:05:20,153 --> 00:05:24,365
‫"تساعدني على أخذ
‫الكرة الذهبية من (بلوتو)."

91
00:05:34,792 --> 00:05:38,129
‫"يا للهول!"

92
00:05:38,212 --> 00:05:39,756
‫"(كليرابل)!"

93
00:05:41,674 --> 00:05:44,344
‫"هل أنت عرابتنا الجنية؟"

94
00:05:44,427 --> 00:05:46,471
‫"بكل تأكيد."

95
00:05:47,597 --> 00:05:48,681
‫"(بلوتو)!"

96
00:05:50,350 --> 00:05:52,894
‫"أنا هنا لأن ثمة أمير شجاع واحد فقط…"

97
00:05:52,977 --> 00:05:55,521
‫"تمكن من إنزال الكرة عن الشجرة."

98
00:05:55,605 --> 00:05:58,691
‫"وأنت هو الأمير الشجاع."

99
00:06:03,654 --> 00:06:07,075
‫"يا للروعة! أصبح (بلوتو) أميرًا."

100
00:06:07,158 --> 00:06:08,534
‫"أجل!"

101
00:06:14,832 --> 00:06:17,752
‫"تلك هي كلبتي الصغيرة، الأميرة (بيلا)."

102
00:06:17,835 --> 00:06:22,340
‫"أتمنى أنها لم تته مجددًا
‫في حديقة أشجار التفاح الملكية."

103
00:06:22,423 --> 00:06:26,969
‫"يا للهول! نحتاج إلى بطل شجاع لإنقاذها."

104
00:06:29,514 --> 00:06:31,808
‫"يا للروعة!"

105
00:06:31,891 --> 00:06:34,435
‫"الأمير (بلوتو) يريد إنقاذك يا (بيلا)."

106
00:06:35,895 --> 00:06:37,814
‫"أنصتا إلي الآن."

107
00:06:37,897 --> 00:06:40,483
‫"الدخول إلى حديقة أشجار التفاح الملكية."

108
00:06:40,566 --> 00:06:43,277
‫"يتطلب منكم تذكير الأمير (بلوتو)…"

109
00:06:43,361 --> 00:06:46,322
‫"بأن يعبر الجسر الزجاجي."

110
00:06:51,536 --> 00:06:54,122
‫"شكرًا لك يا (كليرابل)."

111
00:06:55,331 --> 00:06:57,917
‫"عليكما فقط أن تحذرا من الساحر (بيت)."

112
00:06:59,877 --> 00:07:01,796
‫"الساحر (بيت)!"

113
00:07:01,879 --> 00:07:05,883
‫"أجل، لطالما أراد الساحر (بيت)
‫الحصول على هذه الكرة الذهبية."

114
00:07:05,967 --> 00:07:08,219
‫"وقد يقوم بأي فعل ماكر للحصول عليها."

115
00:07:08,302 --> 00:07:11,681
‫"هيا أسرعا لإنقاذ الأميرة (بيلا)."

116
00:07:26,737 --> 00:07:30,825
‫"كيف سأتمكن
‫من الحصول على الكرة الذهبية؟"

117
00:07:30,908 --> 00:07:32,910
‫"خطرت لي فكرة للحصول عليها."

118
00:07:32,994 --> 00:07:35,913
‫"ربما إن وجدت الأميرة (بيلا) أولًا…"

119
00:07:35,997 --> 00:07:38,374
‫"سيعطيني (بلوتو) الكرة الذهبية."

120
00:07:38,458 --> 00:07:41,294
‫"يمنحها لي كمكافأة."

121
00:07:41,377 --> 00:07:43,129
‫"إنها خطة ماكرة، أليست كذلك؟"

122
00:07:51,512 --> 00:07:54,390
‫"عجبًا!
‫أتساءل أي جسر علينا عبوره يا ترى؟"

123
00:07:54,474 --> 00:07:56,934
‫"هل تتذكرون أي جسر يجب عبوره…"

124
00:07:57,018 --> 00:07:58,895
‫"لإنقاذ الأميرة (بيلا)؟"

125
00:08:03,024 --> 00:08:05,401
‫"صحيح! الجسر الزجاجي."

126
00:08:12,200 --> 00:08:15,161
‫"الجسر الزجاجي زلق جدًا للمشي."

127
00:08:16,204 --> 00:08:17,872
‫"أنت محق أيها الأمير (بلوتو)."

128
00:08:17,955 --> 00:08:21,125
‫"نحتاج إلى إحدى أدوات (ماوس)
‫لمساعدتنا على عبور الجسر."

129
00:08:21,209 --> 00:08:24,754
‫"فليقل الجميع يا (تودلز)!"

130
00:08:24,837 --> 00:08:27,256
‫"يا (تودلز)!"

131
00:08:33,346 --> 00:08:36,516
‫"لدينا اثنان من أطباق الكلاب
‫وسرير كلاب كبير"

132
00:08:36,599 --> 00:08:40,937
‫"وريشة وأداة (ماوس) الغامضة."

133
00:08:41,020 --> 00:08:44,232
‫"ربما يمكننا
‫استخدام سرير الكلاب كزلاجة"

134
00:08:44,315 --> 00:08:46,901
‫"والجلوس عليه لعبور الجسر الزجاجي."

135
00:08:49,320 --> 00:08:52,740
‫"لدينا آذان، فلنقل هيا!"

136
00:08:56,410 --> 00:09:00,581
‫"ها نحن أولاء! فلنتشبث بقوة!"

137
00:09:08,339 --> 00:09:11,008
‫"يا للروعة! لقد نجح الأمر."

138
00:09:12,176 --> 00:09:15,972
‫"أهلًا بكم
‫في حديقة أشجار التفاح الملكية."

139
00:09:16,055 --> 00:09:20,685
‫"هذه الملكة (دايزي) وأنا الملك."

140
00:09:20,768 --> 00:09:26,691
‫"يا للروعة! جلالة الملك (دونالد)
‫والملكة (دايزي)."

141
00:09:27,775 --> 00:09:31,195
‫"نبحث أنا والأمير (بلوتو)
‫عن الأميرة (بيلا)."

142
00:09:31,279 --> 00:09:33,823
‫"إنها تائهة وعلينا إنقاذها."

143
00:09:36,701 --> 00:09:39,287
‫"هل تسمعون هذا؟"

144
00:09:39,370 --> 00:09:42,707
‫"يبدو أن الأميرة (بيلا)
‫تلعب في حديقة أشجار التفاح خاصتنا."

145
00:09:44,667 --> 00:09:49,630
‫"أنا المهرج (غوفي) المرح

146
00:09:49,714 --> 00:09:51,215
‫ولا يمكنني رؤية طريقي

147
00:09:51,299 --> 00:09:52,800
‫ولكن ها أنا ذا"

148
00:09:52,883 --> 00:09:53,968
‫"مهلًا!"

149
00:09:54,051 --> 00:09:55,678
‫"حاذر!"

150
00:09:57,555 --> 00:10:00,850
‫"انتبه إلى طريقك يا هذا!"

151
00:10:00,933 --> 00:10:03,477
‫"المعذرة يا جلالة الملك."

152
00:10:03,561 --> 00:10:07,648
‫"كنت أرمي التفاح لأن عددها
‫أكبر من أن أتمكن من حملها."

153
00:10:07,732 --> 00:10:09,692
‫"يا لها من فوضى!"

154
00:10:09,775 --> 00:10:11,902
‫"يجب أن نساعد المهرج (غوفي)
‫على تنظيف الفوضى."

155
00:10:11,986 --> 00:10:14,572
‫"وذلك فقط إن كان لدينا وعاءٌ
‫لنضع التفاح فيه."

156
00:10:14,655 --> 00:10:16,657
‫"لا تقلقي أيتها الملكة (دايزي)."

157
00:10:16,741 --> 00:10:19,285
‫"يمكننا طلب إحدى أدوات (ماوس)
‫لمساعدتنا على ذلك."

158
00:10:19,368 --> 00:10:22,538
‫"فليقل الجميع يا (تودلز)!"

159
00:10:22,622 --> 00:10:25,416
‫"يا (تودلز)!"

160
00:10:31,130 --> 00:10:35,635
‫"لدينا اثنان من أطباق الكلاب وريشة"

161
00:10:35,718 --> 00:10:38,012
‫"وأداة (ماوس) الغامضة."

162
00:10:38,095 --> 00:10:41,682
‫"أي الأدوات
‫التي يمكننا وضع التفاح فيها؟"

163
00:10:43,976 --> 00:10:46,395
‫"طبقا الكلاب."

164
00:10:46,479 --> 00:10:48,981
‫"تفكير سليم أيها المهرج (غوفي)."

165
00:10:49,065 --> 00:10:52,526
‫"لدينا آذان فلنقل هيا!"

166
00:10:58,407 --> 00:11:01,202
‫"سأجمع التفاحات!"

167
00:11:08,626 --> 00:11:09,960
‫"يا للهول!"

168
00:11:10,044 --> 00:11:13,798
‫"يا للبراعة!"

169
00:11:13,881 --> 00:11:16,884
‫"انتبهوا، ها هي التفاحات قادمة."

170
00:11:20,721 --> 00:11:22,014
‫"يا للهول!"

171
00:11:24,392 --> 00:11:25,893
‫"يا لك من مغفل!"

172
00:11:25,976 --> 00:11:29,772
‫"يا للهول! أتساءل إن كنا قد جمعنا
‫التفاحات كلها؟"

173
00:11:29,855 --> 00:11:32,733
‫"كم عدد حبات التفاح
‫التي كنت ترميها يا (غوفي)؟"

174
00:11:32,817 --> 00:11:37,113
‫"عشر، مجموعها كامل."

175
00:11:37,196 --> 00:11:39,615
‫"حسناَ إذًا
‫دعونا نرى إن وجدناها جميعها."

176
00:11:39,699 --> 00:11:43,869
‫"يحمل الملك خمس تفاحات
‫وتحمل الملكة خمس تفاحات."

177
00:11:43,953 --> 00:11:46,789
‫"ما مجموع التفاحات معًا؟"

178
00:11:48,582 --> 00:11:50,543
‫"عدوا معنا."

179
00:11:50,626 --> 00:11:55,131
‫"واحدة، اثنتان، ثلاث، أربع، خمس."

180
00:11:55,214 --> 00:11:59,301
‫"ست، سبع، ثماني، تسع، عشر."

181
00:11:59,385 --> 00:12:03,097
‫"هذا جيد! خمس تفاحات وخمس تفاحات
‫يصبح العدد عشرًا"

182
00:12:03,180 --> 00:12:04,932
‫"جمعناها كلها."

183
00:12:05,015 --> 00:12:08,477
‫"يمكنكما الآن البحث عن الأميرة (بيلا)
‫في الحديقة الملكية."

184
00:12:10,396 --> 00:12:13,524
‫"يبدو أن الأمير (بلوتو) قد بدأ البحث."

185
00:12:13,607 --> 00:12:17,570
‫- "حظًا موفقًا أيها الأمير (بلوتو)."
‫- "إلى اللقاء أيها الأمير (بلوتو)."

186
00:12:27,913 --> 00:12:29,915
‫"يا للهول! ثمة آثار مخالب."

187
00:12:29,999 --> 00:12:33,377
‫"يبدو أن الأميرة (بيلا) غادرت الحديقة."

188
00:12:33,461 --> 00:12:36,714
‫"طالما أنها سلكت هذا الطريق."

189
00:12:36,797 --> 00:12:40,509
‫"هذا يعني أنها توجهت
‫إلى حديقة الأزهار المتنامية."

190
00:12:40,593 --> 00:12:42,428
‫"إنها حساسة للدغدغة."

191
00:12:42,511 --> 00:12:44,013
‫"أزهار حساسة للدغدغة!"

192
00:12:44,096 --> 00:12:48,642
‫"أجل، إنها أزهار محبة للضحك
‫مثلي تمامًا."

193
00:12:50,561 --> 00:12:52,730
‫"شكرًا لك أيها المهرج (غوفي)."

194
00:12:52,813 --> 00:12:56,150
‫"على الرحب والسعة، إلى اللقاء."

195
00:12:59,653 --> 00:13:03,741
‫"حسنًا
‫نبحث عن حديقة الأزهار المتنامية."

196
00:13:03,824 --> 00:13:05,910
‫"هل ترون أية أزهار؟"

197
00:13:07,578 --> 00:13:08,871
‫"أجل، هناك."

198
00:13:13,667 --> 00:13:17,671
‫"انظروا، تلك هي الأميرة (بيلا)
‫دعونا نذهب لنحضرها."

199
00:13:20,090 --> 00:13:23,761
‫"يا للهول!
‫(ميكي) والأمير (بلوتو) يقتربان."

200
00:13:23,844 --> 00:13:25,805
‫"يجب علي فعل شيء حيال ذلك."

201
00:13:25,888 --> 00:13:28,641
‫"إن اعتقدت أنك ترى أزهارًا صغيرة."

202
00:13:28,724 --> 00:13:31,811
‫"ألق نظرة أخرى
‫وسترى أنها أصبحت أطول."

203
00:13:43,906 --> 00:13:45,699
‫"يا للهول!"

204
00:13:45,783 --> 00:13:47,284
‫"نحن نرتفع إلى الأعلى."

205
00:13:52,706 --> 00:13:54,250
‫"ما الأمر يا فتى؟"

206
00:13:55,417 --> 00:13:58,128
‫"أتظن أن الساحر (بيت) في مكان ما هنا؟"

207
00:13:58,212 --> 00:14:01,549
‫"هل ترون الساحر (بيت)؟"

208
00:14:01,632 --> 00:14:03,676
‫"أجل، إنه هناك."

209
00:14:06,136 --> 00:14:09,723
‫"عثرت عليك يا (بيلا)."

210
00:14:09,807 --> 00:14:13,060
‫"أنا سعيد لرؤيتك أيضًا، أجل يا صغيرتي."

211
00:14:15,688 --> 00:14:16,939
‫"أتودين لعب لعبة الالتقاط؟"

212
00:14:19,733 --> 00:14:22,903
‫"أتريدين الذهاب إلى قلعتي؟"

213
00:14:22,987 --> 00:14:25,865
‫"دعينا نذهب
‫لانتظار الأمير (بلوتو) هناك."

214
00:14:25,948 --> 00:14:29,994
‫"ربما سيعطيني الكرة الذهبية
‫كمكافأة مقابل إيجادي لك أولًا."

215
00:14:32,621 --> 00:14:35,249
‫"أبراكاديبيتي زووب دييه."

216
00:14:35,332 --> 00:14:38,002
‫"فلنذهب إلى منزلي ونلعب."

217
00:14:45,217 --> 00:14:48,345
‫"لا تقلق يا صديقي
‫سنجد طريقة للنزول إلى الأسفل."

218
00:14:48,429 --> 00:14:52,057
‫قولوا لي، هل تتذكرون
‫ما قاله (غوفي) عن الأزهار؟"

219
00:14:59,273 --> 00:15:03,694
‫"صحيح يا (بلوتو)
‫هذه الأزهار هنا تحب الضحك."

220
00:15:03,777 --> 00:15:05,237
‫"إنها حساسة للدغدغة."

221
00:15:05,321 --> 00:15:09,074
‫"ربما إن دغدغنا هذه الزهرة
‫ستضحك كثيرًا."

222
00:15:09,158 --> 00:15:11,952
‫"وبذلك ستنحني وتعيدنا إلى الأسفل."

223
00:15:12,036 --> 00:15:14,371
‫"ولا بد أن أداة (ماوس) ستساعدنا."

224
00:15:14,455 --> 00:15:17,917
‫"فليقل الجميع يا (تودلز)!"

225
00:15:18,000 --> 00:15:20,878
‫"يا (تودلز)!"

226
00:15:29,595 --> 00:15:33,182
‫"أتعتقدون أن بإمكاننا استخدام الريشة
‫لتساعدنا على دغدغة الزهرة؟"

227
00:15:34,600 --> 00:15:36,977
‫"أجل، أوافقكم الرأي."

228
00:15:37,978 --> 00:15:41,315
‫"لدينا آذان فلنقل هيا!"

229
00:15:46,820 --> 00:15:51,158
‫"دغدغة!"

230
00:15:58,916 --> 00:16:00,626
‫"لقد نجح الأمر!"

231
00:16:01,919 --> 00:16:04,421
‫"دعنا نذهب الآن لإحضار الأميرة (بيلا)."

232
00:16:06,590 --> 00:16:09,802
‫"هل تتذكرون المكان الذي قال الساحر (بيت)
‫إنه ذاهب إليه؟"

233
00:16:11,637 --> 00:16:12,930
‫"إلى قلعته؟"

234
00:16:13,013 --> 00:16:15,516
‫"ولكننا لا نعلم أين تقع قلعة (بيت)."

235
00:16:15,599 --> 00:16:17,601
‫"أظن أن بإمكاني مساعدتكما."

236
00:16:19,561 --> 00:16:23,524
‫"هل تعرفين الطريق
‫إلى قلعة الساحر (بيت)؟"

237
00:16:23,607 --> 00:16:26,986
‫"بالتأكيد أعلم أين هي!
‫تعالا معي من هذا الاتجاه."

238
00:16:29,863 --> 00:16:32,616
‫"يا للروعة! ها هي ذي."

239
00:16:32,700 --> 00:16:34,618
‫"عندما تصل إلى قلعة الساحر (بيت)."

240
00:16:34,702 --> 00:16:37,413
‫"يجب أن تكون على علم بالكلمة السحرية
‫لتتمكن من فتح البوابة."

241
00:16:37,496 --> 00:16:41,959
‫"والكلمة السحرية هي (أرجل الدجاج)."

242
00:16:42,042 --> 00:16:43,794
‫"رددوا الكلمة السحرية معي."

243
00:16:43,877 --> 00:16:46,588
‫"كي تساعدوا (ميكي)
‫والأمير (بلوتو) على تذكرها."

244
00:16:46,672 --> 00:16:50,050
‫"فليقل الجميع (أرجل الدجاج)."

245
00:16:50,134 --> 00:16:52,386
‫"(أرجل الدجاج)."

246
00:16:52,469 --> 00:16:53,846
‫"حظًا موفقًا أيها الفتيان."

247
00:16:53,929 --> 00:16:57,766
‫"يا للهول! إن قلعة الساحر (يبت)
‫بعيدة جدًا."

248
00:16:57,850 --> 00:17:01,228
‫"يمكننا الذهاب سيرًا على الأقدام
‫ولكن ذلك سيستغرق وقتًا طويلًا."

249
00:17:01,311 --> 00:17:05,607
‫"وربما ستساعدنا إحدى أدوات (ماوس)
‫على الوصول إلى القلعة بسرعة."

250
00:17:05,691 --> 00:17:09,069
‫"فليقل الجميع يا (تودلز)!"

251
00:17:09,153 --> 00:17:11,697
‫"يا (تودلز)!"

252
00:17:20,622 --> 00:17:24,585
‫"انظروا، لم يبق لدينا
‫سوى أداة (ماوس) الغامضة."

253
00:17:24,668 --> 00:17:28,505
‫"فليقل الجميع أداة (ماوس) الغامضة."

254
00:17:28,589 --> 00:17:31,133
‫"أداة (ماوس) الغامضة."

255
00:17:32,718 --> 00:17:35,721
‫"ما هي أداة (ماوس) الغامضة لهذا اليوم؟"

256
00:17:37,473 --> 00:17:39,516
‫"أجل، إنها دراجة سريعة."

257
00:17:39,600 --> 00:17:42,853
‫"وهذا سيجعلنا نصل بسرعة
‫إلى قلعة الساحر (بيت)."

258
00:17:42,936 --> 00:17:44,646
‫"أجل!"

259
00:17:44,730 --> 00:17:46,940
‫"استخدمنا جميع أدوات (ماوس)."

260
00:17:47,024 --> 00:17:49,735
‫"قولوا مرحى!"

261
00:17:56,116 --> 00:18:00,412
‫"هيا بنا جميعًا
‫ها نحن يا قادمون إلى قلعة الساحر (بيت)."

262
00:18:07,419 --> 00:18:10,297
‫"يا للروعة! لقد نجحنا."

263
00:18:16,512 --> 00:18:17,805
‫"إنها مقفلة."

264
00:18:17,888 --> 00:18:20,432
‫"لكنني أعتقد أن أصدقاءنا
‫سيساعدوننا على فتحها."

265
00:18:20,516 --> 00:18:23,560
‫"هل تتذكرون الكلمة السحرية
‫المخصصة لفتح هذه البوابة؟"

266
00:18:26,396 --> 00:18:29,399
‫- "(أرجل الدجاج)؟"
‫- "أجل."

267
00:18:29,483 --> 00:18:33,779
‫"صحيح! فليقل الجميع (أرجل الدجاج)!"

268
00:18:39,326 --> 00:18:41,870
‫"يا للروعة! لقد نجح الأمر."

269
00:18:45,541 --> 00:18:47,793
‫"انطلقي لإحضارها يا (بيلا)."

270
00:18:52,589 --> 00:18:56,927
‫"كلبة مطيعة!
‫أنت رائعة يا صغيرتي!"

271
00:18:59,138 --> 00:19:02,766
‫"مرحبًا أيها الأمير (بلوتو)."

272
00:19:02,850 --> 00:19:06,436
‫"من الرائع أنك قطعت
‫كل تلك المسافة لزيارتي."

273
00:19:08,147 --> 00:19:11,775
‫"ماذا قلت؟
‫أأنت هنا من أجل الأميرة (بيلا)؟"

274
00:19:11,859 --> 00:19:15,404
‫"ما رأيك أن تمنحني الكرة الذهبية؟"

275
00:19:15,487 --> 00:19:18,699
‫"كمكافأة على إيجادي لها أولًا؟"

276
00:19:18,782 --> 00:19:22,119
‫"ها هي الكرة الذهبية هناك."

277
00:19:22,202 --> 00:19:25,831
‫"إنها في متناول يدي
‫أعطني إياها، دعني أحصل عليها."

278
00:19:27,040 --> 00:19:28,584
‫"مهلًا، أعطني إياها."

279
00:19:33,714 --> 00:19:35,007
‫"حسنًا."

280
00:19:35,090 --> 00:19:36,842
‫"تبًا!"

281
00:19:36,925 --> 00:19:40,888
‫"ها أنا الآن، لا أملك الأميرة (بيلا)
‫ولا الكرة الذهبية."

282
00:19:45,017 --> 00:19:47,728
‫"يا للهول! أين الجميع؟"

283
00:19:47,811 --> 00:19:52,149
‫- "مرحبًا يا (كليرابل)."
‫- "ها أنتم هنا."

284
00:19:53,567 --> 00:19:57,404
‫"وها هي صغيرتي، الأميرة (بيلا)."

285
00:20:00,365 --> 00:20:04,536
‫"شكرًا لكم جميعًا
‫لإنقاذكم أميرتي الصغيرة."

286
00:20:04,620 --> 00:20:08,207
‫"أنا من وجدها أولًا."

287
00:20:08,290 --> 00:20:12,294
‫"هذا صحيح! ولكنك كنت تتصرف بمكر شديد
‫أيها الساحر (بيت)."

288
00:20:12,377 --> 00:20:14,213
‫"أجل."

289
00:20:14,296 --> 00:20:17,591
‫"أعتذر عن تصرفي بذلك المكر."

290
00:20:17,674 --> 00:20:20,344
‫"فقد ظننت أنني إن وجدت
‫الأميرة (بيلا) أولًا…"

291
00:20:20,427 --> 00:20:24,723
‫"فسيعطيني (بلوتو)
‫الكرة الذهبية كمكافأة."

292
00:20:24,806 --> 00:20:28,227
‫"فكما ترين
‫إن هذه الكرة الذهبية مناسبة جدًا…"

293
00:20:28,310 --> 00:20:30,646
‫"لمجموعة كراتي."

294
00:20:36,318 --> 00:20:37,945
‫"ألقوا نظرة عليها."

295
00:20:38,028 --> 00:20:41,490
‫"هذا رائع أيها الساحر (بيت)!
‫لديك مجموعة مميزة بالفعل."

296
00:20:41,573 --> 00:20:43,116
‫"بالتأكيد."

297
00:20:43,200 --> 00:20:46,870
‫"وأتمنى الحصول على هذه الكرة الذهبية
‫كي أضيفها إلى هذه المجموعة."

298
00:20:46,954 --> 00:20:51,833
‫"ولكن مجموعتي
‫لن تضاهي أصدقائي بأهميتها."

299
00:21:00,676 --> 00:21:01,760
‫"أهي لي؟"

300
00:21:03,971 --> 00:21:07,557
‫"أتريد مشاركة كرتك الذهبية معي؟"

301
00:21:07,641 --> 00:21:09,768
‫"أجل!"

302
00:21:09,851 --> 00:21:14,898
‫"يا للروعة!
‫شكرًا لك أيها الأمير (بلوتو)."

303
00:21:17,025 --> 00:21:19,194
‫"استمعنا إلى حكاية "(بلوتو)"…

304
00:21:19,278 --> 00:21:21,947
‫والذي كان الأمير
‫الذي عمل جاهدًا على إيجادها.

305
00:21:22,030 --> 00:21:24,825
‫دعونا نهتف له قائلين…

306
00:21:24,908 --> 00:21:27,160
‫مرحى لك يا "(بلوتو)"!

307
00:21:27,244 --> 00:21:29,913
‫فقد أنقذ الموقف بالفعل

308
00:21:29,997 --> 00:21:32,291
‫مرحى لك يا "(بلوتو)"!

309
00:21:32,374 --> 00:21:37,421
‫فقد أنقذ الموقف بالفعل"

310
00:21:40,048 --> 00:21:42,718
‫"ألا تحبون النهايات السعيدة؟"

311
00:21:42,801 --> 00:21:44,928
‫"أعلم أنكم تحبونها."

312
00:21:55,063 --> 00:21:58,150
‫كانت قصة رائعة عن الكلاب.

313
00:21:58,233 --> 00:22:00,986
‫أنت أمير!

314
00:22:03,280 --> 00:22:05,282
‫شكرًا على استماعكم لقصة "بلوتو".

315
00:22:05,365 --> 00:22:08,201
‫وتقديم الكثير من المساعدة له كذلك.

316
00:22:08,285 --> 00:22:10,078
‫قفوا الآن…

317
00:22:11,079 --> 00:22:13,457
‫لتأدية رقصة الكلاب الرائعة.

318
00:22:20,297 --> 00:22:22,174
‫"الرقصة الجميلة

319
00:22:25,385 --> 00:22:27,095
‫الرقصة الجميلة

320
00:22:30,557 --> 00:22:33,018
‫إنها الرقصة الجميلة

321
00:22:33,101 --> 00:22:35,937
‫لدينا آذان، فلنقل هيا

322
00:22:36,021 --> 00:22:40,400
‫الرقصة الجميلة احتفالًا بحل المشكلة

323
00:22:40,484 --> 00:22:43,111
‫إنها الرقصة الجميلة"

324
00:22:53,205 --> 00:22:55,165
‫يا له من يوم جميل!

325
00:22:55,248 --> 00:22:57,793
‫"إنها الرقصة الجميلة

326
00:22:57,876 --> 00:23:00,420
‫ويوم جديد، ما الذي تنتظرونه؟

327
00:23:00,504 --> 00:23:05,050
‫انهضوا وتمددوا واخطوا على الأرض

328
00:23:05,133 --> 00:23:07,552
‫إنها الرقصة الجميلة

329
00:23:07,636 --> 00:23:10,138
‫إنها الرقصة الجميلة

330
00:23:10,222 --> 00:23:12,891
‫سنغادر، نحن المفعمون بالحيوية

331
00:23:12,974 --> 00:23:16,103
‫وداعًا الآن من (ميكي ماوس)"

332
00:23:16,186 --> 00:23:17,312
‫إنه أنا.

333
00:23:17,396 --> 00:23:20,273
‫"ونادي…

334
00:23:20,357 --> 00:23:25,445
‫(ميكي ماوس)"

335
00:23:25,529 --> 00:23:28,156
‫شكرًا لمشاهدتكم لنا.

336
00:23:29,991 --> 00:23:32,911
‫{\an8}هل تتذكرون كم كان عدد التفاحات…

337
00:23:32,994 --> 00:23:35,080
‫{\an8}التي جمعناها؟

338
00:23:35,163 --> 00:23:40,001
‫{\an8}خمس تفاحات في الطبق الأول
‫وخمس منها في الطبق الثاني.

339
00:23:40,085 --> 00:23:42,629
‫{\an8}واحدة، اثنتان، ثلاث، أربع، خمس

340
00:23:42,712 --> 00:23:45,549
‫{\an8}ست، سبع، ثماني، تسع، عشر.

341
00:23:45,632 --> 00:23:48,635
‫{\an8}ذلك يجعل عددها عشر تفاحات.

342
00:23:48,718 --> 00:23:51,847
‫{\an8}نحن على يقين أنكم بارعون في العد
‫نراكم قريبًا.

343
00:23:51,930 --> 00:23:53,932
‫{\an8}ترجمة "زينة معلوف"

