﻿1
00:00:02,669 --> 00:00:05,880
‫مرحبًا جميعًا، إنه أنا "ميكي ماوس".

2
00:00:05,964 --> 00:00:08,550
‫هل تريدون الدخول إلى النادي؟

3
00:00:11,011 --> 00:00:14,723
‫حسنًا! هيا بنا.

4
00:00:16,558 --> 00:00:18,852
‫كدت أنسى.

5
00:00:18,935 --> 00:00:20,645
‫كي يظهر النادي.

6
00:00:20,729 --> 00:00:23,606
‫يجب أن نقول الكلمات السحرية.

7
00:00:23,690 --> 00:00:27,652
‫"ميسكا"، "موسكا"، "ميكي ماوس".

8
00:00:27,736 --> 00:00:29,029
‫قولوها معي.

9
00:00:29,112 --> 00:00:33,575
‫"ميسكا"، "موسكا"، "ميكي ماوس".

10
00:00:39,289 --> 00:00:41,458
‫"ميم، ياء، كاف، ياء

11
00:00:41,541 --> 00:00:42,917
‫ميم، ألف، واو، سين"

12
00:00:43,001 --> 00:00:44,044
‫هذا أنا.

13
00:00:44,127 --> 00:00:46,838
‫"ميم، ياء، كاف، ياء

14
00:00:46,921 --> 00:00:49,424
‫ميم، ألف، واو، سين

15
00:00:51,509 --> 00:00:54,262
‫"إنه "نادي (ميكي ماوس)"

16
00:00:54,345 --> 00:00:56,556
‫ادخلوه لتجدوا المرح

17
00:00:56,639 --> 00:00:58,516
‫إنه "نادي (ميكي ماوس)"

18
00:00:58,600 --> 00:00:59,893
‫نداء إلى الأصدقاء.

19
00:00:59,976 --> 00:01:01,436
‫- "دونالد"!
‫- أنا هنا.

20
00:01:01,519 --> 00:01:03,229
‫- "دايزي"!
‫- أنا هنا.

21
00:01:03,313 --> 00:01:04,898
‫- "غوفي"!
‫- أنا هنا.

22
00:01:04,981 --> 00:01:06,357
‫"بلوتو"!

23
00:01:06,441 --> 00:01:07,942
‫- "ميني"!
‫- أنا هنا.

24
00:01:08,026 --> 00:01:10,278
‫- "ميكي"!
‫- أنا هنا.

25
00:01:11,863 --> 00:01:14,616
‫"إنه "نادي (ميكي ماوس)"

26
00:01:14,699 --> 00:01:17,160
‫ادخلوه لتجدوا المرح

27
00:01:17,243 --> 00:01:19,788
‫ميم، ياء، كاف، ياء

28
00:01:19,871 --> 00:01:21,873
‫ميم، ألف، واو، سين"

29
00:01:23,750 --> 00:01:24,751
‫"(ديزني)، نادي (ميكي ماوس)"

30
00:01:24,834 --> 00:01:27,420
‫"إنه نادي (ميكي ماوس)"

31
00:01:27,504 --> 00:01:29,172
‫"يفقس (دونالد) بيضة"

32
00:01:29,255 --> 00:01:31,174
‫"يفقس (دونالد) بيضة"

33
00:01:38,389 --> 00:01:40,308
‫مرحبًا!

34
00:01:40,391 --> 00:01:42,185
‫لقد أتيتم في الوقت المناسب.

35
00:01:42,268 --> 00:01:45,814
‫مرحبًا يا "ميكي"! لدي شيء لأريك إياه!

36
00:01:47,023 --> 00:01:49,859
‫عجبًا! أراهن أنه هو الطارق الآن!

37
00:01:51,611 --> 00:01:55,031
‫مرحبًا يا "ميكي"! لدي شيء لأريك إياه!

38
00:01:56,825 --> 00:01:58,451
‫وأنتم أيضًا!

39
00:02:04,457 --> 00:02:07,377
‫عجبًا يا "غوف"، ماذا لديك هناك؟ صخور؟

40
00:02:07,460 --> 00:02:09,963
‫أجل! إنها مجموعتي الجديدة.

41
00:02:10,046 --> 00:02:12,215
‫لقد كنت بالخارج طوال اليوم أنتقي الصخور.

42
00:02:12,298 --> 00:02:15,176
‫ووجدت بعض الصخور الجميلة.

43
00:02:15,260 --> 00:02:19,556
‫لقد وجدت هذه الصخرة الخضراء
‫بالقرب من جبل "الهدال".

44
00:02:20,807 --> 00:02:22,267
‫إنه جميل.

45
00:02:23,393 --> 00:02:27,313
‫ووجدت هذه الصخرة الذهبية
‫بجوار ملعب الغولف المصغّر.

46
00:02:28,439 --> 00:02:29,941
‫إنه لامع!

47
00:02:34,946 --> 00:02:38,449
‫نسيت أين وجدت هذه الصخرة البيضاء.

48
00:02:38,533 --> 00:02:40,326
‫ليست صخرة!

49
00:02:40,410 --> 00:02:42,036
‫أليست صخرة؟

50
00:02:42,120 --> 00:02:43,913
‫ماذا هي إذًا؟

51
00:02:43,997 --> 00:02:46,291
‫ما هي برأيكم؟

52
00:02:48,209 --> 00:02:50,170
‫إنها بيضة!

53
00:02:50,253 --> 00:02:52,589
‫صحيح! إنها بيضة!

54
00:02:55,675 --> 00:02:59,387
‫يا للهول! هل هي كذلك؟

55
00:02:59,470 --> 00:03:01,598
‫بالطبع.

56
00:03:05,059 --> 00:03:07,103
‫ما الذي يجري؟

57
00:03:08,313 --> 00:03:11,274
‫هل سمعتم ذلك؟ أعتقد أن هناك
‫شيء ما بداخل تلك البيضة.

58
00:03:11,357 --> 00:03:12,650
‫أنت محقة يا "دايزي".

59
00:03:12,734 --> 00:03:16,446
‫ويجعلني هذا الاهتزاز
‫أعتقد أنه سوف يفقس قريبًا.

60
00:03:18,156 --> 00:03:20,408
‫خذيها!

61
00:03:21,993 --> 00:03:23,661
‫أي نوع من البيض هذه؟

62
00:03:23,745 --> 00:03:27,665
‫عجبًا يا "غوف"، لا أعرف
‫لكن هناك شيء واحد مؤكد.

63
00:03:27,749 --> 00:03:29,500
‫يجب أن نجد أمها.

64
00:03:29,584 --> 00:03:30,877
‫وإلى أن نفعل ذلك

65
00:03:30,960 --> 00:03:33,504
‫يجب أن نعتني بها جميعًا بشكل جيد.

66
00:03:33,588 --> 00:03:37,550
‫هل ستساعدوننا
‫في الاعتناء ببيضتنا حتى نجد أمها؟

67
00:03:39,427 --> 00:03:40,720
‫ستساعدوننا؟

68
00:03:40,803 --> 00:03:42,388
‫رائع!

69
00:03:42,472 --> 00:03:45,099
‫هيا، لنذهب للحصول
‫على بعض أدوات "ماوس".

70
00:03:48,186 --> 00:03:50,730
‫"ماوسكر هي، ماوسكر هاي، ماوسكر هو

71
00:03:50,813 --> 00:03:53,816
‫"أدوات (ماوس) "جاهزة
‫ومستعدة للعمل، فهيا بنا

72
00:03:53,900 --> 00:03:56,611
‫تفكر وتحل المشكلات بهذه الأدوات

73
00:03:56,694 --> 00:03:59,530
‫أنا وأنتم وحاسوب (ماوس) العملاق

74
00:03:59,614 --> 00:04:02,617
‫أنا وأنتم وحاسوب (ماوس) العملاق

75
00:04:05,203 --> 00:04:08,039
‫حان وقت الحصول على الأدوات يا (تودلز)

76
00:04:08,122 --> 00:04:11,209
‫أرنا أدوات (ماوس)
‫التي ستساعدنا على إنجاز الأمر"

77
00:04:11,292 --> 00:04:15,630
‫"ميسكا"، "موسكا"، "حاسوب (ماوس) العملاق".

78
00:04:18,258 --> 00:04:22,553
‫"أدوات (ماوس)"

79
00:04:22,637 --> 00:04:25,098
‫ها هي "أدوات (ماوس)"

80
00:04:25,181 --> 00:04:27,684
‫انظروا، غطاء مصباح.

81
00:04:27,767 --> 00:04:29,310
‫مدهش!

82
00:04:29,394 --> 00:04:32,855
‫وشاح، ناعم ودافئ!

83
00:04:32,939 --> 00:04:34,482
‫شبكة صيد الفراشات.

84
00:04:34,565 --> 00:04:36,150
‫أمسكت بك!

85
00:04:37,151 --> 00:04:40,196
‫وأداة "ماوس" الغامضة.

86
00:04:42,073 --> 00:04:44,826
‫وهي أداة غامضة يمكن أن تساعدنا لاحقًا.

87
00:04:47,996 --> 00:04:50,415
‫"يحتوي (تودلز) على الأدوات
‫"أدوات (ماوس)"

88
00:04:50,498 --> 00:04:53,501
‫لذلك عندما نحتاج إليها، فسيحضرها (تودلز)

89
00:04:54,794 --> 00:04:57,547
‫إنه هنا من أجلي ومن أجلكم"

90
00:04:57,630 --> 00:05:00,425
‫وكل ما علينا قوله هو، يا (تودلز)"

91
00:05:00,508 --> 00:05:03,261
‫وكل ما علينا قوله هو، يا (تودلز)"

92
00:05:08,224 --> 00:05:09,851
‫نحن مستعدون!

93
00:05:09,934 --> 00:05:13,062
‫إذًا، ماذا يجب أن نفعل أولًا
‫للاعتناء ببيضتنا؟

94
00:05:15,565 --> 00:05:19,444
‫انظروا، تحب بيضتنا "دونالد".

95
00:05:22,780 --> 00:05:25,366
‫ابتعدي عني أيتها البيضة.

96
00:05:33,708 --> 00:05:35,752
‫توقفي عن فعل ذلك الآن.

97
00:05:40,089 --> 00:05:42,175
‫كان ذلك وشيكًا!

98
00:05:42,258 --> 00:05:44,969
‫علينا التأكد من أن بيضتنا آمنة.

99
00:05:45,053 --> 00:05:47,472
‫يجب أن نبقيها في مكان ناعم ودافئ.

100
00:05:47,555 --> 00:05:48,765
‫مثل العش.

101
00:05:48,848 --> 00:05:51,059
‫لا نملك عشًا.

102
00:05:51,142 --> 00:05:54,062
‫لكن ربما يمكننا الاستعانة بأداة "ماوس".

103
00:05:54,145 --> 00:05:57,523
‫فليقل الجميع، "يا (تودلز)"!

104
00:05:57,607 --> 00:05:59,984
‫يا "تودلز"!

105
00:06:06,783 --> 00:06:10,870
‫لدينا غطاء مصباح، ووشاح
‫وشبكة صيد الفراشات.

106
00:06:10,953 --> 00:06:13,081
‫وأداة "ماوس" الغامضة.

107
00:06:13,164 --> 00:06:17,168
‫هل أي من هذه الأشياء ناعمة ودافئة
‫مثل العش للحفاظ على بيضتنا آمنة؟

108
00:06:19,003 --> 00:06:21,172
‫الوشاح ناعم ودافئ.

109
00:06:21,255 --> 00:06:24,675
‫يمكننا أن نلفه حول بيضتنا الصغيرة.

110
00:06:24,759 --> 00:06:28,096
‫لدينا آذان، فلنقل "هيا"!

111
00:06:32,600 --> 00:06:35,686
‫تبدو بيضتنا آمنة ودافئة الآن.

112
00:06:37,647 --> 00:06:41,484
‫يا للهول، لكن لا تبدو بيضتنا سعيدة.

113
00:06:41,567 --> 00:06:43,111
‫أتساءل ما هو الخطب.

114
00:06:43,194 --> 00:06:44,821
‫أعتقد أنني أعرف.

115
00:06:44,904 --> 00:06:47,031
‫"دونالد"، تعال إلى هنا.

116
00:06:57,291 --> 00:07:01,212
‫أترون؟ بيضتنا تكون سعيدة
‫عندما تكون قريبة من "دونالد" فقط.

117
00:07:01,295 --> 00:07:03,047
‫"دايزي"!

118
00:07:03,131 --> 00:07:06,050
‫لا أريد مجالسة بيضة.

119
00:07:07,343 --> 00:07:10,847
‫من فضلك يا "دونالد"، أرجوك.

120
00:07:12,390 --> 00:07:15,560
‫حسنًا.

121
00:07:16,644 --> 00:07:20,356
‫بما أن بيضتنا آمنة ودافئة الآن
‫يجب أن نعيدها إلى والدتها.

122
00:07:20,440 --> 00:07:22,608
‫لكن كيف يمكننا أن نجد والدتها؟

123
00:07:22,692 --> 00:07:25,027
‫نحن لا نعرف حتى أي نوع من البيض تكون.

124
00:07:26,028 --> 00:07:27,822
‫يا للهول!

125
00:07:27,905 --> 00:07:30,741
‫"أي نوع من البيض قد تكون؟

126
00:07:30,825 --> 00:07:33,327
‫بالكاد أستطيع الانتظار كي أعرف

127
00:07:33,411 --> 00:07:35,997
‫سوف نعاملك بعناية فائقة

128
00:07:36,080 --> 00:07:37,582
‫حتى نكتشف

129
00:07:38,708 --> 00:07:41,711
‫من في الداخل"

130
00:07:42,795 --> 00:07:43,796
‫دعونا نفكر.

131
00:07:43,880 --> 00:07:46,090
‫أي نوع من الحيوانات يضع البيض؟

132
00:07:47,758 --> 00:07:49,343
‫ماذا عن القطط؟

133
00:07:49,427 --> 00:07:52,388
‫هل تضع القطط البيض؟

134
00:07:54,765 --> 00:07:58,394
‫لا، دعونا نفكر في حيوان آخر.

135
00:07:58,478 --> 00:07:59,770
‫أجل، بالتأكيد.

136
00:07:59,854 --> 00:08:03,107
‫الطيور، تضع الطيور البيض.

137
00:08:03,191 --> 00:08:06,486
‫يجب أن نتحدث إلى صديقي الصغير
‫"ريد بيرد" الصغير.

138
00:08:06,569 --> 00:08:09,989
‫هيا بنا، فلنذهب للعثور
‫على "ريد بيرد" الصغير.

139
00:08:13,993 --> 00:08:16,120
‫تفضل يا "دونالد".

140
00:08:17,330 --> 00:08:19,248
‫يا له من مأزق.

141
00:08:23,002 --> 00:08:24,086
‫أسرع يا "دونالد".

142
00:08:24,170 --> 00:08:26,756
‫علينا إيجاد والدة بيضتنا قبل أن تفقس.

143
00:08:28,382 --> 00:08:30,259
‫أتمنى أن تكوني سعيدة.

144
00:08:34,555 --> 00:08:39,310
‫"ريد بيرد" الصغير، أين أنت؟

145
00:08:41,187 --> 00:08:44,315
‫لا أسمع صوت "ريد بيرد" الصغير
‫هل تسمعونه أنتم؟

146
00:08:46,025 --> 00:08:49,946
‫إن تمكنت من رفع صوتي
‫فسوف يسمعني بالتأكيد.

147
00:08:50,029 --> 00:08:52,782
‫يبدو أنه حان وقت استعمال أداة "ماوس" أخرى.

148
00:08:52,865 --> 00:08:56,494
‫فليقل الجميع، "يا (تودلز)"!

149
00:08:56,577 --> 00:08:58,871
‫يا "تودلز"!

150
00:09:04,418 --> 00:09:07,964
‫دعونا نر، لدينا غطاء المصباح
‫وشبكة صيد الفراشات.

151
00:09:08,047 --> 00:09:11,050
‫وأداة "ماوس" الغامضة.

152
00:09:11,133 --> 00:09:13,261
‫لا أعتقد أن غطاء المصباح
‫أو شبكة صيد الفراشات.

153
00:09:13,344 --> 00:09:15,346
‫ستساعد في رفع صوت "غوفي".

154
00:09:15,429 --> 00:09:20,017
‫حان وقت استعمال أداة "ماوستري" الغامضة!

155
00:09:20,101 --> 00:09:23,938
‫فليقل الجميع، "أداة (ماوس) الغامضة"!

156
00:09:24,021 --> 00:09:26,941
‫أداة "ماوس" الغامضة.

157
00:09:28,693 --> 00:09:30,486
‫أنبوب من الورق المقوى.

158
00:09:30,570 --> 00:09:34,240
‫كيف سيساعد ذلك في رفع صوت "غوفي"؟

159
00:09:34,323 --> 00:09:36,117
‫أعرف كيف.

160
00:09:36,200 --> 00:09:37,410
‫دعني أرك.

161
00:09:37,493 --> 00:09:41,038
‫لدينا آذان، فلنقل "هيا"!

162
00:09:45,209 --> 00:09:46,377
‫شاهدوا هذا.

163
00:09:46,460 --> 00:09:49,463
‫هكذا يبدو صوتي الطبيعي.

164
00:09:49,547 --> 00:09:55,052
‫"ريد بيرد" الصغير، أين أنت؟

165
00:09:55,136 --> 00:09:57,179
‫والآن، استمعوا إلى هذا.

166
00:09:57,263 --> 00:10:02,685
‫"ريد بيرد" الصغير، أين أنت؟

167
00:10:02,768 --> 00:10:05,313
‫أترون؟ أصبح صوتي أعلى الآن.

168
00:10:05,396 --> 00:10:09,400
‫هيا، اصنعوا أنبوبًا بأيديكم ونادوا معي.

169
00:10:09,483 --> 00:10:14,739
‫"ريد بيرد" الصغير، أين أنت؟

170
00:10:18,659 --> 00:10:20,161
‫لقد نجحت!

171
00:10:20,244 --> 00:10:22,288
‫هذا هو "ريد بيرد" الصغير.

172
00:10:27,168 --> 00:10:29,420
‫مرحبًا يا "ريد بيرد" الصغير.

173
00:10:33,507 --> 00:10:36,260
‫ومرحبًا بك أيضًا "ريد بيرد" الأم.

174
00:10:38,179 --> 00:10:43,142
‫قالا "ريد بيرد" الصغير و"ريد بيرد" الأم
‫"مرحبًا" بلغة الطيور توًا.

175
00:10:43,225 --> 00:10:44,644
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

176
00:10:44,727 --> 00:10:45,895
‫مرحبًا.

177
00:10:51,025 --> 00:10:52,860
‫لقد سألت توًا بلغة الطيور.

178
00:10:52,943 --> 00:10:56,113
‫"هل فقدت أيًا من الطيور
‫التي تعيش في الغابة بيضة؟"

179
00:10:56,197 --> 00:10:58,574
‫أرها بيضتنا يا "دونالد".

180
00:10:59,992 --> 00:11:02,078
‫ها هي ذي.

181
00:11:03,579 --> 00:11:05,206
‫حقًا؟

182
00:11:05,289 --> 00:11:07,833
‫يقول "ريد بيرد" الصغير،
‫"أيًا من الطيور في الغابة"

183
00:11:07,917 --> 00:11:09,460
‫"لا تفتقد بيضة."

184
00:11:12,171 --> 00:11:14,006
‫وتقول "ريد بيرد" الأم،

185
00:11:14,090 --> 00:11:18,427
‫"لا تشبه بيضتنا بيضة
‫أي طائر يعيش في الغابة."

186
00:11:18,511 --> 00:11:20,513
‫دعوني أرى.

187
00:11:20,596 --> 00:11:24,350
‫هذا ما تبدو عليه بيضتنا.

188
00:11:24,433 --> 00:11:28,604
‫وهذا شكل بيض الطيور في الغابة.

189
00:11:29,980 --> 00:11:33,067
‫كلاهما من نفس اللون، الأبيض.

190
00:11:33,150 --> 00:11:35,695
‫ولكن بماذا يختلفان عن بعضهما؟

191
00:11:38,447 --> 00:11:40,991
‫حجماهما مختلفان.

192
00:11:41,075 --> 00:11:42,743
‫حجم بيضتنا؟

193
00:11:44,161 --> 00:11:46,247
‫أكبر حجمًا!

194
00:11:46,330 --> 00:11:48,582
‫والبيضة من الغابة؟

195
00:11:51,168 --> 00:11:52,378
‫أصغر حجمًا؟

196
00:11:52,461 --> 00:11:54,255
‫صحيح.

197
00:11:54,338 --> 00:11:57,508
‫هذا يعني أنها ليست بيضة من الغابة هنا.

198
00:11:59,719 --> 00:12:03,305
‫تقول "ريد بيرد" الأم،
‫"يجب أن نذهب إلى حديقة الحيوانات."

199
00:12:03,389 --> 00:12:04,849
‫"ونتحدث إلى دجاجة."

200
00:12:04,932 --> 00:12:07,852
‫"تعتقد أن بيضتنا قد تكون بيضة دجاجة."

201
00:12:12,481 --> 00:12:14,358
‫قلت توًا، "شكرًا جزيلًا."

202
00:12:14,442 --> 00:12:16,694
‫نحن ذاهبون إلى حديقة الحيوانات.

203
00:12:28,873 --> 00:12:31,917
‫لا تبدو بيضتنا سعيدة جدًا.

204
00:12:35,254 --> 00:12:37,089
‫الجو حار جدًا.

205
00:12:37,173 --> 00:12:38,507
‫"دونالد" على حق.

206
00:12:38,591 --> 00:12:40,009
‫تحب أن يكون البيض دافئًا.

207
00:12:40,092 --> 00:12:42,094
‫لكن الشمس الحارقة شديدة الحرارة.

208
00:12:42,178 --> 00:12:44,805
‫أجل، لا نريد طهيها.

209
00:12:44,889 --> 00:12:48,809
‫علينا إيجاد طريقة لحجب أشعة الشمس
‫حتى لا تكون البيضة ساخنة جدًا.

210
00:12:48,893 --> 00:12:50,811
‫ماذا عن استخدام أداة "ماوس"؟

211
00:12:50,895 --> 00:12:54,523
‫فليقل الجميع، "يا (تودلز)"!

212
00:12:54,607 --> 00:12:57,234
‫يا "تودلز"!

213
00:13:02,281 --> 00:13:06,076
‫دعونا نرى، لدينا غطاء المصباح
‫وشبكة صيد الفراشات.

214
00:13:06,160 --> 00:13:09,872
‫هل يمكن لأي منهما منع
‫وصول أشعة الشمس إلى بيضتنا؟

215
00:13:11,749 --> 00:13:13,626
‫غطاء المصباح!

216
00:13:13,709 --> 00:13:16,086
‫غطاء المصباح!

217
00:13:16,170 --> 00:13:19,298
‫لدينا آذان، فلنقل "هيا"!

218
00:13:24,637 --> 00:13:28,182
‫حسنًا، دعوني أرى.

219
00:13:45,533 --> 00:13:47,326
‫أحسنت يا "دونالد".

220
00:13:47,409 --> 00:13:49,203
‫يا لك من جليس بيضة بارع.

221
00:13:49,286 --> 00:13:51,914
‫أعتقد أنك بدأت تحب بيضتنا.

222
00:13:51,997 --> 00:13:56,085
‫من؟ أنا؟
‫حسنًا، ربما قليلًا.

223
00:13:56,168 --> 00:14:00,506
‫هيا، يجب أن نصل إلى حديقة
‫الحيوانات قبل أن تفقس البيضة.

224
00:14:12,101 --> 00:14:14,019
‫وقت غداء سعيد يا "غلاديس".

225
00:14:17,731 --> 00:14:19,108
‫مرحبًا يا "ميني".

226
00:14:19,191 --> 00:14:20,734
‫مرحبًا يا صديقتي.

227
00:14:20,818 --> 00:14:22,027
‫أهلًا بالجميع.

228
00:14:23,237 --> 00:14:26,824
‫ومرحبًا بك أيضًا يا "غلاديس".

229
00:14:26,907 --> 00:14:29,410
‫أنت الدجاجة التي نبحث عنها تحديدًا.

230
00:14:32,204 --> 00:14:35,875
‫تقول "غلاديس"، "تسعدني رؤيتكم."

231
00:14:39,753 --> 00:14:43,173
‫"غلاديس"، لدي سؤال يخص البيض.

232
00:14:54,351 --> 00:14:58,898
‫يا للهول! تقول "غلاديس"
‫"إن بيضتنا ليست ملكها."

233
00:15:02,276 --> 00:15:04,069
‫في الواقع تقول

234
00:15:04,153 --> 00:15:07,740
‫"لا تشبه بيضتنا بيضها."

235
00:15:09,283 --> 00:15:10,618
‫حسنًا.

236
00:15:10,701 --> 00:15:13,037
‫هذا ما تبدو عليه بيضتنا.

237
00:15:13,120 --> 00:15:16,957
‫وهذا هو شكل بيض الدجاجة "غلاديس".

238
00:15:17,958 --> 00:15:20,044
‫هل هاتان البيضتان متشابهتان؟

239
00:15:21,754 --> 00:15:26,425
‫لا، بيضتنا أكبر من بيضة الدجاج.

240
00:15:26,508 --> 00:15:29,219
‫لكن بماذا تختلفان عن بعضهما البعض أيضًا؟

241
00:15:31,597 --> 00:15:33,390
‫أحسنتم!

242
00:15:33,474 --> 00:15:35,476
‫لهما لونان مختلفان.

243
00:15:35,559 --> 00:15:37,227
‫لون بيضتنا.

244
00:15:39,021 --> 00:15:40,022
‫أبيض.

245
00:15:40,105 --> 00:15:42,274
‫ولون بيضة "غلاديس".

246
00:15:43,943 --> 00:15:45,235
‫بنّي!

247
00:15:46,403 --> 00:15:50,032
‫حسنًا، ليست بيضتنا بيضة طائر من الغابة.

248
00:15:50,115 --> 00:15:52,952
‫وهي ليست واحدة من بيض دجاج "غلاديس".

249
00:15:54,536 --> 00:15:55,955
‫إذًا!

250
00:15:57,247 --> 00:15:59,875
‫"أي نوع من البيض قد تكون؟

251
00:15:59,959 --> 00:16:02,503
‫بالكاد أستطيع الانتظار كي أعرف

252
00:16:02,586 --> 00:16:05,005
‫سوف نعاملك بعناية فائقة

253
00:16:05,089 --> 00:16:06,840
‫حتى نكتشف

254
00:16:08,008 --> 00:16:10,594
‫من في الداخل"

255
00:16:14,974 --> 00:16:17,768
‫تقول "غلاديس"، "الطيور
‫ليست الحيوانات الوحيدة"

256
00:16:17,851 --> 00:16:19,561
‫"التي تضع البيض، كما تعلمون."

257
00:16:19,645 --> 00:16:22,481
‫أعرف حيوانًا آخر يضع بيضًا.

258
00:16:22,564 --> 00:16:27,611
‫السلحفاة، ورأيت سلحفاة
‫ودودة بالقرب من بركة "ميكي".

259
00:16:27,695 --> 00:16:30,364
‫ربما السلحفاة هي والدة بيضتنا.

260
00:16:30,447 --> 00:16:32,324
‫إذًا دعونا نذهب للعثور عليها.

261
00:16:51,969 --> 00:16:53,721
‫أحسنت يا "بلوتو".

262
00:16:53,804 --> 00:16:55,014
‫لقد وجدتها.

263
00:16:56,306 --> 00:16:59,768
‫يا "غوفي"، اسأل السيدة "ترتل"
‫إذا كانت تفتقد بيضة.

264
00:16:59,852 --> 00:17:01,562
‫حسنًا يا "ميني".

265
00:17:03,897 --> 00:17:05,357
‫هل من أحد في المنزل؟

266
00:17:14,199 --> 00:17:17,661
‫تقول السيدة "ترتل"،
‫"لا، إنها لا تفتقد بيضة."

267
00:17:17,745 --> 00:17:19,830
‫"لكن شكرًا على السؤال."

268
00:17:19,913 --> 00:17:22,374
‫"دونالد"، أرها بيضتنا.

269
00:17:22,458 --> 00:17:24,043
‫بالتأكيد!

270
00:17:28,255 --> 00:17:31,633
‫هل بيضتنا بيضة سلحفاة؟
‫أعني!

271
00:17:39,767 --> 00:17:41,310
‫حقًا؟

272
00:17:41,393 --> 00:17:46,065
‫تقول أيضًا، "لا تشبه بيضتنا
‫بيضة سلحفاة على الإطلاق."

273
00:17:48,108 --> 00:17:49,985
‫ها نحن أولاء مجددًا!

274
00:17:50,069 --> 00:17:52,780
‫هذا ما تبدو عليه بيضتنا.

275
00:17:52,863 --> 00:17:55,908
‫وهذا ما تبدو عليه بيضة السلحفاة.

276
00:17:55,991 --> 00:17:58,786
‫دعونا نلق نظرة.

277
00:17:58,869 --> 00:18:00,537
‫كلتاهما من نفس اللون.

278
00:18:00,621 --> 00:18:03,373
‫وبيضتنا أطول من بيضة السلحفاة.

279
00:18:03,457 --> 00:18:05,959
‫بماذا تختلفان عن بعضهما البعض أيضًا؟

280
00:18:07,127 --> 00:18:11,173
‫أجل، إنهما من شكلين مختلفين!
‫فبيضتنا...

281
00:18:12,758 --> 00:18:14,009
‫بيضاوية الشكل!

282
00:18:14,093 --> 00:18:16,303
‫وبيضة السلحفاة؟

283
00:18:16,386 --> 00:18:19,807
‫مستديرة الشكل، مثل الكرة.

284
00:18:19,890 --> 00:18:22,226
‫إذًا ليست بيضتنا بيضة سلحفاة.

285
00:18:22,309 --> 00:18:25,521
‫يا له من أمر محبط!

286
00:18:25,604 --> 00:18:28,398
‫"أي نوع من البيض قد تكون؟

287
00:18:28,482 --> 00:18:31,110
‫بالكاد أستطيع الانتظار كي أعرف"

288
00:18:37,116 --> 00:18:39,326
‫الرياح المزعجة! مهلًا!

289
00:18:41,078 --> 00:18:44,498
‫لا، الرياح تعصف بالعربة بعيدًا.

290
00:18:46,542 --> 00:18:49,128
‫عودي إلى هنا! عودي!

291
00:19:04,601 --> 00:19:07,896
‫يا للهول! ستسقط بيضتنا!

292
00:19:09,273 --> 00:19:12,192
‫بسرعة! نحتاج إلى التقاطها
‫بشيء ما حين تسقط.

293
00:19:12,276 --> 00:19:14,444
‫دعنا نطلب أداة "ماوس".

294
00:19:14,528 --> 00:19:16,989
‫فليقل الجميع، "يا (تودلز)"!

295
00:19:17,072 --> 00:19:18,740
‫يا "تودلز"!

296
00:19:28,375 --> 00:19:30,544
‫لم يتبق إلا شبكة صيد الفراشات.

297
00:19:30,627 --> 00:19:33,714
‫هل تعتقدون أنه يمكننا استخدامها
‫لالتقاط بيضتنا عندما تسقط؟

298
00:19:34,715 --> 00:19:37,467
‫أجل، أعطني إياها.

299
00:19:37,551 --> 00:19:39,970
‫اخترنا كل أدوات "ماوس".

300
00:19:40,053 --> 00:19:42,514
‫قولوا، "مرحى"!

301
00:19:55,402 --> 00:19:57,070
‫عجبًا!

302
00:19:58,906 --> 00:20:01,867
‫أنت بخير!

303
00:20:03,160 --> 00:20:05,454
‫لا! لقد كسرته!

304
00:20:06,455 --> 00:20:08,957
‫لا يا "دونالد، لقد أنقذتها.

305
00:20:09,041 --> 00:20:11,001
‫إنها تفقس!

306
00:20:11,084 --> 00:20:13,003
‫حقًا؟

307
00:20:21,637 --> 00:20:23,597
‫إنه تمساح صغير!

308
00:20:29,561 --> 00:20:31,605
‫مرحبًا أيها الصغير!

309
00:20:38,695 --> 00:20:42,241
‫لا، لا، لا، لا، أيها الصغير، العض ممنوع.

310
00:20:44,201 --> 00:20:46,578
‫يجب أن تسميه "سنابي".

311
00:20:46,662 --> 00:20:48,705
‫إنه اسم مناسب.

312
00:20:48,789 --> 00:20:51,541
‫"سنابي" حيوان بري وليس حيوانًا أليفًا.

313
00:20:51,625 --> 00:20:53,877
‫يجب أن نأخذه إلى منزله الطبيعي.

314
00:20:53,961 --> 00:20:56,213
‫عند النهر حيث ينتمي.

315
00:20:56,296 --> 00:20:59,132
‫وربما سنجد والدته هناك.

316
00:20:59,216 --> 00:21:02,135
‫ستحب ذلك، أليس كذلك أيها الصغير؟

317
00:21:11,395 --> 00:21:12,688
‫هأنت ذا.

318
00:21:19,027 --> 00:21:21,405
‫- وداعًا يا "سنابي"!
‫- أراك قريبًا جدًا!

319
00:21:21,488 --> 00:21:23,407
‫سأفتقده.

320
00:21:23,490 --> 00:21:24,992
‫انظروا!

321
00:21:25,075 --> 00:21:27,744
‫لا بدّ وأنها والدة "سنابي".

322
00:21:29,663 --> 00:21:31,331
‫وعائلته!

323
00:21:45,262 --> 00:21:50,100
‫عجبًا! أصبحوا عائلة سعيدة مع "سنابي"!

324
00:21:51,393 --> 00:21:55,689
‫يقول "سنابي"، "تعال لزيارتي
‫في أي وقت يا عم "دونالد"."

325
00:21:55,772 --> 00:21:58,650
‫حسنًا، سأفعل ذلك.

326
00:21:58,734 --> 00:22:01,320
‫أراك لاحقًا أيها التمساح.

327
00:22:02,904 --> 00:22:06,033
‫شكرًا لمساعدة "دونالد" في رعاية بيضتنا.

328
00:22:06,116 --> 00:22:07,826
‫والآن، دعونا نحتفل!

329
00:22:07,909 --> 00:22:10,329
‫فهيا، انهضوا.

330
00:22:11,371 --> 00:22:13,498
‫فلنرقص الرقصة الجميلة.

331
00:22:20,255 --> 00:22:22,341
‫"الرقصة الجميلة

332
00:22:25,677 --> 00:22:27,512
‫الرقصة الجميلة

333
00:22:30,724 --> 00:22:33,060
‫إنها الرقصة الجميلة

334
00:22:33,143 --> 00:22:35,687
‫لدينا آذان، فلنقل هيا

335
00:22:35,771 --> 00:22:40,275
‫الرقصة الجميلة احتفالًا بحل المشكلة

336
00:22:40,359 --> 00:22:44,196
‫إنها الرقصة الجميلة

337
00:22:44,279 --> 00:22:47,240
‫انهضوا وتمددوا واخطوا على الأرض"

338
00:22:47,324 --> 00:22:48,992
‫قلدوا حركاتي!

339
00:22:49,076 --> 00:22:53,038
‫استمروا بالرقص! إنه ممتع!

340
00:22:53,121 --> 00:22:55,248
‫يا له من يوم جميل!

341
00:22:55,332 --> 00:22:57,876
‫"إنها الرقصة الجميلة

342
00:22:57,959 --> 00:23:00,545
‫ويوم جديد، فما الذي تنتظرونه؟

343
00:23:00,629 --> 00:23:04,966
‫انهضوا وتمددوا واخطوا على الأرض

344
00:23:05,050 --> 00:23:07,677
‫إنها الرقصة الجميلة

345
00:23:07,761 --> 00:23:10,180
‫إنها الرقصة الجميلة

346
00:23:10,263 --> 00:23:12,766
‫سنغادر، نحن المفعمون بالحيوية

347
00:23:12,849 --> 00:23:16,228
‫وداعًا الآن من (ميكي ماوس)"

348
00:23:16,311 --> 00:23:17,396
‫إنه أنا.

349
00:23:17,479 --> 00:23:20,232
‫"و(ميكي ماوس)

350
00:23:20,315 --> 00:23:25,278
‫وناديه"

351
00:23:26,279 --> 00:23:28,323
‫شكرًا لمشاهدتكم لنا.

352
00:23:30,033 --> 00:23:32,577
‫{\an8}ماذا كان الاختلاف بين بيضتنا

353
00:23:32,661 --> 00:23:35,831
‫{\an8}وبيضة طائر يعيش في الغابة؟

354
00:23:36,832 --> 00:23:38,750
‫{\an8}كانتا مختلفتين في الحجم.

355
00:23:38,834 --> 00:23:40,502
‫{\an8}كانت بيضتنا

356
00:23:41,711 --> 00:23:42,754
‫{\an8}كبيرة.

357
00:23:42,838 --> 00:23:45,173
‫{\an8}وكانت بيضة الطائر؟

358
00:23:46,508 --> 00:23:48,176
‫{\an8}صغيرة!

359
00:23:48,260 --> 00:23:53,056
‫{\an8}أحسنتم جميعًا
‫نراكم قريبًا جدًا.

360
00:23:53,140 --> 00:23:55,142
‫{\an8}ترجمة "زينة معلوف"

