﻿1
00:00:02,669 --> 00:00:05,213
‫مرحبًا جميعًا
‫هذا أنا، "ميكي ماوس"

2
00:00:06,006 --> 00:00:08,425
‫أخبروني، هل تريدون الدخول
‫إلى النادي الخاص بي؟

3
00:00:10,969 --> 00:00:14,180
‫حسنًا، إذًا، هيا بنا!

4
00:00:16,558 --> 00:00:18,935
‫كدت أنسى.

5
00:00:19,019 --> 00:00:23,690
‫أنه وليظهر النادي
‫علينا قول الكلمات السحرية.

6
00:00:23,773 --> 00:00:27,694
‫"ميسكا"، "موسكا"، "ميكي ماوس".

7
00:00:27,777 --> 00:00:29,195
‫قولوها معي.

8
00:00:29,279 --> 00:00:33,241
‫"ميسكا"، "موسكا"
‫"ميكي ماوس".

9
00:00:39,289 --> 00:00:43,209
‫"ميم، ياء، كاف، ياء، ميم، ألف، واو، سين"

10
00:00:43,293 --> 00:00:44,544
‫هذا أنا.

11
00:00:44,627 --> 00:00:46,796
‫"ميم، ياء، كاف، ياء

12
00:00:46,880 --> 00:00:49,507
‫ميم، ألف، واو، سين

13
00:00:51,468 --> 00:00:54,345
‫إنه "نادي (ميكي ماوس)"

14
00:00:54,429 --> 00:00:56,556
‫ادخلوه لتجدوا المرح

15
00:00:56,639 --> 00:00:58,683
‫إنه "نادي (ميكي ماوس)""

16
00:00:58,767 --> 00:01:01,352
‫- نداء إلى الأصدقاء، (دونالد)!
‫- أنا هنا.

17
00:01:01,436 --> 00:01:03,146
‫- "دايزي"
‫- أنا هنا.

18
00:01:03,229 --> 00:01:04,814
‫- "غوفي"
‫- أنا هنا.

19
00:01:04,898 --> 00:01:06,274
‫"بلوتو"!

20
00:01:06,357 --> 00:01:07,859
‫- "ميني"
‫- أنا هنا.

21
00:01:07,942 --> 00:01:10,195
‫- "ميكي"
‫- أنا هنا.

22
00:01:11,738 --> 00:01:14,532
‫"إنه "نادي (ميكي ماوس)"

23
00:01:14,616 --> 00:01:17,160
‫ادخلوه لتجدوا المرح

24
00:01:17,243 --> 00:01:19,579
‫ميم، ياء، كاف، ياء

25
00:01:19,662 --> 00:01:21,790
‫ياء، ميم، ألف، واو، سين"

26
00:01:24,292 --> 00:01:27,337
‫"إنه نادي (ميكي ماوس)"

27
00:01:28,630 --> 00:01:29,964
‫"قبعة (غوفي)"

28
00:01:34,803 --> 00:01:38,973
‫أهلًا بكم جميعًا في النادي الخاص بنا
‫وصلتم في الوقت المناسب.

29
00:01:39,057 --> 00:01:41,851
‫إنه "يوم الصور في النادي".

30
00:01:43,103 --> 00:01:48,149
‫إنه اليوم الذي نجتمع فيه معًا
‫وأنا أدعى الأستاذ "فون دريك".

31
00:01:48,233 --> 00:01:51,903
‫من سيلتقط الصورة لجميع أصدقائنا.

32
00:01:51,986 --> 00:01:55,698
‫هذا صحيح أيها البروفيسور
‫أظن أن الجميع مستعدون.

33
00:02:11,422 --> 00:02:12,507
‫مرحبًا، راقبوا هذا.

34
00:02:12,590 --> 00:02:14,676
‫حسنًا، ليأخذ الجميع أماكنهم!

35
00:02:14,759 --> 00:02:16,970
‫"ميكي"، "ميني"،

36
00:02:17,053 --> 00:02:20,181
‫- "دونالد"
‫- "دايزي"، "بلوتو"،

37
00:02:21,933 --> 00:02:24,602
‫والآن ستقولون "تشيز".

38
00:02:26,855 --> 00:02:29,357
‫مهلًا أيها البروفيسور
‫أحد أصدقائنا غير موجو.

39
00:02:29,440 --> 00:02:35,363
‫هل تعلمون من الغائب؟ "غوفي"!

40
00:02:35,446 --> 00:02:39,868
‫يا للهول! لا يمكننا التقاط صورة
‫في "يوم الصور في النادي" دون "غوفي".

41
00:02:39,951 --> 00:02:41,744
‫يا لسوء الحظ!

42
00:02:43,830 --> 00:02:45,039
‫ربما هذا هو.

43
00:02:48,710 --> 00:02:51,880
‫- مرحبًا
‫- "غوفي"! أين كنت يا صديقي؟

44
00:02:53,381 --> 00:02:55,800
‫تبدو مختلفًا اليوم.

45
00:02:58,261 --> 00:03:01,306
‫أنت محق يا "ميكي"
‫أظن أن هناك شيئًا مفقودًا.

46
00:03:01,389 --> 00:03:03,391
‫هل تعلمون ماذا يفتقد "غوفي"؟

47
00:03:05,101 --> 00:03:08,021
‫حسنًا، هكذا يبدو "غوفي" عادة.

48
00:03:08,104 --> 00:03:11,024
‫أظن أنه يفتقد شيئًا يوضَع على رأسه.

49
00:03:14,569 --> 00:03:16,404
‫- قبعته.
‫- هذا صحيح.

50
00:03:16,487 --> 00:03:18,448
‫إنه لا يرتدي قبعته.

51
00:03:19,240 --> 00:03:21,534
‫أخبرنا يا "غوفي"
‫أين قبعتك؟

52
00:03:21,618 --> 00:03:27,248
‫لقد أضعتها
‫ولا أشعر أنني كـ"غوفي" بدون قبعتي.

53
00:03:27,957 --> 00:03:29,626
‫أعلم ما تشعر به يا "غوفي".

54
00:03:29,709 --> 00:03:32,337
‫عندما أضيّع شيئًا أشعر بالحزن أيضًا.

55
00:03:32,420 --> 00:03:35,590
‫لا بأس يا "غوفي"، سنكون سعداء
‫إن ساعدناك في إيجاد قبعتك المفقودة.

56
00:03:35,673 --> 00:03:39,761
‫وبذلك يعود "غوفي" كما كان
‫وسننقذ "يوم الصور في النادي".

57
00:03:39,844 --> 00:03:41,429
‫- أجل!
‫- أجل!

58
00:03:41,512 --> 00:03:44,724
‫هل ستساعدوننا
‫في إيجاد قبعة "غوفي" الضائعة؟

59
00:03:46,392 --> 00:03:49,103
‫ستساعدوننا! يا للروعة!
‫هل سمعت هذا يا "غوف"؟

60
00:03:49,187 --> 00:03:52,690
‫بالتأكيد سمعت! يا للحظ!

61
00:03:52,774 --> 00:03:55,985
‫هل تظن أننا سنحتاج
‫أيًا من أدوات "ماوس"؟

62
00:03:56,069 --> 00:03:58,780
‫بالطبع، هيا بنا
‫إلى حاسوب "ماوس" العملاق.

63
00:04:02,158 --> 00:04:04,410
‫"ماوسكر هي، ماوسكر هاي، ماوسكر هو

64
00:04:04,494 --> 00:04:07,705
‫أدوات (ماوس) جاهزة
‫ومستعدة للعمل، فهيا بنا

65
00:04:07,789 --> 00:04:10,667
‫تفكر وتحل المشكلات بهذه الأدوات

66
00:04:10,750 --> 00:04:13,419
‫أنا وأنتم وحاسوب (ماوس) العملاق

67
00:04:13,503 --> 00:04:16,339
‫أنا وأنتم وحاسوب (ماوس) العملاق

68
00:04:18,883 --> 00:04:22,095
‫حان وقت الحصول على الأدوات يا (تودلز)

69
00:04:22,178 --> 00:04:24,889
‫أرنا أدوات (ماوس)
‫التي ستساعدنا على إنجاز الأمر"

70
00:04:24,973 --> 00:04:29,519
‫"ميسكا"، "موسكا"
‫"حاسوب (ماوس) العملاق"

71
00:04:31,938 --> 00:04:36,234
‫"أدوات (ماوس)

72
00:04:36,317 --> 00:04:39,279
‫ها هي أدوات (ماوس)"

73
00:04:39,362 --> 00:04:41,489
‫قطعة "مارشميلو" عملاقة.

74
00:04:42,615 --> 00:04:45,410
‫منظار.

75
00:04:46,327 --> 00:04:49,205
‫يا للعجب! مِروحة كبيرة حقًا.

76
00:04:50,665 --> 00:04:53,710
‫وأداة "ماوس" الغامضة.

77
00:04:55,837 --> 00:04:58,506
‫إنها أداة مفاجئة
‫يمكن أن تساعدنا لاحقًا.

78
00:05:01,843 --> 00:05:04,470
‫"يحتوي (تودلز) على الأدوات
‫أدوات (ماوس)

79
00:05:04,554 --> 00:05:07,181
‫لذلك عندما نحتاج إليها، فسيحضرها (تودلز)

80
00:05:08,558 --> 00:05:11,477
‫إنه هنا من أجلي ومن أجلكم

81
00:05:11,561 --> 00:05:14,480
‫وكل ما علينا قوله هو، يا (تودلز)

82
00:05:14,564 --> 00:05:17,150
‫وكل ما علينا قوله هو، يا (تودلز)"

83
00:05:20,695 --> 00:05:23,197
‫"تودلز"، "تودلز"!

84
00:05:23,281 --> 00:05:25,700
‫حسنًا، كيف سنجد قبعتي؟

85
00:05:25,783 --> 00:05:28,411
‫حسنًا، إن بحثنا في كل مكان ذهبت إليه
‫هذا اليوم.

86
00:05:28,494 --> 00:05:30,830
‫فربما نعرف أين أضعتها.

87
00:05:30,913 --> 00:05:35,877
‫يا للهول! ذهبت إلى عدة أماكن هذا اليوم
‫لا أعلم إن كنت أستطيع تذكرها جميعًا.

88
00:05:35,960 --> 00:05:39,088
‫أنت محظوظ!
‫لديك الأستاذ الرائع "فون دريك"

89
00:05:39,172 --> 00:05:43,259
‫وهو أنا
‫من اخترع هذه للتو.

90
00:05:43,343 --> 00:05:48,431
‫إنها "قبعة (فون دريك) المذهلة
‫للتفكير وتذكر الأشياء".

91
00:05:50,391 --> 00:05:53,227
‫يا للهول! ماذا تفعل هذه القبعة؟

92
00:05:53,311 --> 00:05:55,396
‫ماذا تفعل هذه القبعة؟

93
00:06:01,611 --> 00:06:02,653
‫إنها تدغدغني.

94
00:06:02,737 --> 00:06:05,823
‫هذا رائع! مما يعني أنها تعمل.

95
00:06:05,907 --> 00:06:08,993
‫والآن، شاهد شاشة حاسوب "ماوس" العملاق.

96
00:06:10,244 --> 00:06:14,832
‫إننا نبحث في أفكار "غوفي" الآن.

97
00:06:14,916 --> 00:06:17,043
‫أظن أنه جائع.

98
00:06:17,126 --> 00:06:19,379
‫أظن أنه يحتاج حمامًا.

99
00:06:19,462 --> 00:06:21,339
‫إنه بنك ذاكرتي.

100
00:06:21,422 --> 00:06:23,174
‫لوح تزلج! ماذا يعني؟

101
00:06:23,257 --> 00:06:30,014
‫والآن يا "غوفي"، ما أريدك أن تقوم به
‫هو التفكير جيدًا أين ذهبتَ اليوم.

102
00:06:30,098 --> 00:06:35,061
‫وبعد ذلك، سنرى جميعًا الأماكن
‫التي ربما أضعت فيها قبعتك.

103
00:06:35,144 --> 00:06:36,938
‫ابدأ بالتفكير الآن.

104
00:06:37,688 --> 00:06:39,857
‫لنبدأ.

105
00:06:39,941 --> 00:06:41,359
‫أولًا.

106
00:06:41,442 --> 00:06:43,820
‫- ذهب إلى مرآب الأحذية.
‫- ثانيًا.

107
00:06:43,903 --> 00:06:46,489
‫هذه طاحونة الهواء في ملعب الغولف الصغير.

108
00:06:46,572 --> 00:06:49,951
‫- وثالثًا.
‫- بركة "ميكي"!

109
00:06:50,034 --> 00:06:52,537
‫شكرًا لك
‫انتهى عمل البروفيسور.

110
00:06:53,746 --> 00:06:56,124
‫يمكنكم التصفيق الآن
‫شكرًا جزيلًا لكم.

111
00:06:56,207 --> 00:06:59,210
‫هل تذكرون الأماكن الثلاثة
‫التي ذهب إليها "غوفي"؟

112
00:07:01,003 --> 00:07:04,006
‫مرآب الأحذية ثم طاحونة الهواء بالطبع.

113
00:07:04,090 --> 00:07:06,634
‫وأخيرًا، بركة "ميكي"

114
00:07:07,718 --> 00:07:09,470
‫من الصعب تذكر كل هذا!

115
00:07:09,554 --> 00:07:12,432
‫أنت محق يا "غوفي"
‫ولكن "تودلز" يمكنه تذكيرنا.

116
00:07:12,515 --> 00:07:17,520
‫يا للعجب! حسنًا
‫ما هو أول مكان ذهب إليه "غوفي" اليوم؟

117
00:07:19,480 --> 00:07:21,607
‫أجل، مرآب الأحذية.

118
00:07:21,691 --> 00:07:25,111
‫ماذا ننتظر؟
‫دعونا ننطلق.

119
00:07:27,113 --> 00:07:32,368
‫"إننا نبحث عن قبعة (غوفي)
‫لكننا لا نعلم مكانها

120
00:07:32,452 --> 00:07:37,665
‫سنبحث في الأعلى والأسفل وفي كل مكان
‫حتى إيجاد قبعة (غوفي)

121
00:07:40,585 --> 00:07:42,587
‫سنبحث عن قبعة "غوفي""

122
00:07:42,670 --> 00:07:45,339
‫هل تسمعون؟ إنها نغمة جذابة.

123
00:07:45,423 --> 00:07:50,052
‫هل تسمعون؟ إنها نغمة جذابة
‫حسنًا، هذا هو المكان الذي سآتي إليه.

124
00:07:52,763 --> 00:07:54,599
‫هل تريدون قبعة؟
‫يمكنكم سؤال القط.

125
00:07:54,682 --> 00:07:58,352
‫هذا أنا، "بيت"
‫لديّ جميع أنواع القبعات المختلفة.

126
00:07:58,436 --> 00:08:03,191
‫جميعها موجودة في "قائمة القط"
‫ألقوا نظرة يا أصدقاء.

127
00:08:03,900 --> 00:08:07,361
‫هيا بنا يا "غوف"
‫هذه ثلاث قبعات خضراء جميلة.

128
00:08:07,445 --> 00:08:10,031
‫اختر أي واحدة تريد
‫أو خذ الثلاثة جميعًا.

129
00:08:10,114 --> 00:08:12,575
‫يا للهول! جميعها جميلة.

130
00:08:12,658 --> 00:08:15,828
‫لكنني لست واثقًا
‫إن كان أيّ منها يشبه قبعتي.

131
00:08:15,912 --> 00:08:21,459
‫يحتاج "غوفي" إلى مساعدتنا لانتقاء قبعة
‫تشبه قبعته تمامًا.

132
00:08:21,542 --> 00:08:24,587
‫كل هذه القبعات خضراء
‫كقبعة "غوفي".

133
00:08:24,670 --> 00:08:27,590
‫ويوجد شريط أنيق أسود اللون
‫عليها جميعًا.

134
00:08:27,673 --> 00:08:31,302
‫حسنًا، لنر إن كانت أيّ واحدة منها
‫لها نفس شكل قبعتك يا "غوفي".

135
00:08:31,385 --> 00:08:33,471
‫ما هو شكل قبعتك؟

136
00:08:33,554 --> 00:08:38,142
‫لا أعلم، لطالما كانت تشبه شكل قبعتي.

137
00:08:39,143 --> 00:08:43,648
‫هذا هو شكل قبعة "غوفي"
‫لنقارنها مع قبعات "بيت".

138
00:08:43,731 --> 00:08:46,400
‫هل يشبه شكل القبعة هذه قبعة "غوفي"؟

139
00:08:48,194 --> 00:08:50,363
‫لا، كيف شكلها؟

140
00:08:50,446 --> 00:08:53,533
‫- شكلها مربّع.
‫- هذا صحيح، شكلها مربّع.

141
00:08:54,075 --> 00:08:57,745
‫وماذا عن هذه القبعة؟
‫هل يشبه شكلها قبعة "غوفي"؟

142
00:08:59,121 --> 00:09:01,958
‫لا، تحتوي هذه القبعة على ستة جوانب.

143
00:09:02,041 --> 00:09:04,502
‫هذا الشكل يسمى الشكل السداسي.

144
00:09:04,585 --> 00:09:07,004
‫وهذا الشكل لا يشبه شكل قبعتي.

145
00:09:07,088 --> 00:09:10,925
‫يا للعجب! انظر كم جانبًا لهذه القبعة.

146
00:09:11,008 --> 00:09:14,345
‫ثمانية جوانب
‫ويسمى الشكل الثماني.

147
00:09:14,428 --> 00:09:18,015
‫- هل يشبه شكل قبعة "غوفي" الشكل الثماني؟
‫- لا.

148
00:09:18,099 --> 00:09:24,188
‫قبعتي ليست سداسية الشكل
‫أو ثمانية الشكل، لقد اختفت فحسب.

149
00:09:24,272 --> 00:09:27,149
‫هيا جميعًا، دعونا ننتقل إلى...

150
00:09:27,233 --> 00:09:31,070
‫مرآب الأحذية.
‫لنر إن استطعنا إيجاد قبعتي الضائعة هناك.

151
00:09:31,153 --> 00:09:35,825
‫لكن الجميع يحب القبعات ذات الشكل الثماني.

152
00:09:35,908 --> 00:09:37,285
‫لم أنجح!

153
00:09:37,368 --> 00:09:38,494
‫يا للتعاسة!

154
00:09:39,078 --> 00:09:42,415
‫هناك كومة كبيرة من أوراق الشجر
‫لا بد أن الرياح أوصلتها إلى هنا.

155
00:09:42,498 --> 00:09:47,211
‫يا للهول! لا يمكن فتح باب المرآب
‫بوجود كل هذه الأوراق أمام الباب.

156
00:09:47,295 --> 00:09:50,172
‫لكن علينا أن ندخل ونبحث عن قبعتي.

157
00:09:50,256 --> 00:09:54,552
‫ربما واحدة من أدوات "ماوس" قد تساعدنا
‫على التخلص من هذه الأوراق.

158
00:09:54,635 --> 00:09:57,346
‫ليقل الجميع "يا تودلز"!

159
00:09:57,430 --> 00:09:59,890
‫"يا تودلز"!

160
00:10:08,190 --> 00:10:11,193
‫قطعة "مارشميلو" عملاقة.
‫منظار.

161
00:10:11,277 --> 00:10:16,157
‫مروحة كبيرة.
‫وأداة "ماوس" الغامضة.

162
00:10:16,240 --> 00:10:21,454
‫أيّ من أدوات "ماوس" هذه تظنون
‫أنها ستساعدنا في إبعاد هذه الأوراق؟

163
00:10:23,247 --> 00:10:27,251
‫هذا صحيح، المروحة الكبيرة
‫يمكنها نفخ الأوراق بعيدًا.

164
00:10:28,252 --> 00:10:31,464
‫لدينا آذان، فلنقل "هيا"!

165
00:10:45,895 --> 00:10:48,064
‫لقد نجحنا، هيا بنا جميعًا.

166
00:10:59,575 --> 00:11:01,994
‫يا للهول!
‫لا توجد قبعة.

167
00:11:02,703 --> 00:11:04,163
‫ولا توجد قبعة هنا أيضًا.

168
00:11:09,210 --> 00:11:10,419
‫يا للهول!

169
00:11:17,051 --> 00:11:18,177
‫وليست هنا.

170
00:11:18,260 --> 00:11:20,513
‫لا أرى قبعة "غوفي" في أي مكان.

171
00:11:20,596 --> 00:11:24,016
‫هل ترون أي شيء يشبه قبعة "غوفي"؟

172
00:11:30,564 --> 00:11:33,651
‫ما ذلك الشيء على الرف العلوي؟

173
00:11:34,485 --> 00:11:37,780
‫إنه أخضر اللون كبقعة "غوفي"
‫لكنه مرتفع جدًا.

174
00:11:37,863 --> 00:11:40,616
‫ولا يمكنني رؤيته جيدًا من هنا.

175
00:11:41,200 --> 00:11:44,120
‫أعتقد أن الوقت قد حان لأداة "ماوس".

176
00:11:44,203 --> 00:11:47,206
‫ليقل الجميع "يا (تودلز)"!

177
00:11:47,289 --> 00:11:49,709
‫"يا تودلز"!

178
00:11:54,463 --> 00:11:57,633
‫لنر ما تبقى لدينا من أدوات "ماوس".

179
00:11:57,717 --> 00:12:02,138
‫قطعة "مارشميلّو" عملاقة ومنظار.

180
00:12:02,221 --> 00:12:04,765
‫يبدو أن هذا ما نحتاج إليه بالضبط.

181
00:12:05,391 --> 00:12:08,769
‫يتيح لك المنظار رؤية الأشياء
‫من حولك وفوقها.

182
00:12:09,812 --> 00:12:13,023
‫لدينا آذان، فلنقل "هيا"!

183
00:12:16,610 --> 00:12:19,113
‫يمكننا الآن رؤية ما يوجد
‫على الرف العلوي.

184
00:12:19,196 --> 00:12:21,824
‫ساعدوني في الرؤية عبر المنظار جميعًا.

185
00:12:26,078 --> 00:12:27,913
‫إنها ليست قبعة "غوفي".

186
00:12:27,997 --> 00:12:30,624
‫إنه مجرد حذاء صيد مطاطي أخضر وقديم.

187
00:12:30,708 --> 00:12:33,043
‫كما أنه غير أنيق كثيرًا.

188
00:12:33,627 --> 00:12:35,504
‫- يا للهول!
‫- يا للصدمة!

189
00:12:35,588 --> 00:12:38,507
‫حتى أداة "ماوس"
‫لم تساعدنا في إيجاد قبعتي.

190
00:12:38,591 --> 00:12:42,928
‫لا تقلق يا "غوفي"
‫لا زال لدينا مكانان نذهب إليهما.

191
00:12:43,012 --> 00:12:46,182
‫"غوف"، هل تذكر المكان التالي
‫الذي نريد الذهاب إليه اليوم؟

192
00:12:46,265 --> 00:12:50,394
‫حسنًا، أعتقد أنني بحاجة
‫إلى "تودلز" ليذكرني.

193
00:12:51,479 --> 00:12:53,063
‫يا للعجب!

194
00:12:53,147 --> 00:12:54,315
‫أنت سريع!

195
00:12:57,568 --> 00:13:00,863
‫حسنًا، ما هي الأماكن الثلاثة
‫التي ذهبت إليها اليوم؟

196
00:13:01,530 --> 00:13:04,950
‫أجل، أولًا، مرآب الأحذية.

197
00:13:05,618 --> 00:13:08,037
‫ثانيًا، طاحونة الهواء.

198
00:13:08,662 --> 00:13:11,290
‫وثالثًا، بركة "ميكي".

199
00:13:11,373 --> 00:13:14,251
‫حسنًا، انتهينا للتو من البحث
‫في مرآب الأحذية.

200
00:13:14,335 --> 00:13:15,920
‫فأين سنذهب لاحقًا؟

201
00:13:17,963 --> 00:13:20,925
‫ملعب الجولف الصغير، هذا صحيح.

202
00:13:24,762 --> 00:13:27,264
‫"إننا نبحث عن قبعة (غوفي)

203
00:13:27,348 --> 00:13:30,017
‫لكننا لا نعلم مكانها

204
00:13:30,100 --> 00:13:32,895
‫سنبحث في الأعلى والأسفل
‫وفي كل مكان

205
00:13:32,978 --> 00:13:35,314
‫علينا إيجاد قبعة (غوفي)"

206
00:13:50,788 --> 00:13:54,792
‫حسنًا، حسنًا، حسنًا
‫ما زالوا يبحثون عن قبعة "غوفي".

207
00:13:54,875 --> 00:13:58,963
‫لديّ قبعة تشبه قبّعتك تمامًا.

208
00:14:00,422 --> 00:14:03,050
‫نفس اللون والشكل.

209
00:14:08,806 --> 00:14:12,768
‫هل حجمها يبدو كحجم قبعة "غوفي"؟

210
00:14:15,563 --> 00:14:19,817
‫إنها أنيقة
‫لكنها صغيرة جدًا.

211
00:14:19,900 --> 00:14:21,694
‫حقًا؟

212
00:14:23,320 --> 00:14:24,989
‫حسنًا، لا أدري.

213
00:14:25,072 --> 00:14:29,326
‫لكن إن قلت إنها صغيرة جدًا
‫فلا مشكلة، لدي واحدة أخرى.

214
00:14:36,959 --> 00:14:39,086
‫يا للهول! إنها واسعة كالغرفة.

215
00:14:39,169 --> 00:14:42,006
‫هل حجم هذه القبعة
‫يبدو كحجم قبعة "غوفي"؟

216
00:14:44,008 --> 00:14:47,678
‫لا، إنها كبيرة، كبيرة جدًا.

217
00:14:48,262 --> 00:14:51,515
‫من يحتاج قبعة بهذا الحجم الكبير؟

218
00:15:00,232 --> 00:15:01,442
‫العملاق "ويلي".

219
00:15:02,401 --> 00:15:08,532
‫حجم هذه القبعة الكبير
‫تناسب رأسي العملاق تمامًا.

220
00:15:08,616 --> 00:15:11,201
‫شكرًا لك يا "بيت"
‫بكم أدين لك؟

221
00:15:13,037 --> 00:15:15,623
‫لا، لا شيء، إنها على حسابي.

222
00:15:15,706 --> 00:15:18,042
‫إنها مجانية لك أيها العملاق.
‫أراك قريبًا.

223
00:15:19,543 --> 00:15:24,840
‫حسنًا، شكرًا يا صديقي.
‫"في، فاي، فو، فيدلي، فيت"

224
00:15:24,924 --> 00:15:27,718
‫حصلت على قبعة "غوفي" العملاقة
‫من صديقي "بيت".

225
00:15:28,552 --> 00:15:32,389
‫يا للهول! تبدو قبعة العملاق الجديدة.

226
00:15:32,473 --> 00:15:37,227
‫تبدو أنيقة جدًا تذكرني بقبعتي
‫أنا واثق أنني أضعتها.

227
00:15:37,311 --> 00:15:40,314
‫ربما سنجد قبعتك في ملعب الغولف الصغير.

228
00:15:40,397 --> 00:15:43,901
‫يا للهول! ملعب الغولف الصغير.

229
00:16:08,300 --> 00:16:09,301
‫ماذا؟

230
00:16:09,969 --> 00:16:11,679
‫أنت! ابتعد عن الطريق.

231
00:16:28,779 --> 00:16:29,780
‫ماذا؟

232
00:16:30,656 --> 00:16:34,451
‫لماذا قمت...

233
00:16:38,747 --> 00:16:41,625
‫لا أرى قبعة "غوفي" في أي مكان هنا.

234
00:16:41,709 --> 00:16:43,460
‫تعالي يا قبعتي.

235
00:16:45,004 --> 00:16:47,131
‫ربما توجد في طاحونة الهواء تلك.

236
00:16:47,715 --> 00:16:50,050
‫أعتقد أن عليّ إلقاء نظرة.

237
00:16:51,010 --> 00:16:53,721
‫لا أرى شيئًا.
‫لا توجد أيّ قبعة هنا.

238
00:16:53,804 --> 00:16:58,058
‫يا للهول!

239
00:17:00,728 --> 00:17:03,230
‫أحب الأناناس.

240
00:17:03,313 --> 00:17:06,817
‫يا للهول! علينا إنزال "غوفي"
‫من طاحونة الهواء تلك.

241
00:17:06,900 --> 00:17:09,778
‫ما رأيكم بأداة "مايسكابودليز".

242
00:17:09,862 --> 00:17:13,615
‫مهلًا يا "غوفي".
‫ليقل الجميع "يا (تودلز)"!

243
00:17:13,699 --> 00:17:15,576
‫"يا (تودلز)"!

244
00:17:29,256 --> 00:17:31,050
‫قطعة "مارشميلّو" عملاقة.

245
00:17:31,133 --> 00:17:34,136
‫لا أظن أن قطعة "مارشميلو"
‫ستساعدنا في إنزال "غوفي".

246
00:17:34,219 --> 00:17:38,724
‫لا أظن أن قطعة "مارشميلو"
‫ستساعدنا في إنزال "غوفي".

247
00:17:39,558 --> 00:17:43,812
‫هل قطعة "مارشميلو" عملاقة وناعمة ومنتفخة
‫تكفي ليسقط عليها "غوفي"؟

248
00:17:45,481 --> 00:17:48,192
‫أجل، إنها تشبه الوسادة الكبيرة.

249
00:17:48,275 --> 00:17:51,403
‫لدينا آذان، فلنقل "هيا"!

250
00:17:57,117 --> 00:17:58,452
‫هيا يا "غوف".

251
00:18:01,038 --> 00:18:02,623
‫يا للسعادة!

252
00:18:03,457 --> 00:18:05,626
‫يا للسعادة!

253
00:18:05,709 --> 00:18:07,711
‫نجحت خطة قطعة الـ "مارشميلو" العملاقة.

254
00:18:12,591 --> 00:18:14,343
‫معذرة منكم!

255
00:18:14,426 --> 00:18:16,720
‫لكن ما زال علينا إيجاد قبعتي.

256
00:18:16,804 --> 00:18:20,057
‫لأعود "غوفي" السابق وأشارك في صورة
‫"يوم الصور في النادي".

257
00:18:20,140 --> 00:18:24,061
‫إذًا من الأفضل أن نستمر في البحث
‫في المكان التالي الذي ذهبت إليه اليوم.

258
00:18:24,144 --> 00:18:27,898
‫هل تذكرون أين ذهب "غوفي"
‫بعد ملعب الغولف الصغير؟

259
00:18:31,485 --> 00:18:34,071
‫بركة "ميكي"، هذا صحيح.

260
00:18:39,785 --> 00:18:42,913
‫لمَ لا أرى قبعة "غوفي" في أي مكان
‫يا "ميني"؟ هل رأيت شيئًا؟

261
00:18:42,996 --> 00:18:46,792
‫- لا، لم أر شيئًا.
‫- هل ترون قبعة "غوفي" في أي مكان؟

262
00:18:48,544 --> 00:18:50,087
‫حقًا؟ أين؟

263
00:18:51,421 --> 00:18:54,967
‫- لا أثر له هنا.
‫- وليس هنا.

264
00:18:56,844 --> 00:18:59,304
‫تعالي يا قبعتي.

265
00:19:05,185 --> 00:19:07,521
‫أنت محق يا "بلوتو"، هذه قبعة تقفز.

266
00:19:07,604 --> 00:19:11,733
‫ولكنها ليست أي قبعة قديمة تقفز.
‫إنها قبعة "غوفي".

267
00:19:12,776 --> 00:19:14,486
‫قبعتي! أين هي؟

268
00:19:16,405 --> 00:19:19,700
‫لا يمكن أن تكون هذه قبعتي
‫فهي لا تقفز.

269
00:19:21,827 --> 00:19:23,704
‫مهلًا! هذه قبعتي.

270
00:19:23,787 --> 00:19:27,958
‫إنها خضراء ولها الشكل ذاته
‫ولها الحجم الصحيح.

271
00:19:29,084 --> 00:19:30,836
‫ولكن هناك ضفدع يرتديها.

272
00:19:32,337 --> 00:19:34,298
‫كيف وصلت قبعتك إلى الضفدع؟

273
00:19:35,257 --> 00:19:36,800
‫أعتقد أنني تذكرتُ.

274
00:19:37,467 --> 00:19:40,762
‫جئت إلى بركة "ميكي"
‫أجل تذكرت هذا الموقف.

275
00:19:40,846 --> 00:19:44,766
‫وكنت أصطاد السمك
‫ثم نمت نومًا عميقًا.

276
00:19:51,190 --> 00:19:55,527
‫ولكن لمَ نزع هذا الضفدع القافز قبعتي؟

277
00:19:57,404 --> 00:20:00,115
‫نداء إلى الجميع!
‫أمسكوا الضفدع!

278
00:20:04,244 --> 00:20:05,996
‫لا تدعوه يبتعد.

279
00:20:07,331 --> 00:20:10,834
‫يا للهول!
‫اثبت أيها الضفدع الأبله.

280
00:20:12,336 --> 00:20:16,131
‫- يا للعجب! هذا الضفدع يقفز بسرعة.
‫- أجل، بسرعة كبيرة.

281
00:20:16,215 --> 00:20:19,134
‫ليقل الجميع "يا (تودلز)"

282
00:20:19,760 --> 00:20:21,720
‫"يا (تودلز)"!

283
00:20:29,686 --> 00:20:32,606
‫يا للهول!
‫لم يتبق سوى أدة "ميكي" الغامضة.

284
00:20:32,689 --> 00:20:36,193
‫- ليقل الجميع...
‫- "أداة (ماوس) الغامضة"

285
00:20:37,444 --> 00:20:41,823
‫أداة "ماوس" الغامضة لهذا اليوم
‫هي كرة القفز.

286
00:20:41,907 --> 00:20:43,659
‫هل تظن أنها ستساعدنا؟

287
00:20:43,742 --> 00:20:46,161
‫بالتأكيد، إن جلست على كرة القفز.

288
00:20:46,245 --> 00:20:49,289
‫وقفزت للأعلى والأسفل
‫يمكنك القفز بسرعة.

289
00:20:49,373 --> 00:20:51,416
‫أجل، كالضفدع تمامًا.

290
00:20:52,167 --> 00:20:57,047
‫استخدمنا جميع أدوات "ماوس"
‫قولوا "مرحى"!

291
00:21:04,221 --> 00:21:07,057
‫مع إشارتي، استعد
‫اقفز!

292
00:21:12,562 --> 00:21:13,605
‫أمسكت بك!

293
00:21:15,607 --> 00:21:18,694
‫استعدت قبعتي
‫أنا "غوفي" مجددًا.

294
00:21:18,777 --> 00:21:21,905
‫والآن، يمكننا التقاط
‫صورة النادي الخاصة بنا.

295
00:21:21,989 --> 00:21:24,032
‫هيا بنا، لنذهب.

296
00:21:27,536 --> 00:21:30,080
‫"وجدنا قبعة (غوفي) أخيرًا

297
00:21:30,163 --> 00:21:32,124
‫وجدناها حيث كانت

298
00:21:32,916 --> 00:21:35,711
‫- بحثنا في الأعلى والأسفل
‫- وما تعرفونه الآن

299
00:21:35,794 --> 00:21:38,171
‫وجدنا قبعة (غوفي) أخيرًا

300
00:21:38,255 --> 00:21:43,093
‫وجدنا قبعتي أخيرًا"

301
00:21:43,969 --> 00:21:46,013
‫أهلًا بعودتكم.

302
00:21:46,096 --> 00:21:48,724
‫حان وقت التقاط الأستاذ للصورة.

303
00:21:48,807 --> 00:21:53,228
‫ليقل الجميع "(تشيرز)، من فضلكم".

304
00:21:54,646 --> 00:21:57,399
‫"(تشيز)، من فضلكم"

305
00:21:58,567 --> 00:22:03,572
‫والآن، هذا ما أسميه
‫"يوم الصور في النادي".

306
00:22:03,655 --> 00:22:07,576
‫ولم نكن لنفعل ذلك
‫دون مساعدتك، شكرًا لك.

307
00:22:07,659 --> 00:22:09,911
‫هيا جميعًا، قفوا على أقدامكم.

308
00:22:09,995 --> 00:22:13,415
‫حسنًا، لنقم برقصة جميلة.

309
00:22:20,297 --> 00:22:21,590
‫"إنها الرقصة الجميلة

310
00:22:25,510 --> 00:22:27,012
‫إنها الرقصة الجميلة

311
00:22:30,682 --> 00:22:33,310
‫إنها الرقصة الجميلة

312
00:22:33,393 --> 00:22:35,937
‫لدينا آذان
‫وحان وقت الاحتفال

313
00:22:36,021 --> 00:22:40,525
‫إنها الرقصة الجميلة
‫احتفالاً بحل المشكلة

314
00:22:40,609 --> 00:22:43,612
‫إنها الرقصة الجميلة
‫يا له من يوم جميل!"

315
00:22:44,196 --> 00:22:47,699
‫مرحبًا جميعًا. شكرًا على مساعدتكم
‫لي لإيجاد قبعتي اليوم.

316
00:22:47,783 --> 00:22:50,786
‫من كان يعلم أن هناك ضفدعًا
‫يقفز بداخلها؟

317
00:22:50,869 --> 00:22:53,246
‫لكن كان هذا ممتعًا بالطبع.

318
00:22:53,330 --> 00:22:55,248
‫يا له من يوم رائع!

319
00:22:55,332 --> 00:22:57,918
‫"يا للروعة! يا للروعة!
‫"إنها الرقصة الجميلة

320
00:22:58,001 --> 00:23:00,545
‫هذا يوم جديد، فماذا تنتظرون

321
00:23:00,629 --> 00:23:05,133
‫انهضوا وتمددوا واخطوا على الأرض

322
00:23:05,217 --> 00:23:07,719
‫إنها الرقصة الجميلة
‫إنها الرقصة الجميلة

323
00:23:07,803 --> 00:23:10,222
‫إنها الرقصة الجميلة
‫إنها الرقصة الجميلة

324
00:23:10,305 --> 00:23:12,933
‫سنغادر، نحن المفعمون بالحيوية

325
00:23:13,016 --> 00:23:16,269
‫وداعًا الآن من (ميكي ماوس)"

326
00:23:16,353 --> 00:23:17,521
‫هذا أنا.

327
00:23:17,604 --> 00:23:20,357
‫"في نادي...

328
00:23:20,440 --> 00:23:25,445
‫(ميكي ماوس)"

329
00:23:26,321 --> 00:23:28,281
‫شكرًا لكم على المشاهدة.

330
00:23:30,492 --> 00:23:34,371
‫{\an8}يا للهول، استغرق العثور على قبعتي
‫الكثير من العمل بالطبع.

331
00:23:34,454 --> 00:23:38,041
‫{\an8}بحثت في كل مكان ذهبت إليه
‫مبكرًا في ذلك اليوم.

332
00:23:38,583 --> 00:23:40,085
‫{\an8}في مرآب الأحذية.

333
00:23:41,002 --> 00:23:42,879
‫{\an8}وملعب الغولف الصغير.

334
00:23:43,380 --> 00:23:46,299
‫{\an8}وبركة "ميكي".

335
00:23:48,510 --> 00:23:53,098
‫{\an8}يا له من يوم رائع!
‫نراكم قريبًا جدًا.

336
00:23:53,974 --> 00:23:55,976
‫{\an8}ترجمة "زينة معلوف"

