﻿1
00:00:02,711 --> 00:00:05,296
‫مرحبًا جميعًا
‫إنه أنا، "ميكي ماوس".

2
00:00:06,047 --> 00:00:08,466
‫هل تريدون الدخول
‫إلى النادي خاصتي؟

3
00:00:11,052 --> 00:00:13,972
‫حسنًا إذًا، هيا بنا.

4
00:00:17,183 --> 00:00:18,810
‫كدت أنسى.

5
00:00:19,144 --> 00:00:23,398
‫لنجعل النادي يظهر
‫علينا قول الكلمات السحرية.

6
00:00:23,857 --> 00:00:27,527
‫"ميسكا"، "موسكا"، "ميكي ماوس".

7
00:00:27,861 --> 00:00:29,279
‫قولوها معي.

8
00:00:29,362 --> 00:00:33,074
‫"ميسكا"، "موسكا"، "ميكي ماوس".

9
00:00:39,372 --> 00:00:43,251
‫"ميم، ياء، كاف، ياء، ميم، ألف، واو، سين"

10
00:00:43,334 --> 00:00:44,335
‫هذا أنا.

11
00:00:44,419 --> 00:00:49,549
‫"ميم، ياء، كاف، ياء، ميم، ألف، واو، سين

12
00:00:51,551 --> 00:00:54,054
‫إنه "نادي (ميكي ماوس)"

13
00:00:54,554 --> 00:00:56,681
‫ادخلوه لتجدوا المرح

14
00:00:56,765 --> 00:00:58,683
‫إنه "نادي (ميكي ماوس)"

15
00:00:58,767 --> 00:00:59,893
‫نداء إلى الأصدقاء.

16
00:00:59,976 --> 00:01:01,436
‫- "دونالد"!
‫- أنا هنا.

17
00:01:01,519 --> 00:01:03,229
‫- "دايزي"!
‫- أنا هنا.

18
00:01:03,313 --> 00:01:04,898
‫- "غوفي"!
‫- أنا هنا.

19
00:01:04,981 --> 00:01:06,357
‫"بلوتو"!

20
00:01:06,441 --> 00:01:07,942
‫- "ميني"!
‫- أنا هنا.

21
00:01:08,026 --> 00:01:10,278
‫- "ميكي"!
‫- أنا هنا.

22
00:01:11,905 --> 00:01:14,240
‫"إنه "نادي (ميكي ماوس)"

23
00:01:14,741 --> 00:01:16,951
‫ادخلوه لتجدوا المرح

24
00:01:17,452 --> 00:01:21,873
‫ميم، ياء، كاف، ياء، ميم، ألف، واو، سين"

25
00:01:24,375 --> 00:01:26,544
‫إنه "نادي (ميكي ماوس)"

26
00:01:28,254 --> 00:01:30,298
‫"قيلولة الأمير (بيت)"

27
00:01:37,222 --> 00:01:38,348
‫يا للروعة!

28
00:01:38,431 --> 00:01:41,351
‫أنا مسرور للغاية
‫بالمجيء إلى النادي اليوم.

29
00:01:41,434 --> 00:01:43,853
‫لأننا سنحظى بالكثير من المرح.

30
00:01:43,937 --> 00:01:45,105
‫وماذا؟

31
00:01:46,481 --> 00:01:48,483
‫اسمعوني، اسمعوني!

32
00:01:48,566 --> 00:01:52,112
‫أقصد أنصتوا إلي، أنصتوا إلي!

33
00:01:52,612 --> 00:01:54,823
‫عجبًا، يبدو كصوت "غوفي".

34
00:01:55,240 --> 00:01:57,992
‫هيا بنا، لنذهب ونر ما الذي يفعله.

35
00:02:00,954 --> 00:02:03,540
‫مرحبًا يا "غوفي"!
‫مرحبًا يا "بلوتو"!

36
00:02:04,999 --> 00:02:06,000
‫كلب مطيع!

37
00:02:06,459 --> 00:02:09,712
‫يا لهذه الأناقة أيها المهرج.
‫ماذا تفعل؟

38
00:02:09,796 --> 00:02:12,215
‫أتدرب على عزف البوق

39
00:02:12,298 --> 00:02:14,551
‫ليتسنى لي الإعلان عن الأمير "بيت".

40
00:02:14,634 --> 00:02:16,302
‫فهو أمير كما تعلم.

41
00:02:16,386 --> 00:02:18,721
‫- الأمير "بيت"؟
‫- أجل.

42
00:02:18,805 --> 00:02:23,601
‫يملك سعادة الأمير خبرًا مهمًا
‫سيطلعنا عليه.

43
00:02:24,018 --> 00:02:26,771
‫تراجع الآن وراقب ما سأفعل.

44
00:02:37,031 --> 00:02:38,116
‫مفاجأة!

45
00:02:38,491 --> 00:02:39,951
‫حسنًا، يا لها من مفاجأة!

46
00:02:42,495 --> 00:02:43,788
‫هل حان الوقت؟

47
00:02:43,872 --> 00:02:45,456
‫ها هو الأمير "بيت".

48
00:02:46,082 --> 00:02:50,503
‫أعلن لجميع رعاتي أن سموي قد وصلت.

49
00:02:53,548 --> 00:02:56,634
‫عجبًا، يبدو الأمير "بيت" غاضبًا قليلًا.

50
00:02:57,218 --> 00:02:58,511
‫لعله يشعر ببعض النعاس.

51
00:02:58,970 --> 00:03:00,388
‫هل تظنون أنه يشعر بالنعاس؟

52
00:03:02,348 --> 00:03:05,351
‫أعتقد ذلك أيضًا، لقد تثاءب توًا.

53
00:03:09,355 --> 00:03:12,942
‫اسمعوني! هلمّوا إلى هنا أفرادًا وجماعات.

54
00:03:13,026 --> 00:03:15,945
‫سيطلعنا الأمير "بيت" على أخبار هامة.

55
00:03:16,613 --> 00:03:20,992
‫أنا، أمير البازلاء "بيت"
‫لدي مشكلة ملكية.

56
00:03:21,326 --> 00:03:23,912
‫أشعر بالتعب، لكنني لا أستطيع النوم.

57
00:03:23,995 --> 00:03:27,165
‫لم يساعدني حتى
‫حساء البازلاء على النوم.

58
00:03:27,248 --> 00:03:29,167
‫رغم أني أحب حسائي للغاية.

59
00:03:29,792 --> 00:03:33,379
‫من دون قيلولة ملكية
‫سأشعر بالغضب طيلة اليوم.

60
00:03:35,548 --> 00:03:37,050
‫يا لك من مسكين أيها الأمير "بيت".

61
00:03:37,133 --> 00:03:40,094
‫لن يشعر بأي متعة
‫عندما يكون غاضبًا ومتعبًا.

62
00:03:40,178 --> 00:03:42,972
‫ربما يمكننا مساعدة الأمير "بيت"
‫على النوم

63
00:03:43,056 --> 00:03:44,140
‫ليتحسن مزاجه.

64
00:03:44,224 --> 00:03:45,767
‫فكرة جيدة يا "ميني".

65
00:03:46,100 --> 00:03:49,270
‫هل ستساعدونا بأن نحرص على أن ينال

66
00:03:49,354 --> 00:03:51,356
‫أمير البازلاء "بيت"
‫قيلولة طويلة ومريحة؟

67
00:03:53,233 --> 00:03:56,319
‫حقًا؟ يا لسعادتي!

68
00:03:56,402 --> 00:03:59,405
‫آمل أن تساعدوني
‫بالحصول على قسط من الراحة.

69
00:03:59,489 --> 00:04:02,492
‫لا تنسوا أن تحضروا أدوات "ماوسكتوتيتوس".

70
00:04:02,575 --> 00:04:04,577
‫أقصد أدوات "ماوس".

71
00:04:04,911 --> 00:04:06,079
‫أصبت يا "غوفي".

72
00:04:06,454 --> 00:04:08,665
‫لنذهب إلى حاسوب "ماوس" العملاق.

73
00:04:11,751 --> 00:04:14,295
‫"ماوسكر هاي، ماوسكر هاي، ماوسكر هو

74
00:04:14,379 --> 00:04:17,090
‫أدوات (ماوس) جاهزة
‫ومستعدة للعمل، هيا بنا

75
00:04:17,465 --> 00:04:19,968
‫تفكر وتحل المشكلات بهذه الأدوات

76
00:04:20,426 --> 00:04:22,387
‫أنا وأنتم وحاسوب (ماوس) العملاق

77
00:04:23,137 --> 00:04:25,723
‫أنا وأنتم وحاسوب (ماوس) العملاق

78
00:04:28,768 --> 00:04:31,145
‫حان وقت الحصول على الأدوات يا (تودلز)

79
00:04:31,813 --> 00:04:34,774
‫أرنا أدوات (ماوس)
‫التي ستساعدنا"

80
00:04:34,857 --> 00:04:39,237
‫"ميسكا"، "موسكا"، "حاسوب (ماوس) العملاق".

81
00:04:41,823 --> 00:04:46,119
‫"أدوات (ماوس)

82
00:04:46,202 --> 00:04:48,830
‫ها هي أدوات (ماوس)"

83
00:04:48,913 --> 00:04:49,914
‫الوسادات.

84
00:04:49,998 --> 00:04:51,958
‫يا لنعومتها.

85
00:04:52,417 --> 00:04:53,668
‫الأزهار.

86
00:04:54,752 --> 00:04:56,045
‫يا لجمالها.

87
00:04:56,504 --> 00:04:57,797
‫وملاءة السرير.

88
00:05:00,633 --> 00:05:03,428
‫وأداة "ماوس" الغامضة.

89
00:05:05,221 --> 00:05:08,391
‫وهي أداة غامضة ستساعدنا لاحقًا.

90
00:05:11,602 --> 00:05:14,188
‫"لدى (تودلز) الأدوات
‫أدوات (ماوس)

91
00:05:14,272 --> 00:05:17,066
‫لذلك عندما نحتاج إليها
‫فسيحضرها (تودلز)

92
00:05:18,276 --> 00:05:20,653
‫إنه هنا من أجلي ومن أجلكم

93
00:05:21,321 --> 00:05:23,781
‫وكل ما علينا قوله هو، يا (تودلز)

94
00:05:24,282 --> 00:05:26,492
‫كل ما علينا قوله هو، يا (تودلز)"

95
00:05:30,580 --> 00:05:32,123
‫هيا بنا يا "غوف".

96
00:05:32,623 --> 00:05:34,584
‫بعد أن حصلنا على أدوات "ماوس"

97
00:05:34,667 --> 00:05:36,836
‫يمكننا مساعدة الأمير "بيت"
‫ليحظى بقيلولته.

98
00:05:38,004 --> 00:05:39,213
‫أيها الأمير "بيت".

99
00:05:39,297 --> 00:05:41,841
‫أين تفضل أن تحظى بقيلولتك؟

100
00:05:43,718 --> 00:05:46,220
‫أجل، دعوني أركم.

101
00:05:54,729 --> 00:05:57,440
‫انظروا إلى كرسي الاسترخاء الذهبي.

102
00:05:57,523 --> 00:05:58,858
‫يا للعجب!

103
00:05:58,941 --> 00:06:01,194
‫إنه مكاني المفضل لنيل قيلولتي.

104
00:06:01,527 --> 00:06:05,281
‫إلا أنني أعجز عن النوم عليه مؤخرًا.

105
00:06:05,365 --> 00:06:07,241
‫لا تقلق أيها الأمير "بيت".

106
00:06:07,575 --> 00:06:10,244
‫سنساعدك على النوم على كرسيك المفضل.

107
00:06:10,328 --> 00:06:12,205
‫لدي فكرة.

108
00:06:12,538 --> 00:06:15,166
‫سمعت أن عد الخراف
‫قد يساعدك على النوم.

109
00:06:15,249 --> 00:06:17,960
‫لذا ربما يمكن للأمير "بيت"
‫أن يعد الخراف.

110
00:06:18,711 --> 00:06:20,088
‫يا لها من فكرة عظيمة!

111
00:06:20,505 --> 00:06:23,049
‫لكن من أين سنحضر الخراف؟

112
00:06:23,132 --> 00:06:24,717
‫دعوا الأمر لي.

113
00:06:31,307 --> 00:06:33,768
‫ها هي ذي، إنها عشرة خراف.

114
00:06:34,894 --> 00:06:36,270
‫يا للعجب!

115
00:06:36,354 --> 00:06:39,941
‫لنساعد الأمير "بيت" الآن
‫على عد كل خروف.

116
00:06:40,024 --> 00:06:42,151
‫يقفز فوق كرسيه.

117
00:06:42,777 --> 00:06:45,655
‫واحد، اثنان، ثلاثة،

118
00:06:46,364 --> 00:06:49,575
‫أربعة، خمسة، ستة،

119
00:06:49,909 --> 00:06:54,038
‫سبعة، ثمانية، تسعة، عشرة.

120
00:06:55,581 --> 00:06:57,500
‫هل خلد الأمير "بيت" إلى النوم؟

121
00:07:00,420 --> 00:07:02,922
‫لا، لا يزال مستيقظًا.

122
00:07:03,005 --> 00:07:05,883
‫لنجرب مساعدة "بيت"
‫عبر عد الخراف مجددًا.

123
00:07:06,300 --> 00:07:08,761
‫لكن هذه المرة سنعدها
‫بمضاعفة الرقم اثنين.

124
00:07:09,762 --> 00:07:11,305
‫قد يتعبه ذلك قليلًا.

125
00:07:11,389 --> 00:07:14,183
‫حسنًا، لنعد بمضاعفات الرقم اثنين معًا.

126
00:07:15,768 --> 00:07:16,894
‫اثنان،

127
00:07:16,978 --> 00:07:18,020
‫أربعة،

128
00:07:18,104 --> 00:07:19,313
‫ستة،

129
00:07:19,397 --> 00:07:20,481
‫ثمانية،

130
00:07:20,565 --> 00:07:21,858
‫عشرة.

131
00:07:21,941 --> 00:07:25,987
‫أحسنتم العد
‫هل خلد الأمير "بيت" للنوم الآن؟

132
00:07:28,281 --> 00:07:29,907
‫لا، ليس بعد.

133
00:07:30,950 --> 00:07:34,120
‫إحصاء الخراف
‫أكثر متعة من أن أخلد للنوم.

134
00:07:36,164 --> 00:07:38,207
‫حسنًا، من يشخر إذًا؟

135
00:07:41,586 --> 00:07:42,962
‫"غوفي"!

136
00:07:43,921 --> 00:07:47,758
‫ماذا نفعل
‫لمساعدة الأمير "بيت" على النوم؟

137
00:07:47,842 --> 00:07:50,761
‫ربما يحتاج الأمير "بيت"
‫بعض السكينة والهدوء.

138
00:07:50,845 --> 00:07:52,513
‫أصبت يا "دايزي".

139
00:07:52,597 --> 00:07:55,308
‫هل ستساعدونا
‫على إبقاء الأجواء هادئة؟

140
00:07:57,477 --> 00:07:59,103
‫يا للروعة!

141
00:08:08,446 --> 00:08:10,907
‫لن أستطيع النوم بكل هذا الضجيج.

142
00:08:10,990 --> 00:08:13,534
‫"أحب الغناء في الربيع

143
00:08:15,870 --> 00:08:18,039
‫رغم أنني أرتدي قبعة زرقاء

144
00:08:23,127 --> 00:08:24,295
‫صمتًا يا "دونالد".

145
00:08:24,378 --> 00:08:28,382
‫علينا التزام الهدوء
‫ليتسنى للأمير النوم.

146
00:08:28,966 --> 00:08:30,551
‫حسنًا.

147
00:08:30,635 --> 00:08:31,969
‫هذا جيد.

148
00:08:32,512 --> 00:08:33,971
‫بما أن الأجواء هادئة الآن.

149
00:08:34,347 --> 00:08:37,183
‫لربما يمكنني أن أغفو قليلًا.

150
00:08:48,903 --> 00:08:51,364
‫يا للإزعاج! ما هذا الصوت؟

151
00:08:51,989 --> 00:08:54,116
‫ما الذي يصدر صوت الطنين هذا؟

152
00:08:55,868 --> 00:08:57,703
‫إنها نحلة، هذا صحيح!

153
00:08:58,162 --> 00:08:59,914
‫هذا صديقنا، "باز باز".

154
00:09:01,374 --> 00:09:03,167
‫لن أستطيع النوم مع كل هذا الطنين.

155
00:09:03,543 --> 00:09:05,461
‫أرجوك توقف عن الطنين.

156
00:09:05,545 --> 00:09:07,171
‫آمرك بذلك أيها النحلة.

157
00:09:07,255 --> 00:09:09,882
‫لنقل لـ"باز باز" جميعًا، "صه!"

158
00:09:15,346 --> 00:09:19,350
‫يا للمصيبة، لا يمكننا إيقافه
‫عن الطنين.

159
00:09:19,433 --> 00:09:20,935
‫لعلنا نملك أداة "ماوس".

160
00:09:21,018 --> 00:09:24,188
‫تساعد "باز باز"
‫على إطلاق طنينه في مكان آخر.

161
00:09:24,564 --> 00:09:27,692
‫ليقل الجميع، يا "تودلز"!

162
00:09:27,775 --> 00:09:30,361
‫يا "تودلز"!

163
00:09:44,083 --> 00:09:46,586
‫أي من أدوات "ماوس" هذه ستحبه النحلة؟

164
00:09:47,044 --> 00:09:49,880
‫ما رأيكم بباقة الأزهار؟

165
00:09:49,964 --> 00:09:51,716
‫هل يحب النحل الأزهار؟

166
00:09:53,384 --> 00:09:55,636
‫أجل، النحل يحب الأزهار!

167
00:09:56,053 --> 00:09:57,638
‫جيد، إذًا...

168
00:09:57,722 --> 00:09:59,724
‫لنستخدم باقة الأزهار.

169
00:09:59,807 --> 00:10:01,976
‫لنستدرج "باز باز" بعيدًا عن الأمير "بيت".

170
00:10:02,059 --> 00:10:05,605
‫إلى الحديقة حيث يوجد الكثير من الأزهار.

171
00:10:05,938 --> 00:10:08,774
‫لدينا آذان، فلنقل "هيا".

172
00:10:12,903 --> 00:10:15,781
‫سأفعلها بنفسي يا سمو الأمير.

173
00:10:16,657 --> 00:10:18,993
‫هنا يا "باز باز".

174
00:10:22,496 --> 00:10:23,664
‫أرأيتم؟

175
00:10:23,748 --> 00:10:25,750
‫لقد أحبها "باز باز".

176
00:10:25,833 --> 00:10:27,752
‫هيا بنا يا صديقي الصغير.

177
00:10:29,503 --> 00:10:33,090
‫آمل أن ينام الأمير "بيت"
‫بعد رحيل "باز باز".

178
00:10:36,802 --> 00:10:37,803
‫لا.

179
00:10:38,304 --> 00:10:41,599
‫لكن، أنا، يا لسوء الحظ.

180
00:10:41,682 --> 00:10:43,809
‫ليست هنا.

181
00:10:43,893 --> 00:10:45,603
‫هل من مشكلة يا سمو الأمير؟

182
00:10:45,686 --> 00:10:48,022
‫في الواقع، المشكلة هي...

183
00:10:50,024 --> 00:10:54,111
‫لا أظن أنني أستطيع النوم
‫من دون دمية "بيتي"

184
00:10:54,195 --> 00:10:56,781
‫عجبًا، أين هي دمية "بيتي" خاصتك؟

185
00:10:56,864 --> 00:11:01,702
‫لا أعلم، لكنها تشبهني
‫إلا أنها أصغر حجمًا.

186
00:11:02,536 --> 00:11:04,455
‫هل ترونها في أي مكان؟

187
00:11:06,290 --> 00:11:08,459
‫- لا أراها إطلاقًا.
‫- ولا أنا.

188
00:11:08,542 --> 00:11:10,503
‫يبدو أنها ليست بالقرب من هنا.

189
00:11:13,047 --> 00:11:15,966
‫أريد دمية "بيتي" خاصتي.

190
00:11:16,050 --> 00:11:18,719
‫أفتقدها كثيرًا.

191
00:11:19,637 --> 00:11:20,888
‫انظروا!

192
00:11:20,971 --> 00:11:22,556
‫ربما عثر "بلوتو" على شيء ما.

193
00:11:23,391 --> 00:11:26,894
‫لا عليك أيها الأمير
‫سنجد دمية "بيتي" خاصتك.

194
00:11:33,067 --> 00:11:36,404
‫عجبًا، يملك الأمير "بيت"
‫الكثير من الأشياء.

195
00:11:36,487 --> 00:11:39,240
‫هل ترون دمية "بيتي" خاصته
‫في مكان ما؟

196
00:11:45,538 --> 00:11:47,707
‫أجل، ها هي ذي.

197
00:11:47,790 --> 00:11:49,375
‫أشكركم لمساعدتنا على إيجادها.

198
00:11:49,834 --> 00:11:51,961
‫لنعدها الآن إلى الأمير "بيت".

199
00:11:52,044 --> 00:11:53,170
‫أجل!

200
00:11:57,883 --> 00:12:00,052
‫إليك دمية "بيتي"، يا سمو الأمير.

201
00:12:03,472 --> 00:12:06,684
‫أشكركم على إيجادها.

202
00:12:07,435 --> 00:12:09,645
‫لا بأس، من هو طفلي الصغير؟

203
00:12:09,729 --> 00:12:12,732
‫أعتقد أنه السيد "بيتي" الصغير بكل تأكيد.

204
00:12:12,815 --> 00:12:15,234
‫آمل أن يتمكن الأمير "بيت"
‫من النوم الآن.

205
00:12:15,317 --> 00:12:17,319
‫ليصبح سعيدًا عندما يستيقظ.

206
00:12:17,403 --> 00:12:18,738
‫أنت محقة.

207
00:12:18,821 --> 00:12:23,242
‫قد تساعده أغنية النوم
‫ليغط في نوم عميق.

208
00:12:23,617 --> 00:12:25,202
‫أقصد أن يغفو.

209
00:12:25,953 --> 00:12:28,706
‫قد تفي أغنية النوم بالغرض تمامًا.

210
00:12:28,789 --> 00:12:32,376
‫لطالما ساعدتني على النوم
‫عندما غنتها أمي لي.

211
00:12:36,964 --> 00:12:38,215
‫حسنًا أيها الأمير "بيت".

212
00:12:38,549 --> 00:12:40,384
‫استلق على كرسيك يا عزيزي.

213
00:12:42,386 --> 00:12:46,182
‫"سنغني لك أغنية النوم

214
00:12:46,640 --> 00:12:49,560
‫تحت السماء المشمسة

215
00:12:49,643 --> 00:12:51,187
‫سنغنيها برقة

216
00:12:51,270 --> 00:12:53,397
‫وسنغنيها بصوت مرتفع

217
00:12:53,481 --> 00:12:57,067
‫سنغني أغنية النوم

218
00:12:57,777 --> 00:13:00,196
‫حان وقت الخلود للنوم

219
00:13:00,946 --> 00:13:04,241
‫حان الوقت لتريح رأسك المتخم بالنعاس

220
00:13:04,325 --> 00:13:07,495
‫حان الوقت لأنال قسطًا من النوم

221
00:13:07,995 --> 00:13:11,582
‫حان الوقت لتحظ ببعض الأحلام السعيدة

222
00:13:12,291 --> 00:13:15,836
‫أحب أن أحلم بالجبن المخمر"

223
00:13:15,920 --> 00:13:17,838
‫يا للعجب!

224
00:13:18,464 --> 00:13:22,551
‫"حان وقت الخلود للنوم
‫سنغني لك أغنية

225
00:13:22,635 --> 00:13:26,388
‫حان وقت الخلود للنوم
‫سنغني لك أغنية

226
00:13:26,472 --> 00:13:31,143
‫حان وقت الخلود للنوم
‫سنغني لك أغنية"

227
00:13:33,604 --> 00:13:34,814
‫هل نجح الأمر؟

228
00:13:35,898 --> 00:13:38,984
‫لم تجد نفعًا، ما زلت عاجزًا عن النوم.

229
00:13:39,318 --> 00:13:41,153
‫كما ترون، يبدو الضوء ساطعًا للغاية.

230
00:13:41,237 --> 00:13:43,781
‫يا للمصيبة، السماء مشمسة.

231
00:13:44,198 --> 00:13:46,033
‫لكن ربما نمتلك أداة "ماوس".

232
00:13:46,116 --> 00:13:49,161
‫ستساعد على حجب الضوء
‫لينام الأمير "بيت".

233
00:13:49,245 --> 00:13:51,580
‫وتعلمون ما يعنيه ذلك.

234
00:13:51,664 --> 00:13:55,292
‫ليقل الجميع، يا "تودلز"!

235
00:13:55,626 --> 00:13:57,920
‫يا "تودلز"!

236
00:14:04,635 --> 00:14:07,429
‫حسنًا، لدينا الوسادات
‫وملاءة فراش.

237
00:14:07,513 --> 00:14:09,932
‫وأداة "ماوس" الغامضة.

238
00:14:10,015 --> 00:14:11,642
‫أي من هذه الأدوات يمكن أن تساعدنا.

239
00:14:11,725 --> 00:14:13,978
‫لحجب الضوء عن الأمير "بيت"؟

240
00:14:15,729 --> 00:14:19,483
‫ماذا عن ملاءة السرير؟
‫كيف يمكننا استخدامها؟

241
00:14:19,567 --> 00:14:20,901
‫أعلم ذلك!

242
00:14:20,985 --> 00:14:23,320
‫يمكننا رفعها فوق "بيت"
‫لتصبح كسقف الخيمة.

243
00:14:23,404 --> 00:14:25,114
‫حيث سيتاح له النوم في الظل.

244
00:14:25,197 --> 00:14:26,866
‫أحسنت التفكير.

245
00:14:27,491 --> 00:14:31,203
‫لدينا آذان، لنقل "هيا".

246
00:14:37,710 --> 00:14:40,004
‫أشكركم على توفير الظل.

247
00:14:45,217 --> 00:14:48,387
‫انظروا، بدأ الأمير "بيت"
‫يغط في النوم.

248
00:14:48,888 --> 00:14:51,098
‫من الأفضل أن نتركه وحده لينام.

249
00:14:51,557 --> 00:14:52,975
‫حسنًا جميعًا.

250
00:14:53,058 --> 00:14:55,978
‫انهضوا بهدوء
‫واخرجوا من هنا بخطوات حذرة.

251
00:14:56,437 --> 00:14:58,647
‫لكن إن سمعتم صوت الأمير "بيت" يستيقظ.

252
00:14:58,731 --> 00:14:59,982
‫اثبتوا في أماكنكم.

253
00:15:00,065 --> 00:15:01,066
‫هل أنت مستعدون؟

254
00:15:02,568 --> 00:15:03,652
‫حسنًا.

255
00:15:03,736 --> 00:15:06,155
‫فلتنصتوا بحذر، ولننطلق الآن.

256
00:15:06,238 --> 00:15:09,074
‫خطوة حذرة، خطوة حذرة، خطوة حذرة.

257
00:15:10,075 --> 00:15:11,118
‫اثبتوا!

258
00:15:15,748 --> 00:15:17,416
‫حسنًا، هل أنتم مستعدون؟

259
00:15:17,499 --> 00:15:20,711
‫خطوة حذرة، خطوة حذرة، خطوة حذرة.

260
00:15:21,086 --> 00:15:22,087
‫اثبتوا!

261
00:15:30,971 --> 00:15:34,600
‫خطوة حذرة، خطوة حذرة، خطوة حذرة.

262
00:15:34,683 --> 00:15:37,269
‫خطوة حذرة، خطوة حذرة.

263
00:15:40,481 --> 00:15:41,815
‫لقد استيقظت.

264
00:15:43,442 --> 00:15:44,777
‫يا للأسف.

265
00:15:44,860 --> 00:15:47,780
‫يا للعجب، لقد كنا هادئين للغاية.

266
00:15:47,863 --> 00:15:50,199
‫لماذا استيقظت أيها الأمير "بيت"؟

267
00:15:50,282 --> 00:15:53,327
‫لا أستطيع الحصول على الراحة الكافية.

268
00:15:53,410 --> 00:15:56,413
‫يبدو أن كرسي الاسترخاء الذهبي متحجر.

269
00:15:57,957 --> 00:15:59,541
‫لربما لدينا أداة "ماوس".

270
00:15:59,625 --> 00:16:02,002
‫قد تساعدنا
‫على جعل كرسي الأمير "بيت" مريحًا.

271
00:16:02,586 --> 00:16:05,839
‫ليقل الجميع، يا "تودلز"!

272
00:16:05,923 --> 00:16:08,384
‫يا "تودلز"!

273
00:16:15,808 --> 00:16:17,059
‫هل تعتقدون أن الوسادات

274
00:16:17,142 --> 00:16:20,312
‫ستجعل كرسي الأمير "بيت"
‫أكثر راحة ودفئًا؟

275
00:16:22,439 --> 00:16:24,566
‫أعتقد ذلك أيضًا.

276
00:16:24,650 --> 00:16:27,486
‫لدينا آذان، لنقل "هيا".

277
00:16:34,284 --> 00:16:37,788
‫عجبًا، انظروا إلى كل
‫هذه الوسادات المنتفخة.

278
00:16:38,122 --> 00:16:39,957
‫كم يبلغ عددها؟

279
00:16:40,332 --> 00:16:42,376
‫هيا، لنعدها معًا.

280
00:16:42,459 --> 00:16:45,546
‫"واحدة، اثنتان، ثلاث، أربع، خمس

281
00:16:45,629 --> 00:16:48,882
‫ست، سبع، ثماني، تسع

282
00:16:50,509 --> 00:16:52,970
‫عشر وسادات"

283
00:16:53,470 --> 00:16:57,349
‫توجد عشر وسادات
‫على كرسي الأمير "بيت".

284
00:16:57,433 --> 00:16:59,977
‫لنضف البقية إذًا.

285
00:17:00,060 --> 00:17:03,147
‫احصوا الوسادات معنا
‫بدءًا من الرقم عشرة.

286
00:17:05,149 --> 00:17:06,400
‫عشرة

287
00:17:07,026 --> 00:17:08,193
‫11

288
00:17:10,070 --> 00:17:11,071
‫12

289
00:17:12,531 --> 00:17:13,532
‫13

290
00:17:15,409 --> 00:17:16,618
‫14

291
00:17:17,953 --> 00:17:19,079
‫15.

292
00:17:22,541 --> 00:17:23,625
‫يا للهول!

293
00:17:23,709 --> 00:17:25,961
‫يا لها من مجموعة عالية من الوسادات.

294
00:17:26,045 --> 00:17:28,714
‫كل ما عليّ فعله
‫هو الصعود عليها لتجربتها.

295
00:17:28,797 --> 00:17:32,760
‫ستساعده هذه الوسادات الإضافية
‫على النوم.

296
00:17:39,016 --> 00:17:40,726
‫لقد وصلت إلى القمة.

297
00:17:41,185 --> 00:17:42,978
‫حسنًا، ها نحن أولاء.

298
00:17:53,614 --> 00:17:56,283
‫لقد فاض الكيل
‫لا أستطيع النوم أبدًا.

299
00:17:56,366 --> 00:18:00,454
‫ما زال الكرسيّ غير مريح
‫رغم وجود 15 وسادة.

300
00:18:01,080 --> 00:18:03,582
‫وداعًا للقيلولات السعيدة.

301
00:18:04,124 --> 00:18:07,377
‫أظن أنني سأبقى دائمًا
‫أميرًا متعبًا غاضبًا.

302
00:18:07,461 --> 00:18:09,171
‫يا لك من مسكين أيها الأمير "بيت".

303
00:18:09,254 --> 00:18:10,714
‫لكن ماذا عسانا نفعل أيضًا؟

304
00:18:10,798 --> 00:18:13,717
‫لقد جربنا كل شيء لمساعدته على النوم.

305
00:18:17,179 --> 00:18:19,056
‫انظروا، أظن أن "بلوتو" قد عثر
‫على شيء ما.

306
00:18:19,139 --> 00:18:21,391
‫أسفل وسادة الكرسي.

307
00:18:21,475 --> 00:18:23,060
‫على رسلكم، انتظروا.

308
00:18:23,143 --> 00:18:25,479
‫أرجوكم، توقفوا، اسمعوا ما قلته.

309
00:18:28,899 --> 00:18:31,276
‫لا! لا! انتظر!

310
00:18:33,654 --> 00:18:38,534
‫- يا للمصيبة، ما هذا؟
‫- يا للعجب.

311
00:18:38,992 --> 00:18:42,538
‫انظروا ما الذي خرج
‫من كرسي الأمير "بيت"؟

312
00:18:42,996 --> 00:18:43,997
‫البازلاء!

313
00:18:44,081 --> 00:18:45,582
‫يا للروعة!

314
00:18:45,666 --> 00:18:48,335
‫يبدو أن كرسي الأمير "بيت" مليء بالبازلاء.

315
00:18:49,795 --> 00:18:51,088
‫هل تعتقدون أنها السبب.

316
00:18:51,171 --> 00:18:53,549
‫الذي جعل من كرسيه قاسيًا وغير مريح؟

317
00:18:56,051 --> 00:18:57,636
‫أعتقد ذلك أيضًا.

318
00:18:58,428 --> 00:19:01,515
‫لم يستطع النوم
‫بوجود كل هذه البازلاء أسفله.

319
00:19:02,474 --> 00:19:07,271
‫ما الذي تفعله البازلاء
‫في وسادة كرسيك؟

320
00:19:07,354 --> 00:19:11,608
‫حسنًا، كما ترون، أدعى أمير البازلاء "بيت".

321
00:19:11,692 --> 00:19:14,027
‫وتعد هذه البازلاء كنزي.

322
00:19:14,111 --> 00:19:17,489
‫أضعها داخل الكرسي
‫لحفظها بأمان، فهمتم؟

323
00:19:17,906 --> 00:19:21,201
‫لكن لم أعتقد
‫أنها ستكون مزعجة إلى هذا الحد.

324
00:19:22,202 --> 00:19:23,287
‫لكن...

325
00:19:23,912 --> 00:19:25,914
‫أين سأخفيها الآن؟

326
00:19:25,998 --> 00:19:27,833
‫إليك هذه الفكرة يا سمو الأمير.

327
00:19:28,208 --> 00:19:30,002
‫ربما توجد أداة "ماوس".

328
00:19:30,085 --> 00:19:32,880
‫تشكّل مكانًا أفضل لحفظ كل هذه البازلاء.

329
00:19:32,963 --> 00:19:36,717
‫أجل، ليقل الجميع، يا "تودلز"!

330
00:19:36,800 --> 00:19:39,386
‫يا "تولدز"!

331
00:19:45,350 --> 00:19:48,770
‫انظروا، لم يتبق سوى أداة "ماوس" الغامضة.

332
00:19:48,854 --> 00:19:53,567
‫هذا جيد، ليقل الجميع، أداة "ماوس" الغامضة!

333
00:19:53,650 --> 00:19:56,778
‫أداة "ماوس" الغامضة!

334
00:19:58,322 --> 00:20:01,200
‫ما هي أداة "ماوس" الغامضة لهذا اليوم؟

335
00:20:03,035 --> 00:20:05,245
‫صحيح، إنها حصالة.

336
00:20:05,329 --> 00:20:07,915
‫تحفظ الحصالة عادة العملات النقدية.

337
00:20:07,998 --> 00:20:10,834
‫لكن قد تحفظ البازلاء
‫على سبيل التغيير.

338
00:20:11,710 --> 00:20:13,045
‫لنجربها.

339
00:20:13,712 --> 00:20:16,590
‫لقد حصلنا على جميع أدوات "ماوس".

340
00:20:16,673 --> 00:20:19,301
‫فلتقولوا، "مرحى!"

341
00:20:27,726 --> 00:20:30,187
‫إنها حصالتي الخاصة.

342
00:20:30,270 --> 00:20:31,521
‫هيا.

343
00:20:31,605 --> 00:20:33,649
‫لنغرف حبوب
‫البازلاء الخاصة بالأمير "بيت".

344
00:20:33,732 --> 00:20:35,692
‫ولنضعها داخل الحصالة.

345
00:20:36,735 --> 00:20:39,613
‫اغرفوا، اغرفوا، اغرفوا.

346
00:20:47,704 --> 00:20:49,957
‫باتت الحصالة مليئة بالبازلاء.

347
00:20:50,624 --> 00:20:53,377
‫حسنًا، أثق أن الكرسي...

348
00:20:54,544 --> 00:20:55,754
‫بات مريحًا الآن.

349
00:20:56,463 --> 00:20:57,923
‫دعوني أجربه.

350
00:21:05,847 --> 00:21:08,809
‫شكرًا لتقديم يد العون
‫أيتها الأيدي المساعدة.

351
00:21:24,366 --> 00:21:27,494
‫يا لريش الإوز! ما زالت تبدو قاسية.

352
00:21:36,628 --> 00:21:38,588
‫بئسًا، ما زالت هناك حبة بازلاء صغيرة.

353
00:21:39,381 --> 00:21:41,133
‫أنا مفرط الحساسية كما تعلمون.

354
00:21:45,470 --> 00:21:50,309
‫أشعر بالراحة
‫دون وجود البازلاء أسفل وساداتي.

355
00:21:52,269 --> 00:21:55,022
‫حسنًا، سيكون كل شيء على ما يرام.

356
00:21:56,815 --> 00:22:00,027
‫أشعر أنه يمكنني أخيرًا أن أغط...

357
00:22:04,740 --> 00:22:07,701
‫يا للروعة، لقد نام الأمير "بيت".

358
00:22:07,784 --> 00:22:11,038
‫لنغادر بهدوء وبخطوات حذرة
‫لنعود إلى النادي.

359
00:22:11,121 --> 00:22:13,498
‫ونؤدي الرقصة الجميلة.

360
00:22:20,297 --> 00:22:22,382
‫"الرقصة الجميلة

361
00:22:25,552 --> 00:22:27,012
‫الرقصة الجميلة

362
00:22:30,807 --> 00:22:33,268
‫إنها الرقصة الجميلة

363
00:22:33,352 --> 00:22:35,979
‫لدينا آذان، فلنقل هيا

364
00:22:36,063 --> 00:22:40,525
‫الرقصة الجميلة احتفالاً بحل المشكلة

365
00:22:40,609 --> 00:22:43,653
‫إنها الرقصة الجميلة"

366
00:22:44,279 --> 00:22:46,531
‫أشكركم على مساعدتنا اليوم
‫في نادي المرح.

367
00:22:46,615 --> 00:22:48,158
‫لقد استمتعت للغاية.

368
00:22:48,241 --> 00:22:49,493
‫وآمل أن تكونوا
‫استمتعتم أيضًا.

369
00:22:49,576 --> 00:22:52,245
‫وأشكرك على أداء الرقصة الجميلة أيضًا.

370
00:22:52,329 --> 00:22:53,455
‫أجل!

371
00:22:53,538 --> 00:22:55,374
‫يا له من يوم رائع!

372
00:22:55,457 --> 00:22:58,001
‫"إنها الرقصة الجميلة

373
00:22:58,085 --> 00:23:00,670
‫ويوم جديد، فما الذي تنتظرونه؟

374
00:23:00,754 --> 00:23:05,175
‫انهضوا وتمددوا واخطوا على الأرض

375
00:23:05,258 --> 00:23:07,803
‫إنها الرقصة الجميلة

376
00:23:07,886 --> 00:23:10,430
‫إنها الرقصة الجميلة

377
00:23:10,514 --> 00:23:13,016
‫سنغادر، نحن المفعمون بالحيوية

378
00:23:13,100 --> 00:23:16,436
‫وداعًا الآن من (ميكي ماوس)"

379
00:23:16,520 --> 00:23:17,687
‫إنه أنا.

380
00:23:17,771 --> 00:23:20,482
‫"ونادي

381
00:23:20,565 --> 00:23:25,904
‫(ميكي ماوس)"

382
00:23:26,405 --> 00:23:28,156
‫شكرًا لمشاهدتكم لنا.

383
00:23:30,033 --> 00:23:34,079
‫{\an8}"كم عدد الوسادات التي رصفناها
‫على الكرسي؟"

384
00:23:35,205 --> 00:23:36,665
‫{\an8}"15 وسادة، هذا صحيح."

385
00:23:37,040 --> 00:23:39,334
‫{\an8}"لنعدها بدءًا من الرقم عشرة."

386
00:23:40,001 --> 00:23:43,171
‫{\an8}"عشرة، 11، 12،"

387
00:23:43,255 --> 00:23:46,842
‫{\an8}"13، 14، 15."

388
00:23:46,925 --> 00:23:50,137
‫{\an8}"شكرًا لمساعدتنا
‫على جعل الأمير (بيت) يغفو."

389
00:23:51,596 --> 00:23:53,974
‫{\an8}نراكم عما قريب.

390
00:23:54,057 --> 00:23:58,603
‫{\an8}ترجمة "زينة معلوف"

