﻿1
00:00:02,836 --> 00:00:06,006
‫مرحبًا جميعًا، إنه أنا "ميكي ماوس".

2
00:00:06,089 --> 00:00:08,842
‫هل تريدون الدخول إلى النادي؟

3
00:00:11,094 --> 00:00:13,847
‫حسنًا! هيا بنا.

4
00:00:17,225 --> 00:00:18,977
‫كدت أنسى.

5
00:00:19,060 --> 00:00:20,770
‫كي يظهر النادي

6
00:00:20,854 --> 00:00:23,773
‫يجب أن نقول الكلمات السحرية.

7
00:00:23,857 --> 00:00:27,777
‫"ميسكا"، "موسكا"، "ميكي ماوس".

8
00:00:27,861 --> 00:00:29,320
‫قولوها معي.

9
00:00:29,404 --> 00:00:33,324
‫"ميسكا"، "موسكا"، "ميكي ماوس".

10
00:00:39,456 --> 00:00:41,791
‫"ميم، ياء، كاف، ياء

11
00:00:41,875 --> 00:00:42,959
‫ميم، ألف، واو، سين"

12
00:00:43,043 --> 00:00:44,627
‫هذا أنا.

13
00:00:44,711 --> 00:00:46,796
‫"ميم، ياء، كاف، ياء

14
00:00:46,880 --> 00:00:49,340
‫ميم، ألف، واو، سين

15
00:00:51,509 --> 00:00:54,596
‫إنه "نادي (ميكي ماوس)"

16
00:00:54,679 --> 00:00:56,639
‫ادخلوه لتجدوا المرح

17
00:00:56,723 --> 00:00:58,600
‫إنه "نادي (ميكي ماوس)"

18
00:00:58,683 --> 00:01:00,518
‫نداء إلى الأصدقاء.

19
00:01:00,602 --> 00:01:01,936
‫- "دونالد"!
‫- أنا هنا.

20
00:01:02,020 --> 00:01:03,813
‫- "دايزي"!
‫- أنا هنا.

21
00:01:03,897 --> 00:01:05,273
‫- "غوفي"!
‫- أنا هنا.

22
00:01:05,356 --> 00:01:06,357
‫"بلوتو"!

23
00:01:06,441 --> 00:01:07,942
‫- "ميني"!
‫- أنا هنا.

24
00:01:08,026 --> 00:01:09,861
‫- "ميكي"!
‫- أنا هنا.

25
00:01:11,905 --> 00:01:14,783
‫"إنه "نادي (ميكي ماوس)"

26
00:01:14,866 --> 00:01:17,327
‫ادخلوه لتجدوا المرح

27
00:01:17,410 --> 00:01:19,829
‫ميم، ياء، كاف، ياء

28
00:01:19,913 --> 00:01:21,873
‫ميم، ألف، واو، سين"

29
00:01:24,417 --> 00:01:27,420
‫"إنه نادي (ميكي ماوس)"

30
00:01:27,504 --> 00:01:28,546
‫"تمثال (بو بو) الذهبي"

31
00:01:28,630 --> 00:01:30,340
‫تمثال "بو بو" الذهبي

32
00:01:36,012 --> 00:01:39,891
‫مرحبًا بالجميع!
‫سيكون اليوم ممتعًا بالفعل!

33
00:01:39,974 --> 00:01:42,310
‫إنه يوم مغامرات النادي!

34
00:01:42,393 --> 00:01:46,314
‫هذا يعني أننا سنذهب
‫في مغامرة مليئة بالإثارة.

35
00:01:46,397 --> 00:01:48,858
‫لكننا سنحتاج إلى شخص ما ليقود الطريق.

36
00:01:48,942 --> 00:01:53,238
‫شخص شجاع، وذكي، وبطل حقيقي.

37
00:01:53,321 --> 00:01:54,948
‫فأنتم بحاجة إليّ!

38
00:01:57,575 --> 00:02:01,621
‫ادعوني "دايزي أودير"!
‫أحب المغامرة!

39
00:02:02,789 --> 00:02:04,624
‫أي نوع من المغامرات سنخوض اليوم؟

40
00:02:04,707 --> 00:02:07,085
‫اتبعيني وسنكتشف.

41
00:02:10,588 --> 00:02:13,091
‫"مرحبًا بكم في النادي!"

42
00:02:14,342 --> 00:02:17,095
‫"يصاب الأستاذ بدوار البحر قليلًا هنا!"

43
00:02:20,140 --> 00:02:21,224
‫"هذا أفضل."

44
00:02:21,307 --> 00:02:22,851
‫إنه الأستاذ "فون دريك".

45
00:02:22,934 --> 00:02:26,354
‫فليقل الجميع، "مرحبًا
‫أيها الأستاذ (فون دريك)!"

46
00:02:29,149 --> 00:02:31,192
‫"أهلًا بكم!"

47
00:02:32,527 --> 00:02:34,863
‫"أراهن أنكم تريدون جميعًا معرفة"

48
00:02:34,946 --> 00:02:37,782
‫"نوع المغامرة التي ستخوضونها"

49
00:02:37,866 --> 00:02:42,954
‫"مغامرة اليوم هي العثور
‫على تمثال (بو بو) الذهبي"

50
00:02:43,955 --> 00:02:45,039
‫مرحى!

51
00:02:45,123 --> 00:02:48,001
‫يبدو العثور على تمثال
‫"بو بو" الذهبي ممتعًا.

52
00:02:48,084 --> 00:02:50,712
‫ولكن ما هو تمثال "بو بو" الذهبي؟

53
00:02:50,795 --> 00:02:54,632
‫"إنه تمثال مصنوع من الذهب الخالص!"

54
00:02:54,716 --> 00:02:56,759
‫"قبل عدة سنوات."

55
00:02:56,843 --> 00:03:01,764
‫"أخفى شخص ما تمثال
‫(بو بو) الذهبي في مكان ما هنا."

56
00:03:01,848 --> 00:03:04,434
‫"وفق قواعد يوم المغامرة."

57
00:03:04,517 --> 00:03:07,604
‫"يجب العثور على التمثال بنهاية اليوم."

58
00:03:07,687 --> 00:03:10,565
‫"وإعادته إلى النادي أيضًا!"

59
00:03:10,648 --> 00:03:13,401
‫يمكنك الاعتماد عليّ
‫للعثور عليه أيها أستاذ!

60
00:03:13,484 --> 00:03:16,154
‫"لأنني"

61
00:03:16,237 --> 00:03:19,157
‫"دايزي أودير"

62
00:03:19,240 --> 00:03:22,076
‫من أجل المغامرة، سأذهب إلى أي مكان

63
00:03:22,160 --> 00:03:26,164
‫أجل، إنها "دايزي أودير"!

64
00:03:26,247 --> 00:03:29,459
‫حيث توجد مشكلة، هي موجودة للدعم

65
00:03:29,542 --> 00:03:32,420
‫وهي تتباهى بفطنتها

66
00:03:32,503 --> 00:03:36,424
‫أينما وُجد المرح، فأذهب مسرعة

67
00:03:36,507 --> 00:03:38,092
‫أنا "دايزي أودير"

68
00:03:39,886 --> 00:03:43,306
‫هل ستساعدون "دايزي أودير" في قيادة
‫الطريق للعثور على تمثال "بو بو" الذهبي؟

69
00:03:45,558 --> 00:03:48,019
‫ستساعدوننا؟ رائع!

70
00:03:48,102 --> 00:03:50,355
‫فلنذهب ونحضر تمثال "بو بو"!

71
00:03:50,438 --> 00:03:54,525
‫تمهلي يا "دايزي أودير"!
‫يجب أن نحصل على أدوات "ماوس".

72
00:03:55,693 --> 00:03:58,112
‫أنت محق! كدت أنسى!

73
00:04:01,241 --> 00:04:03,743
‫"ماوسكر هي، ماوسكر هاي، ماوسكر هو

74
00:04:03,826 --> 00:04:06,829
‫أدوات (ماوس) جاهزة
‫ومستعدة للعمل، فهيا بنا

75
00:04:06,913 --> 00:04:09,832
‫تفكر وتحل المشكلات بهذه الأدوات

76
00:04:09,916 --> 00:04:12,543
‫أنا وأنتم وحاسوب (ماوس) العملاق

77
00:04:12,627 --> 00:04:15,797
‫أنا وأنتم وحاسوب (ماوس) العملاق

78
00:04:18,216 --> 00:04:21,344
‫حان وقت الحصول على الأدوات يا (تودلز)

79
00:04:21,427 --> 00:04:24,222
‫أرنا أدوات (ماوس)
‫التي ستساعدنا على إنجاز الأمر"

80
00:04:24,305 --> 00:04:28,268
‫"ميسكا"، "موسكا"، "حاسوب (ماوس) العملاق".

81
00:04:31,271 --> 00:04:35,566
‫"أدوات (ماوس)

82
00:04:35,650 --> 00:04:37,986
‫ها هي أدوات (ماوس)"

83
00:04:38,069 --> 00:04:41,864
‫فلنر، هناك زوج من الزلاجات العملاقة.

84
00:04:41,948 --> 00:04:45,868
‫كرة من الصوف، تحبها القطط.

85
00:04:45,952 --> 00:04:49,956
‫وبذور الطيور
‫لذيذ، إن كنت طائرًا.

86
00:04:50,039 --> 00:04:53,334
‫وأداة "ماوس" الغامضة.

87
00:04:54,961 --> 00:04:57,839
‫إنها أداة غامضة يمكن أن تساعدنا لاحقًا.

88
00:05:01,050 --> 00:05:03,845
‫"يحتوي (تودلز) على الأدوات
‫أدوات (ماوس)

89
00:05:03,928 --> 00:05:06,514
‫لذلك عندما نحتاج إليها، فسيحضرها (تودلز)

90
00:05:07,932 --> 00:05:10,768
‫إنه هنا من أجلي ومن أجلكم

91
00:05:10,852 --> 00:05:13,855
‫وكل ما علينا قوله هو، يا (تودلز)

92
00:05:13,938 --> 00:05:16,107
‫وكل ما علينا قوله هو، يا (تودلز)"

93
00:05:20,862 --> 00:05:24,866
‫مرحى! نحن جاهزون للعثور
‫على تمثال "بو بو" الذهبي الآن.

94
00:05:26,868 --> 00:05:30,121
‫"أنا "دايزي أودير"

95
00:05:30,204 --> 00:05:33,333
‫من أجل المغامرة، سأذهب إلى أي مكان

96
00:05:36,753 --> 00:05:39,339
‫هناك شيء آخر يجب أن أخبركما به

97
00:05:41,716 --> 00:05:43,801
‫للوصول إلى تمثال (بو بو) الذهبي

98
00:05:43,885 --> 00:05:48,848
‫يجب أن تجدا وتجمعا أحجية
‫صورة مقطوعة مكوّنة من ثلاث قطع

99
00:05:48,931 --> 00:05:51,392
‫عند حل الأحجية

100
00:05:51,476 --> 00:05:56,105
‫ستقودكما إلى تمثال (بو بو) الذهبي!

101
00:05:56,189 --> 00:06:01,819
‫ويجب البحث عن أول قطعة من الأحجية

102
00:06:03,488 --> 00:06:05,573
‫في الصحراء"

103
00:06:07,492 --> 00:06:08,743
‫عجبًا!

104
00:06:08,826 --> 00:06:11,829
‫استمعي، أعتقد أنني أسمع صوت شخص ما.

105
00:06:17,168 --> 00:06:19,128
‫أعلم، أعلم.

106
00:06:19,212 --> 00:06:21,881
‫نحن في مأزق يخص العربة!

107
00:06:23,508 --> 00:06:26,677
‫مرحبًا يا رفاق
‫يبدو أنكما تعانيان من مشكلة!

108
00:06:27,637 --> 00:06:31,808
‫إنها "دايزي أودير"! المغامرة الشهيرة!

109
00:06:33,017 --> 00:06:35,686
‫نحن نعاني من مشكلة بالتأكيد
‫يا آنسة "أودير".

110
00:06:35,770 --> 00:06:38,773
‫أنا مختصّ ميكانيك الطائرات "غوفي".

111
00:06:38,856 --> 00:06:42,402
‫وهذا القبطان "بلوتو"، الكلب الطائر!

112
00:06:43,945 --> 00:06:46,864
‫ما خطب طائرتك؟

113
00:06:46,948 --> 00:06:51,786
‫كان هبوطنا وعرًا
‫وانفجر كلا الإطارين.

114
00:06:51,869 --> 00:06:53,579
‫لا تستطيع أن تقلع الطائرة.

115
00:06:53,663 --> 00:06:56,374
‫قبل أن تسير على الأرض وتتزايد سرعتها!

116
00:06:56,457 --> 00:06:59,544
‫ولا يمكنك فعل ذلك بإطارين مثقوبين.

117
00:06:59,627 --> 00:07:03,673
‫يمكننا المساعدة في إصلاح إطاريّ
‫طائرتك باستخدام أداة "ماوس"!

118
00:07:03,756 --> 00:07:06,175
‫أحسنت يا "دايزي أودير"

119
00:07:06,259 --> 00:07:09,470
‫فليقل الجميع، "يا (تودلز)"!

120
00:07:09,554 --> 00:07:11,848
‫يا "تودلز"!

121
00:07:23,901 --> 00:07:28,781
‫دعونا نر، لدينا زلاجتان عملاقتان
‫كرة من الصوف، وبذور الطيور.

122
00:07:28,865 --> 00:07:30,783
‫وأداة "ماوس" الغامضة.

123
00:07:30,867 --> 00:07:33,786
‫أي أداة "ماوس" يمكن أن تساعد
‫الطائرة على الانطلاق.

124
00:07:33,870 --> 00:07:35,872
‫والحصول على سرعة كافية للإقلاع؟

125
00:07:37,582 --> 00:07:39,750
‫تملك الزلاجات عجلات.

126
00:07:39,834 --> 00:07:41,711
‫كوني ميكانيكيًا وكل شيء.

127
00:07:41,794 --> 00:07:45,798
‫يجب أن تساعد الزلاجتين
‫العملاقتين الطائرة على الإقلاع!

128
00:07:45,882 --> 00:07:49,510
‫لدينا آذان، فلنقل "هيا"!

129
00:08:07,737 --> 00:08:10,823
‫يقول القبطان "بلوتو"، "شكرًا جزيلًا!"

130
00:08:10,907 --> 00:08:12,950
‫هل هناك أي شيء يمكننا القيام به من أجلكما؟

131
00:08:13,034 --> 00:08:16,078
‫حسنًا، نحن نبحث عن قطعة أحجية.

132
00:08:17,121 --> 00:08:19,790
‫أتقصدين مثل هذه؟

133
00:08:19,874 --> 00:08:23,211
‫مرحى، هذا ما نبحث عنه بالضبط!

134
00:08:23,294 --> 00:08:27,131
‫إنه ملكك إذًا يا "دايزي أودير"!

135
00:08:27,215 --> 00:08:28,299
‫يا للهول!

136
00:08:29,759 --> 00:08:32,345
‫إنه ذلك المشاكس، "بيت" الرحّال!

137
00:08:32,428 --> 00:08:34,931
‫بكل تأكيد هذا أنا!

138
00:08:35,932 --> 00:08:39,143
‫تعالي إليّ يا قطعة الأحجية الصغيرة!

139
00:08:39,227 --> 00:08:43,856
‫أتساءل عما إذا كان "بيت" الرحّال
‫يسعى وراء قطع الأحجية.

140
00:08:43,940 --> 00:08:46,400
‫حتى يتمكّن من الوصول
‫إلى تمثال "بو بو" الذهبي أولًا.

141
00:08:46,484 --> 00:08:48,945
‫ليس حينما تكون "دايزي أودير" هنا!

142
00:08:51,197 --> 00:08:53,741
‫أعتقد أن هذا يخصنا.

143
00:08:53,824 --> 00:08:54,909
‫يا لها من معضلة!

144
00:08:57,411 --> 00:09:00,831
‫كان ذلك شجاعًا وذكيًا يا "دايزي أودير"!

145
00:09:00,915 --> 00:09:03,501
‫لكنك سترينني مجددًا!

146
00:09:05,628 --> 00:09:06,671
‫كان ذلك وشيكًا!

147
00:09:08,214 --> 00:09:11,676
‫لكننا حصلنا على أول قطعة من الأحجية!
‫بقيت قطعتين!

148
00:09:11,759 --> 00:09:13,678
‫هل لديكما أي فكرة أين يمكن أن نجدهما؟

149
00:09:13,761 --> 00:09:18,432
‫دعونا نر، حصلنا على قطعة
‫من الأحجية من البائع "دون" في السوق.

150
00:09:18,516 --> 00:09:20,851
‫ربما يملك القطعتين الأخريين.

151
00:09:20,935 --> 00:09:23,980
‫حسنًا، يجب أن نغادر، حظًا طيبًا.

152
00:09:28,192 --> 00:09:30,570
‫يبدو أن محطتنا التالية هي!

153
00:09:31,988 --> 00:09:33,990
‫السوق!

154
00:09:39,745 --> 00:09:42,915
‫"دايزي أودير" الشهيرة!

155
00:09:42,999 --> 00:09:45,251
‫مرحبًا بكما في متجري!

156
00:09:45,334 --> 00:09:50,631
‫ربما أنتما مهتمان بالسلة؟ أو البوق؟

157
00:09:53,884 --> 00:09:56,804
‫أتمنى أن يكون لدينا وقت
‫للتسوق أيها البائع "دون".

158
00:09:56,887 --> 00:09:59,432
‫لكننا نبحث عن قطعة أحجية مثل هذه.

159
00:09:59,515 --> 00:10:04,020
‫حسنًا، تعالا معي.

160
00:10:07,523 --> 00:10:10,151
‫هل ترون قطعة أحجية؟

161
00:10:13,696 --> 00:10:14,780
‫هذه هي!

162
00:10:14,864 --> 00:10:18,326
‫هذه هي قطعة الأحجية التي ستساعدنا
‫في العثور على تمثال "بو بو" الذهبي!

163
00:10:19,118 --> 00:10:23,956
‫يمكنك الحصول عليها
‫إذا لعبت لعبتي.

164
00:10:24,040 --> 00:10:28,377
‫حسنًا، هل ستساعدونني
‫في لعب لعبة التاجر "دون"؟

165
00:10:30,046 --> 00:10:32,006
‫شكرًا!

166
00:10:32,089 --> 00:10:35,801
‫صفقوا ثلاث مرات.

167
00:10:43,059 --> 00:10:45,770
‫تحياتي أيها الباحثون عن التشويق!

168
00:10:45,853 --> 00:10:51,192
‫أنا الكونتيسة "كلارابيل"
‫محبة ألعاب الخفّة!

169
00:10:51,275 --> 00:10:55,071
‫هل تجرؤان على لعب لعبة مطابقة البطاقات؟

170
00:10:56,113 --> 00:10:58,783
‫سأخبركما ما عليكما فعله.

171
00:10:58,866 --> 00:11:00,743
‫انظرا إلى كل بطاقة بتمعّن.

172
00:11:00,826 --> 00:11:04,538
‫لأنه سيتعيّن عليكما تذكّر مكان كل بطاقة.

173
00:11:05,539 --> 00:11:10,044
‫هناك بطاقتان تحملان شكل القلب
‫وبطاقتان تحملان شكل المعيّن.

174
00:11:10,127 --> 00:11:12,797
‫بطاقتان تحملان شكل النجوم!

175
00:11:12,880 --> 00:11:18,094
‫الآن، ابذلا قصارى جهدكما
‫لتتذكرا مكان كل واحدة منها.

176
00:11:22,098 --> 00:11:24,517
‫ها نحن أولاء! هل أنتما مستعدان للعب؟

177
00:11:27,395 --> 00:11:31,857
‫تحمل شكل قلب! يجب أن نطابقها
‫مع البطاقة الأخرى التي تحمل شكل القلب.

178
00:11:31,941 --> 00:11:35,444
‫هل تتذكرون موقع البطاقة
‫الأخرى التي تحمل شكل القلب؟

179
00:11:35,528 --> 00:11:37,738
‫هل هي هذه؟

180
00:11:39,949 --> 00:11:42,576
‫لا، إنها بطاقة تحمل شكل المعيّن.

181
00:11:42,660 --> 00:11:45,287
‫ماذا عن هذه؟

182
00:11:45,371 --> 00:11:47,998
‫هل تعتقدون أنها البطاقة الثانية
‫التي تحمل شكل القلب؟

183
00:11:49,458 --> 00:11:51,377
‫أجل وأنا أيضًا!

184
00:11:53,003 --> 00:11:55,798
‫أجل، إنها البطاقة الثانية
‫التي تحمل شكل القلب.

185
00:11:55,881 --> 00:11:57,967
‫أحسنتم! قمتم بمطابقتهما!

186
00:11:58,050 --> 00:12:02,179
‫الآن، تحمل هذه البطاقة شكل المعيّن.

187
00:12:02,263 --> 00:12:04,014
‫أوجدوا البطاقة المطابقة لها.

188
00:12:04,098 --> 00:12:08,894
‫أين البطاقة الأخرى التي تحمل
‫شكل المعيّن؟ هل هي هذه؟

189
00:12:11,063 --> 00:12:16,026
‫لا، ليست هذه البطاقة التي تحمل
‫شكل المعيّن، إنها بطاقة تحمل شكل النجمة

190
00:12:16,110 --> 00:12:19,029
‫ماذا عن هذه البطاقة؟

191
00:12:19,113 --> 00:12:22,658
‫ما رأيكم؟

192
00:12:22,742 --> 00:12:27,163
‫أجل، أعتقد أنها البطاقة الثانية
‫التي تحمل شكل المعيّن أيضًا!

193
00:12:27,246 --> 00:12:32,168
‫تفكير جيد! الآن دعونا
‫نلق نظرة على هذه البطاقة.

194
00:12:32,251 --> 00:12:34,879
‫إنها بطاقة تحمل شكل النجمة.

195
00:12:34,962 --> 00:12:38,591
‫لا بدّ أن تكون هذه هي البطاقة
‫الثانية التي تحمل شكل النجمة.

196
00:12:38,674 --> 00:12:42,720
‫أنت محقة! لقد نجحت!

197
00:12:42,803 --> 00:12:45,389
‫لقد فزت بلعبة مطابقة البطاقات!

198
00:12:45,473 --> 00:12:47,725
‫أحسنتم جميعًا!

199
00:12:47,808 --> 00:12:52,104
‫حسنًا يا "أودير"، إنها ملكك.

200
00:12:53,147 --> 00:12:54,148
‫لا!

201
00:12:54,231 --> 00:12:57,067
‫ماذا يجري هنا؟

202
00:12:57,151 --> 00:13:01,405
‫سنرى مدى شجاعتك وذكائك
‫الفعلي يا "دايزي أودير"!

203
00:13:01,489 --> 00:13:06,410
‫لن تحصلي على قطعة الأحجية هذه
‫لأنك لن تجديني أبدًا!

204
00:13:06,494 --> 00:13:08,537
‫ذلك المخادع "بيت"!

205
00:13:08,621 --> 00:13:11,415
‫قد يكون مختبئًا في أي مكان خلف ذلك الجدار.

206
00:13:11,499 --> 00:13:14,084
‫دعونا نحصل على أداة "ماوس"
‫لمساعدتنا في العثور عليه.

207
00:13:14,168 --> 00:13:17,004
‫فليقل الجميع، "يا (تودلز)"!

208
00:13:17,087 --> 00:13:20,382
‫يا "تودلز"!

209
00:13:27,389 --> 00:13:29,475
‫أي أداة "ماوس"
‫تعتقدون أنه يمكننا استخدامها.

210
00:13:29,558 --> 00:13:32,561
‫لجعل "بيت" الرحّال يخرج من مخبئه؟

211
00:13:32,645 --> 00:13:37,358
‫حسنًا، إن "بيت" الرحّال قط كبير
‫وتحب القطط اللعب بكرات الصوف.

212
00:13:37,441 --> 00:13:39,652
‫دعونا نختر كرة الصوف.

213
00:13:40,778 --> 00:13:43,656
‫لدينا آذان، فلنقل "هيا"!

214
00:13:47,868 --> 00:13:50,913
‫فلنر كيف سيبقى ذلك القط الكبير
‫بعيدًا عن هذه!

215
00:13:50,996 --> 00:13:52,957
‫هاك أيها القط!

216
00:13:58,045 --> 00:14:01,882
‫لا أستطيع منع نفسي.

217
00:14:01,966 --> 00:14:06,470
‫كم يتوق قلبي الصغير إلى اللعب بالصوف.

218
00:14:07,972 --> 00:14:11,684
‫مريح ودافئ جدًا!

219
00:14:11,767 --> 00:14:14,478
‫إنها متعة غريزية.

220
00:14:14,562 --> 00:14:19,108
‫عجبًا! فقدت قطعة أخرى! لكنني سأعود!

221
00:14:23,571 --> 00:14:26,156
‫حصلنا على قطعتين من قطع الأحجية الثلاث.

222
00:14:26,240 --> 00:14:28,409
‫ما عدد القطع التي عليها العثور عليها بعد؟

223
00:14:30,661 --> 00:14:35,249
‫أجل! علينا العثور على قطعة واحدة فقط
‫ثم يمكننا العثور على تمثال "بو بو" الذهبي.

224
00:14:35,332 --> 00:14:40,212
‫حسنًا، كنت أملك القطعة الثالثة مسبقًا.

225
00:14:40,296 --> 00:14:44,383
‫أجل، أيها البائع "دون"
‫كنت تملك قطعة الأحجية الثالثة مسبقًا،

226
00:14:44,466 --> 00:14:49,013
‫لكنك أعطيتها للسيدة الغامضة
‫في محطة القطار.

227
00:14:49,096 --> 00:14:51,932
‫"ميني" الغامضة.

228
00:14:53,392 --> 00:14:55,269
‫محطة القطار فارغة!

229
00:14:55,352 --> 00:14:58,105
‫- لا أرى أحدًا!
‫- ولا أنا.

230
00:14:58,188 --> 00:15:00,399
‫فكيف نجد "ميني" الغامضة؟

231
00:15:00,482 --> 00:15:02,776
‫لا تجدانها.

232
00:15:02,860 --> 00:15:06,196
‫لقد وجدتكما.

233
00:15:06,280 --> 00:15:08,365
‫لا بدّ وأنك "ميني" الغامضة!

234
00:15:08,449 --> 00:15:10,868
‫أنا معروفة بأسماء كثيرة.

235
00:15:10,951 --> 00:15:14,538
‫وأنت "دايزي أودير" الشهيرة.

236
00:15:14,622 --> 00:15:18,542
‫أملك شيئًا تريدينه أنت وأصدقاؤك، صحيح؟

237
00:15:18,626 --> 00:15:21,795
‫أجل، قطعة من أحجية الصورة المقطوعة.

238
00:15:23,088 --> 00:15:25,090
‫قطعة الأحجية!

239
00:15:25,174 --> 00:15:27,635
‫هدية من البائع "دون".

240
00:15:27,718 --> 00:15:30,721
‫يمكنك الحصول عليها
‫فهي لا تعني أي شيء بالنسبة إلي.

241
00:15:32,264 --> 00:15:34,892
‫قطعة الأحجية في حقيبتي.

242
00:15:34,975 --> 00:15:39,480
‫لكنني فقدت المفتاح ولا يمكنني فتح القفل.

243
00:15:41,523 --> 00:15:46,654
‫يبدو أن القفل يحتاج إلى مفتاح
‫خاص جدًا، على شكل المعيّن.

244
00:15:46,737 --> 00:15:49,031
‫يبدو أننا بحاجة إلى أداة "ماوس"!

245
00:15:49,114 --> 00:15:52,493
‫فليقل الجميع، "يا (تودلز)"!

246
00:15:52,576 --> 00:15:54,828
‫يا "تودلز"!

247
00:16:00,250 --> 00:16:05,381
‫دعونا نر، لدينا بذور الطيور
‫وأداة "ماوس" الغامضة.

248
00:16:05,464 --> 00:16:07,675
‫لا أعتقد أن بذور الطيور يمكن
‫أن تفتح القفل.

249
00:16:07,758 --> 00:16:10,678
‫فقد حان وقت أداة "ماوس" الغامضة.

250
00:16:10,761 --> 00:16:14,431
‫فليقل الجميع، "أداة (ماوس) الغامضة!"

251
00:16:14,515 --> 00:16:18,227
‫أداة "ماوس" الغامضة!

252
00:16:18,310 --> 00:16:21,438
‫ما هي أداة "ماوس" الغامضة اليوم؟

253
00:16:21,522 --> 00:16:25,651
‫انظروا! إنها مفاتيح بأشكال مختلفة
‫لا بدّ أن تفتح إحداها القفل.

254
00:16:25,734 --> 00:16:29,154
‫لدينا آذان، فلنقل "هيا"!

255
00:16:33,200 --> 00:16:37,913
‫أي من هذه المفاتيح سيتناسب
‫مع ثقب مفتاح القفل ذي الشكل المعيّن؟

256
00:16:40,082 --> 00:16:42,459
‫صحيح! إنه هذا!

257
00:16:42,543 --> 00:16:45,295
‫تفضلي يا "ميني" الغامضة.

258
00:16:48,590 --> 00:16:52,177
‫لقد فُتح القفل، شكرًا جزيلًا.

259
00:16:52,261 --> 00:16:57,224
‫والآن أعطيك قطعة الأحجية يا "دايزي أودير"!

260
00:16:57,307 --> 00:16:59,935
‫مرحى! القطعة الأخيرة!

261
00:17:00,019 --> 00:17:01,103
‫رائع!

262
00:17:01,186 --> 00:17:05,482
‫شكرًا لك يا "ميني" الغامضة.

263
00:17:05,566 --> 00:17:08,944
‫لقد اختفت! عجبًا، إنها غامضة بحق.

264
00:17:09,028 --> 00:17:13,115
‫الأمر المهم هو أنه حصلنا
‫على قطعة الأحجية الثالثة!

265
00:17:13,198 --> 00:17:16,201
‫ماذا؟ ما أمر الانتشال؟

266
00:17:16,285 --> 00:17:20,205
‫تفوّقت في المرة الثالثة!

267
00:17:21,915 --> 00:17:24,626
‫والآن، سأفرّ!

268
00:17:25,836 --> 00:17:29,339
‫مهلًا! يا رفاق!

269
00:17:34,178 --> 00:17:35,262
‫النجدة!

270
00:17:35,345 --> 00:17:40,184
‫فليوقف أحد هذا القطار عن الانطلاق.

271
00:17:41,727 --> 00:17:43,812
‫يبدو أنه عليّ اللحاق بقطار.

272
00:17:57,868 --> 00:18:01,872
‫أنا لا أستمتع بوقتي!
‫أخرجاني من هنا!

273
00:18:01,955 --> 00:18:04,374
‫قطعة الأحجية أولًا يا "بيت" الرحّال.

274
00:18:04,458 --> 00:18:07,336
‫ماذا؟ لكنني!

275
00:18:07,419 --> 00:18:10,756
‫يا لسوء الحظ!

276
00:18:10,839 --> 00:18:12,966
‫فشلت مرة أخرى.

277
00:18:13,050 --> 00:18:16,011
‫يبدو أنه عليّ اللحاق بقطار.

278
00:18:16,095 --> 00:18:18,597
‫كما تشاء يا "بيت" الرحّال.

279
00:18:22,518 --> 00:18:26,897
‫ماذا تفعلين؟ هذا ليس!
‫سأعود يا "دايزي أودير"!

280
00:18:26,980 --> 00:18:30,442
‫مرحى! حصلنا على كل قطع الأحجية الثلاث!

281
00:18:30,526 --> 00:18:33,445
‫يمكننا الآن أن نجمعها ونرى أين ستقودنا.

282
00:18:37,533 --> 00:18:41,370
‫لقد نجحنا! جمعنا أحجية الصورة المقطوعة!

283
00:18:42,412 --> 00:18:46,208
‫انظروا! إنها تتحول إلى صورة!

284
00:18:46,291 --> 00:18:49,253
‫إنها صورة آلة اليد المساعدة!

285
00:18:49,336 --> 00:18:51,922
‫إنها في قبو النادي!

286
00:18:58,303 --> 00:19:00,389
‫أوشك يوم المغامرة على الانتهاء.

287
00:19:00,472 --> 00:19:04,143
‫ولم يتبق الكثير من الوقت للعثور
‫على تمثال "بو بو" الذهبي!

288
00:19:04,226 --> 00:19:06,895
‫- أين هو؟
‫- خمّنا من هنا.

289
00:19:07,896 --> 00:19:09,314
‫"بيت" الرحّال!

290
00:19:09,398 --> 00:19:12,401
‫أما زلت تحاول سرقة قطع الأحجية منا.

291
00:19:12,484 --> 00:19:14,987
‫وتمثال "بو بو" الذهبي لنفسك؟

292
00:19:15,070 --> 00:19:20,868
‫أنا؟ لا! لم أكن أحاول
‫أخذ أي شيء منكما بالفعل.

293
00:19:20,951 --> 00:19:26,498
‫أنا الحامي "بيت" في الواقع!

294
00:19:26,582 --> 00:19:31,378
‫وظيفتي هي حماية
‫وحراسة تمثال "بو بو" الذهبي!

295
00:19:32,754 --> 00:19:35,340
‫أجل، كنت أختبركما طوال الوقت.

296
00:19:35,424 --> 00:19:38,844
‫كي أرى مدى شجاعتكما وذكائكما الفعلي.

297
00:19:38,927 --> 00:19:45,017
‫وأريد أن أخبركم أنكم جميعًا
‫مغامرون شجعان وأذكياء!

298
00:19:45,100 --> 00:19:49,354
‫حسنًا، أيها الحامي "بيت"
‫ما زلت "دايزي أودير"

299
00:19:49,438 --> 00:19:53,525
‫ونحن هنا من أجل تمثال
‫"بو بو" الذهبي! أعطني إياه!

300
00:19:53,609 --> 00:19:54,860
‫من فضلك؟

301
00:19:54,943 --> 00:19:58,197
‫بعد اجتياز الاختبار الأخير!

302
00:19:58,280 --> 00:20:03,202
‫لمعرفة أيهما هو التمثال
‫وأيهما هو الطائر الحقيقي؟

303
00:20:03,285 --> 00:20:05,120
‫من خلف هذه الشاشة هنا.

304
00:20:05,204 --> 00:20:09,791
‫واحد منهما هو تمثال "بو بو" الذهبي.

305
00:20:09,875 --> 00:20:13,962
‫والآخر هو الدجاجة "بو بو" الحقيقية!

306
00:20:14,046 --> 00:20:16,632
‫هذا صعب.

307
00:20:16,715 --> 00:20:19,301
‫كيف يمكننا معرفة أيهما التمثال
‫وأيهما الحقيقي؟

308
00:20:19,384 --> 00:20:22,179
‫ربما يجب أن نستدعي أداة "ماوس".

309
00:20:22,262 --> 00:20:26,016
‫فليقل الجميع، "يا (تودلز)"!

310
00:20:29,311 --> 00:20:31,063
‫يا "تودلز"!

311
00:20:35,901 --> 00:20:38,153
‫لم يتبقَ إلا بذور الطيور.

312
00:20:38,237 --> 00:20:40,530
‫كيف يمكننا استخدام بذور الطيور

313
00:20:40,614 --> 00:20:43,825
‫عندما تسمع دجاجة
‫"بو بو" الحقيقية أن لدينا بذور الطيور؟

314
00:20:43,909 --> 00:20:45,160
‫أنا أعرف!

315
00:20:45,244 --> 00:20:48,330
‫عندما تسمع دجاجة "بو بو"
‫الحقيقية أن لدينا بذور الطيور

316
00:20:48,413 --> 00:20:49,790
‫ستخرج وتأكلها.

317
00:20:49,873 --> 00:20:52,918
‫ثم سنعرف أن الآخر هو التمثال.

318
00:20:53,001 --> 00:20:56,171
‫أحسنت يا "دايزي أودير"!

319
00:20:56,255 --> 00:20:59,132
‫اخترنا كل أدوات "ماوس".

320
00:20:59,216 --> 00:21:02,302
‫قولوا، "مرحى"!

321
00:21:08,433 --> 00:21:13,855
‫انظروا! إنها الدجاجة "بو بو"!

322
00:21:17,818 --> 00:21:22,322
‫إذًا هذا هو تمثال "بو بو" الذهبي!

323
00:21:23,824 --> 00:21:25,784
‫رائع!

324
00:21:25,867 --> 00:21:28,912
‫مرحى! لقد نجحنا أيها المغامرون!

325
00:21:28,996 --> 00:21:31,290
‫وجدنا تمثال "بو بو" الذهبي!

326
00:21:35,085 --> 00:21:36,670
‫يا للهول!

327
00:21:36,753 --> 00:21:38,046
‫مدهش!

328
00:21:40,590 --> 00:21:43,302
‫مرحى!

329
00:21:43,385 --> 00:21:47,097
‫لقد فعلتها يا "دايزي أودير"!

330
00:21:47,180 --> 00:21:50,475
‫أنت ورفاقك المغامرون أيضًا!

331
00:21:52,185 --> 00:21:57,899
‫لقد عثرتم على تمثال "بو بو" الذهبي
‫وأحضرتموه إلى هنا، حيث ينتمي!

332
00:21:57,983 --> 00:22:00,444
‫شكرًا على المساعدة في العثور
‫على تمثال "بو بو" الذهبي.

333
00:22:00,527 --> 00:22:04,281
‫أحب المغامرة!
‫وأعلم أنكم تحبونها أيضًا!

334
00:22:05,407 --> 00:22:09,453
‫رائع! يا لها من مغامرة!
‫الآن دعونا نحتفل جميعًا!

335
00:22:09,536 --> 00:22:13,498
‫لذا قفوا لنرقص الرقصة الجميلة!

336
00:22:20,130 --> 00:22:21,882
‫"الرقصة الجميلة

337
00:22:25,260 --> 00:22:27,012
‫الرقصة الجميلة

338
00:22:30,599 --> 00:22:33,060
‫إنها الرقصة الجميلة

339
00:22:33,143 --> 00:22:35,729
‫لدينا آذان، فلنقل هيا

340
00:22:35,812 --> 00:22:40,442
‫الرقصة الجميلة احتفالًا بحل المشكلة

341
00:22:40,525 --> 00:22:44,196
‫إنها الرقصة الجميلة"

342
00:22:44,279 --> 00:22:47,783
‫ألم نستمتع جميعًا اليوم في النادي؟
‫لقد استمتعنا بالتأكيد!

343
00:22:47,866 --> 00:22:50,118
‫والآن، يمكننا رقص الرقصة الجميلة!

344
00:22:50,202 --> 00:22:53,205
‫إنها رقصتي المفضلة!

345
00:22:53,288 --> 00:22:55,248
‫يا له من يوم جميل!

346
00:22:55,332 --> 00:22:57,834
‫"إنها الرقصة الجميلة

347
00:22:57,918 --> 00:23:00,462
‫ويوم جديد، فما الذي تنتظرونه؟

348
00:23:00,545 --> 00:23:05,092
‫انهضوا وتمددوا واخطوا على الأرض

349
00:23:05,175 --> 00:23:07,803
‫إنها الرقصة الجميلة

350
00:23:07,886 --> 00:23:10,347
‫إنها الرقصة الجميلة

351
00:23:10,430 --> 00:23:12,933
‫سنغادر، نحن المفعمون بالحيوية

352
00:23:13,016 --> 00:23:16,353
‫وداعًا الآن من (ميكي ماوس)"

353
00:23:16,436 --> 00:23:17,646
‫إنه أنا.

354
00:23:17,729 --> 00:23:20,524
‫"و(ميكي ماوس)

355
00:23:20,607 --> 00:23:26,196
‫وناديه"

356
00:23:26,279 --> 00:23:28,407
‫شكرا لزيارتكم لنا.

357
00:23:30,033 --> 00:23:32,661
‫{\an8}"ادعوني (دايزي أودير)

358
00:23:33,286 --> 00:23:36,039
‫{\an8}هي (دايزي أودير)

359
00:23:36,540 --> 00:23:39,126
‫{\an8}من أجل المغامرة، ستذهب إلى أي مكان

360
00:23:39,626 --> 00:23:42,754
‫{\an8}هي (دايزي أودير)

361
00:23:43,338 --> 00:23:46,425
‫{\an8}حيث توجد مشكلة، هي موجودة للدعم

362
00:23:46,508 --> 00:23:48,343
‫{\an8}إنها مرحة

363
00:23:48,427 --> 00:23:50,554
‫{\an8}أينما وُجد المرح، فتذهب مسرعة

364
00:23:50,637 --> 00:23:51,888
‫{\an8}هي (دايزي أودير)"

365
00:23:51,972 --> 00:23:53,974
‫{\an8}ترجمة "زينة معلوف"

