﻿1
00:00:02,794 --> 00:00:05,505
‫مرحبًا بكم جميعًا، هذا أنا "ميكي ماوس".

2
00:00:06,172 --> 00:00:08,675
‫أتريدون دخول ناديّ؟

3
00:00:11,094 --> 00:00:14,222
‫حسنًا، هيا بنا.

4
00:00:17,267 --> 00:00:19,060
‫كدتُ أنسى.

5
00:00:19,144 --> 00:00:23,815
‫لكي يظهر النادي، علينا قول كلمة السر.

6
00:00:23,898 --> 00:00:27,861
‫والتي هي: "ميسكا، موسكا، (ميكي ماوس)!"

7
00:00:27,944 --> 00:00:29,362
‫قولوها معي.

8
00:00:29,446 --> 00:00:33,658
‫"ميسكا"، "موسكا"، "(ميكي ماوس)!"

9
00:00:39,372 --> 00:00:43,209
‫"ميم، ياء، كاف، ياء ميم، ألف، واو، سين"

10
00:00:43,293 --> 00:00:44,627
‫هذا أنا.

11
00:00:44,711 --> 00:00:49,382
‫"ميم، ياء، كاف، ياء ميم، ألف، واو، سين

12
00:00:51,468 --> 00:00:54,471
‫إنه "نادي (ميكي ماوس)"

13
00:00:54,554 --> 00:00:56,806
‫ادخلوه لتجدوا المرح

14
00:00:56,890 --> 00:00:58,767
‫إنه "نادي (ميكي ماوس)"

15
00:00:58,850 --> 00:01:01,436
‫- نداء إلى الأصدقاء (دونالد)!
‫- أنا هنا.

16
00:01:01,519 --> 00:01:03,229
‫- "دايزي"!
‫- أنا هنا.

17
00:01:03,313 --> 00:01:04,898
‫- "غوفي"!
‫- أنا هنا.

18
00:01:04,981 --> 00:01:06,357
‫"بلوتو"!

19
00:01:06,441 --> 00:01:07,942
‫- "ميني"!
‫- أنا هنا.

20
00:01:08,026 --> 00:01:10,278
‫- "ميكي"!
‫- أنا هنا.

21
00:01:12,030 --> 00:01:14,657
‫إنه "نادي (ميكي ماوس)"

22
00:01:14,741 --> 00:01:17,327
‫ادخلوه لتجدوا المرح

23
00:01:17,410 --> 00:01:21,873
‫ميم، ياء، كاف، ياء ميم، ألف، واو، سين"

24
00:01:24,375 --> 00:01:27,420
‫إنه "نادي (ميكي ماوس)"

25
00:01:28,838 --> 00:01:31,382
‫"كرنفال (كليرابيل) في النادي"

26
00:01:36,304 --> 00:01:40,225
‫أهلًا بكم في نادينا، إنه ليوم مميز جدًا.

27
00:01:40,308 --> 00:01:42,685
‫أتعلمون لماذا؟ بسبب وجودكم.

28
00:01:47,774 --> 00:01:52,070
‫"ميكي"! لكم تسرّني رؤيتك.

29
00:01:53,321 --> 00:01:55,198
‫وأنا أيضًا يا "كليرابيل".

30
00:01:57,909 --> 00:01:59,369
‫وأنتِ أيضًا يا "بيلا".

31
00:02:01,913 --> 00:02:04,374
‫سأتطرّق إلى صلب الموضوع يا "ميكي".

32
00:02:04,457 --> 00:02:07,627
‫أحتاج إلى مساعدتك
‫الأمر يتعلق بتلك الدجاجات.

33
00:02:07,710 --> 00:02:09,337
‫أيّ دجاجات يا "كليرابيل"؟

34
00:02:09,420 --> 00:02:13,591
‫قطيع الدجاج الذي انتقل لتوه
‫إلى حديقة الحيوانات الأليفة.

35
00:02:13,675 --> 00:02:15,135
‫فكما ترى...

36
00:02:15,218 --> 00:02:18,138
‫من فضلك يا مايسترو.

37
00:02:20,473 --> 00:02:23,893
‫"صديقاتنا الدجاجات لطيفات حقًا

38
00:02:23,977 --> 00:02:27,480
‫لكن مخزونها من الذرة يكاد ينفذ

39
00:02:27,564 --> 00:02:32,610
‫لا بدّ أن نوفّر لها المزيد

40
00:02:33,361 --> 00:02:35,947
‫ففي النهاية، أليس الجيران لبعضهم البعض؟

41
00:02:36,030 --> 00:02:40,034
‫ففي النهاية، أليس الجيران لبعضهم البعض؟"

42
00:02:41,161 --> 00:02:44,289
‫كيف بإمكاننا توفير ما يكفي
‫من الذرة لإطعام الدجاجات؟

43
00:02:46,249 --> 00:02:47,625
‫لقد توصّلت إلى فكرة.

44
00:02:47,709 --> 00:02:50,211
‫سنقيم كرنفالًا في النادي.

45
00:02:50,295 --> 00:02:54,340
‫وسيدفع أصدقاؤنا أجور المشاركة
‫في الألعاب وركوب العربات بالذرة.

46
00:02:54,424 --> 00:02:57,468
‫يا لها من فكرة مذهلة!

47
00:02:57,552 --> 00:02:59,554
‫هلّا تساعدوننا في إقامة كرنفال.

48
00:02:59,637 --> 00:03:02,098
‫لجمع الذرة من أجل صديقاتنا الدجاجات؟

49
00:03:03,808 --> 00:03:06,686
‫ستساعدوننا؟ يا للروعة!

50
00:03:06,769 --> 00:03:09,814
‫هيا بنا إلى حاسوب "ماوس" العملاق.

51
00:03:12,859 --> 00:03:15,236
‫"ماوسكر هي، ماوسكر هاي، ماوسكر هو

52
00:03:15,320 --> 00:03:18,406
‫أدوات (ماوس) جاهزة
‫ومستعدة للعمل، فهيا بنا

53
00:03:18,489 --> 00:03:21,409
‫تفكر وتحل المشكلات بهذه الأدوات

54
00:03:21,492 --> 00:03:24,245
‫أنا وأنتم وحاسوب (ماوس) العملاق

55
00:03:24,329 --> 00:03:27,123
‫أنا وأنتم وحاسوب (ماوس) العملاق

56
00:03:29,709 --> 00:03:32,837
‫حان وقت الحصول على الأدوات يا (تودلز)

57
00:03:32,921 --> 00:03:35,715
‫أرنا أدوات (ماوس)
‫التي ستساعد على إنجاز الأمر

58
00:03:35,798 --> 00:03:40,094
‫"ميسكا"، "موسكا"، "أدوات (ماوس)"

59
00:03:42,764 --> 00:03:47,060
‫"أدوات (ماوس)"

60
00:03:47,143 --> 00:03:50,438
‫"ها هي أدوات (ماوس)"

61
00:03:50,521 --> 00:03:53,316
‫قطعة من خيط، قويّ.

62
00:03:55,777 --> 00:03:57,403
‫آلة صونج موسيقية.

63
00:03:57,487 --> 00:03:58,863
‫تبدو صاخبة.

64
00:04:01,866 --> 00:04:05,203
‫وأداة "ماوس" الغامضة.

65
00:04:06,162 --> 00:04:09,332
‫إنها أداة مفاجِئة ستساعدنا فيما بعد.

66
00:04:12,669 --> 00:04:15,255
‫"يحتوي (تودلز) على الأدوات
‫أدوات (ماوس)

67
00:04:15,338 --> 00:04:18,007
‫لذلك عندما نحتاج إليها، فسيحضرها (تودلز)

68
00:04:19,300 --> 00:04:22,220
‫إنه هنا من أجلي ومن أجلكم

69
00:04:22,303 --> 00:04:25,181
‫وكل ما علينا قوله هو، يا (تودلز)

70
00:04:25,265 --> 00:04:27,725
‫وكل ما علينا قوله هو، يا (تودلز)"

71
00:04:31,521 --> 00:04:33,648
‫حسنًا.

72
00:04:33,731 --> 00:04:35,984
‫حصلنا على أدوات "ماوس" خاصتنا.

73
00:04:36,067 --> 00:04:39,195
‫هيا جميعًا، لنقم كرنفالًا.

74
00:04:41,406 --> 00:04:45,118
‫ما رأيك أن نقيم الكرنفال هنا يا "ميكي"؟

75
00:04:45,201 --> 00:04:49,330
‫إنها لفكرة حسنة يا "كليرابيل"
‫لكننا سنحتاج العون من جميع أصدقائنا.

76
00:04:49,414 --> 00:04:51,541
‫أين الجميع؟

77
00:04:51,624 --> 00:04:53,584
‫علينا استدعاؤهم إلى هنا حالًا.

78
00:04:53,668 --> 00:04:57,088
‫فكلّما زاد انتظارنا
‫زاد شعور الدجاجات بالجوع.

79
00:04:57,171 --> 00:04:59,757
‫حريّ بنا الشروع بالأمر.

80
00:05:00,925 --> 00:05:04,220
‫يبدو بأنها مهمة تتطلّب أداة "ماوس".

81
00:05:04,304 --> 00:05:07,557
‫فليقل الجميع، "يا (تودلز)"!

82
00:05:07,640 --> 00:05:09,892
‫يا "تودلز"!

83
00:05:17,942 --> 00:05:22,405
‫لنر، قطعة من خيط وآلة صونج موسيقية.

84
00:05:22,488 --> 00:05:26,492
‫أيمكننا استعمال أحدهما
‫لإعلام أصدقائنا بأننا نحتاج إلى عونهم؟

85
00:05:28,828 --> 00:05:31,247
‫صوت آلة الصونج صاخب للغاية.

86
00:05:31,331 --> 00:05:33,124
‫يمكننا أن نقرعه كالطبل.

87
00:05:33,207 --> 00:05:36,627
‫سيسمعه أصدقاؤنا بالتأكيد ويأتون مسرعين.

88
00:05:36,711 --> 00:05:40,298
‫لدينا آذان، فلنقل "هيا"!

89
00:05:54,187 --> 00:05:55,188
‫مرحبًا جميعًا.

90
00:05:55,271 --> 00:05:57,440
‫- مرحبًا يا "ميكي".
‫- مرحبًا.

91
00:05:57,523 --> 00:05:59,442
‫استمعوا إليّ جميعًا.

92
00:05:59,525 --> 00:06:02,278
‫تحتاج "كليرابيل" لمساعدتنا
‫في إقامة كرنفال.

93
00:06:02,362 --> 00:06:04,947
‫لكم أحبّ الكرنفالات.

94
00:06:05,031 --> 00:06:07,450
‫وهو لأجل قضية صالحة أيضًا.

95
00:06:07,533 --> 00:06:12,205
‫سنجمع الذرة
‫لإطعام صديقاتنا الجديدات، الدجاجات.

96
00:06:12,288 --> 00:06:14,707
‫- يا للمرحى، الدجاجات!
‫- هذا رائع!

97
00:06:17,502 --> 00:06:20,046
‫يحتاج كل كرنفال للعبة "دوامة الخيل".

98
00:06:20,129 --> 00:06:23,174
‫إذًا لنسحب مقبض المفاجئات ونحصل على واحدة.

99
00:06:28,012 --> 00:06:32,141
‫ها هي ذا، وهي ليست مجرد
‫لعبة "دوامة خيول" عادية.

100
00:06:32,225 --> 00:06:34,227
‫بل هي لعبة "دوامة الكعك".

101
00:06:34,977 --> 00:06:36,771
‫هل تمانع يا "ميكي"؟

102
00:06:36,854 --> 00:06:39,482
‫أودّ سحب مقبض المفاجئات.

103
00:06:39,565 --> 00:06:43,277
‫حسنًا يا "كليرابيل"، لكنه يتطلّب جهدًا.

104
00:06:43,361 --> 00:06:45,363
‫هذا لأجل الدجاجات يا "ميكي".

105
00:06:51,119 --> 00:06:53,704
‫هيا!

106
00:07:00,503 --> 00:07:01,963
‫هيا!

107
00:07:17,478 --> 00:07:19,147
‫هيا!

108
00:07:31,659 --> 00:07:33,828
‫لقد فعلتِها يا "كليرابيل".

109
00:07:35,872 --> 00:07:37,123
‫مرحى!

110
00:07:37,206 --> 00:07:41,419
‫يا للهول، بات الآن كرنفالًا.

111
00:07:41,502 --> 00:07:43,921
‫أيودّ أحدكم الركوب؟

112
00:07:44,005 --> 00:07:46,090
‫- أجل
‫- يا للمرحى!

113
00:07:48,926 --> 00:07:50,887
‫حرصًا على سلامتكم، نرجو أن تُبقوا.

114
00:07:50,970 --> 00:07:54,849
‫أطرافكم جميعها داخل العربة
‫طوال الوقت، وشكرًا.

115
00:08:09,071 --> 00:08:11,324
‫لنفعلها مجددًا.

116
00:08:11,407 --> 00:08:15,077
‫ربما لاحقًا يا "دونالد"
‫لا زال أمامنا الكثير لإنجازه.

117
00:08:15,161 --> 00:08:18,623
‫هنا يا "ميكي"!

118
00:08:21,083 --> 00:08:24,629
‫- يا للهول، يا له من مرطبان كبير.
‫- هذا صحيح.

119
00:08:24,712 --> 00:08:27,840
‫كلّما ركِب أحد في جولة أو لعب لعبة ما...

120
00:08:27,924 --> 00:08:31,469
‫سيدفع الرسوم بالذرة
‫ومن ثم سنضعها في المرطبان.

121
00:08:31,552 --> 00:08:32,803
‫وعندما يمتلئ،

122
00:08:32,887 --> 00:08:35,723
‫سيكون بحوزتنا
‫ما يكفي من الذرة لإطعام الدجاجات.

123
00:08:35,806 --> 00:08:39,185
‫يا للهول، إنه قدر كبير من الذرة لجمعه.

124
00:08:40,144 --> 00:08:43,189
‫أظنّ أنه عليك وضع علامة
‫عند منتصف المرطبان.

125
00:08:43,272 --> 00:08:45,983
‫بذلك وعند امتلاء نصف المرطبان...

126
00:08:46,067 --> 00:08:49,111
‫سيتّضح للجميع حال سير عملية جمع الذرة.

127
00:08:49,695 --> 00:08:52,406
‫إنها فكرة جيدة.

128
00:08:52,490 --> 00:08:55,117
‫لكن كيف سنحدد علامة المنتصف؟

129
00:08:55,201 --> 00:08:56,619
‫لا أستطيع تمييزها.

130
00:08:56,702 --> 00:08:59,872
‫فليقل الجميع، "يا (تودلز)"!

131
00:08:59,956 --> 00:09:02,667
‫- يا "تودلز"!
‫- يا "تودلز"!

132
00:09:07,088 --> 00:09:11,092
‫قطعة من خيط وأداة "ماوس" الغامضة.

133
00:09:11,175 --> 00:09:13,719
‫ما رأيكم بالخيط؟

134
00:09:15,471 --> 00:09:18,432
‫أعرف الطريقة المناسبة للاستفادة من الخيط.

135
00:09:18,516 --> 00:09:20,643
‫- أيمكننا تجربتها؟
‫- أجل يا "دايزي".

136
00:09:21,477 --> 00:09:24,772
‫لدينا آذان، فلنقل "هيا".

137
00:09:28,276 --> 00:09:32,113
‫انظروا، يماثل الخيط
‫المرطبان في الطول تمامًا.

138
00:09:32,196 --> 00:09:36,075
‫لذا، سأقوم بطيّ الخيط إلى نصفين.

139
00:09:36,158 --> 00:09:39,620
‫وسيدلّنا ذلك على نقطة منتصف المرطبان.

140
00:09:42,373 --> 00:09:44,709
‫هذا مدهش.

141
00:09:44,792 --> 00:09:49,213
‫هيا، لنبدأ هذا الكرنفال.

142
00:09:54,176 --> 00:10:00,224
‫أعلن عن الافتتاح الرسمي لكرنفال النادي.

143
00:10:04,478 --> 00:10:06,981
‫يا ويحي!

144
00:10:09,358 --> 00:10:11,652
‫اختبروا مهاراتكم، جرّبوا حظّكم.

145
00:10:11,736 --> 00:10:14,488
‫تعالوا والعبوا "تغطيس البطة".

146
00:10:19,577 --> 00:10:22,121
‫بمجرد خمس حبّات ذرة للمحاولة الواحدة.

147
00:10:22,204 --> 00:10:26,334
‫أصيبوا منتصف الهدف، وغطّسوا البطة.

148
00:10:27,168 --> 00:10:29,712
‫- نريد...
‫- تغطيس "دونالد".

149
00:10:35,426 --> 00:10:37,428
‫ما عليكم سوى المحاولة.

150
00:10:44,560 --> 00:10:45,895
‫لم يُصب الهدف.

151
00:10:45,978 --> 00:10:49,565
‫هل كانت رمية "ديل"
‫عالية جدًا أم منخفضة جدًا؟

152
00:10:51,233 --> 00:10:54,487
‫هذا صحيح، كانت عالية جدًا.

153
00:11:03,329 --> 00:11:05,748
‫يا للحسرة، لم يُصب الهدف أيضًا.

154
00:11:05,831 --> 00:11:09,168
‫هل كانت رمية "تشيب"
‫عالية جدًا أم منخفضة جدًا؟

155
00:11:11,712 --> 00:11:15,049
‫أنتم محقون مجددًا، كانت منخفضة جدًا.

156
00:11:36,737 --> 00:11:39,907
‫هكذا تكون الرمية ممتازة.

157
00:11:39,990 --> 00:11:42,159
‫مرحى!

158
00:11:46,872 --> 00:11:51,585
‫لما يحدث هذا معي دائمًا؟ يا لحظي العسير.

159
00:12:05,516 --> 00:12:08,102
‫لما يحدث هذا معي دائمًا؟

160
00:12:08,185 --> 00:12:11,772
‫تذكّر يا "دونالد"، هذا لأجل الدجاجات.

161
00:12:11,856 --> 00:12:14,275
‫صحيح.

162
00:12:14,984 --> 00:12:18,195
‫تفضل يا "ميكي"، حبّة ذرة من أجل الدجاجات.

163
00:12:18,279 --> 00:12:20,156
‫رائع، شكرًا لك يا "غوف".

164
00:12:21,240 --> 00:12:24,577
‫يا للفرحة، نحن بصدد بداية موفقة.

165
00:12:24,660 --> 00:12:27,830
‫لكن لا زال أمامنا
‫طريق طويل لملء هذا المرطبان.

166
00:12:28,914 --> 00:12:31,167
‫هل امتلأ المرطبان لنصفه بعد؟

167
00:12:33,043 --> 00:12:35,713
‫لا، ليس بعد، يا للهول.

168
00:12:35,796 --> 00:12:37,506
‫لا تقلقي يا "كليرابيل".

169
00:12:37,590 --> 00:12:39,925
‫سيمتلأ نصفه عمّا قريب.

170
00:12:40,009 --> 00:12:42,511
‫وبعدها، سنملؤه حتى آخره.

171
00:12:42,595 --> 00:12:45,931
‫ستُسعد الدجاجات بسماع هذا.

172
00:12:47,683 --> 00:12:49,977
‫شطائر نقانق، تعالوا واشتروا الشطائر.

173
00:12:50,060 --> 00:12:53,731
‫مشويّة بشكل مثالي بفعل أشعة الشمس.

174
00:12:53,814 --> 00:12:56,859
‫- مرحبًا أيها الأستاذ.
‫- أهلًا بك يا "ميكي".

175
00:12:56,942 --> 00:12:59,111
‫أتودّ شطيرة نقانق؟

176
00:12:59,195 --> 00:13:03,324
‫إنني أطهو دفعة منها بواسطة أحدث اختراعاتي.

177
00:13:03,407 --> 00:13:07,495
‫شوّاية "فون دريك" المثالية لشوي
‫النقانق بواسطة أشعة الشمس.

178
00:13:09,246 --> 00:13:14,835
‫إنها تستخدم أشعة الشمس
‫لشيّ النقانق وهي في الخبز.

179
00:13:17,004 --> 00:13:21,634
‫لكن، إيّاك وأن تضغط
‫على الزر الأحمر مهما كانت الأسباب.

180
00:13:32,603 --> 00:13:34,814
‫أودّ بعض شطائر النقانق.

181
00:13:35,648 --> 00:13:39,360
‫يا ربّاه، السيد "ويلي" العملاق.

182
00:13:40,903 --> 00:13:44,490
‫سأشتري 349 شطيرة نقانق.

183
00:13:44,573 --> 00:13:46,242
‫مع الخردل.

184
00:13:47,284 --> 00:13:49,161
‫349؟

185
00:13:49,245 --> 00:13:51,664
‫إنها طلبية هائلة.

186
00:13:51,747 --> 00:13:53,374
‫وإضافة إلى الخردل...

187
00:13:53,457 --> 00:13:57,211
‫سيكلّفك ذلك الكثير من حبوب الذرة.

188
00:13:58,254 --> 00:14:00,130
‫ها هي بحوزتي هنا.

189
00:14:03,008 --> 00:14:06,762
‫تراجعوا جميعًا، علينا الشروع بالطهي هنا.

190
00:14:06,846 --> 00:14:10,683
‫349 شطيرة نقانق مثالية.

191
00:14:10,766 --> 00:14:12,893
‫في طريقها إليك.

192
00:14:18,274 --> 00:14:20,192
‫استمتع بوجبتك الخفيفة يا "ويلي".

193
00:14:20,276 --> 00:14:22,528
‫سأفعل، سأفعل.

194
00:14:24,989 --> 00:14:27,283
‫تقدّموا وخمّنوا وزن "بيت".

195
00:14:27,366 --> 00:14:30,411
‫عندما يتعلّق الأمر بالألعاب
‫فهذه إحدى أروعها.

196
00:14:30,494 --> 00:14:32,621
‫يبدو أنك لاعب ماهر يا صديقي.

197
00:14:32,705 --> 00:14:36,083
‫هيا، العب لعبة "تخمين وزن (بيت)"

198
00:14:38,252 --> 00:14:39,503
‫حسنًا.

199
00:14:40,921 --> 00:14:45,092
‫الآن، في هذه اللعبة هنا
‫سأريك بعض الحيوانات.

200
00:14:45,175 --> 00:14:49,847
‫إن تمكّنت أن تخمّن
‫أيّها تماثلني في الوزن...

201
00:14:49,930 --> 00:14:54,685
‫ستربح دمية "بيتي" أصلية.

202
00:14:56,687 --> 00:14:58,105
‫لقد زدت من صعوبة اللعبة.

203
00:14:58,188 --> 00:15:01,734
‫لأن التخلّي ولو عن دمية واحدة سيفطر قلبي.

204
00:15:01,817 --> 00:15:03,861
‫إنها ظريفة جدًا.

205
00:15:03,944 --> 00:15:05,988
‫إذًا، أيها الفأر "ميكي"...

206
00:15:06,071 --> 00:15:09,491
‫أيّ حيوان برأيك يماثلني في الوزن؟

207
00:15:09,575 --> 00:15:13,078
‫هذا الخنزير الصغير؟

208
00:15:14,496 --> 00:15:16,165
‫الفيل؟

209
00:15:18,542 --> 00:15:20,711
‫أم الدبّ؟

210
00:15:24,423 --> 00:15:27,718
‫أعتقد أن الدبّ هو الخيار الصحيح.

211
00:15:27,801 --> 00:15:31,388
‫حسنًا، يعتقد الفأر أنه الدبّ.

212
00:15:32,473 --> 00:15:36,352
‫أولًا، لنرى إن كنتُ أماثل الخنزير
‫في الوزن.

213
00:15:39,438 --> 00:15:43,567
‫حسنًا، كما ترون
‫فقد انخفضت كفّة الميزان خاصتي.

214
00:15:43,651 --> 00:15:48,280
‫هذا يعني أنني أثقل وزنًا
‫من الخنزير، ولسنا متماثلين.

215
00:15:52,242 --> 00:15:57,790
‫حسنًا إذًا، أتعتقدون
‫أن وزني يماثل وزن الفيل؟

216
00:16:00,542 --> 00:16:04,338
‫يا للهول! إنني في الأعلى.

217
00:16:04,421 --> 00:16:07,132
‫هناك فارق بين وزنك ووزن الفيل يا "بيت".

218
00:16:07,216 --> 00:16:09,009
‫فوزنك أخفّ.

219
00:16:13,138 --> 00:16:16,934
‫قال الفأر إن وزني يماثل وزن الدبّ.

220
00:16:18,310 --> 00:16:19,687
‫هذه أصعب.

221
00:16:20,270 --> 00:16:23,273
‫فـ"بيت" والدبّ يبدوان بنفس الحجم.

222
00:16:23,357 --> 00:16:26,694
‫وبرأيي هذا يعني أنهما متماثلان في الوزن.

223
00:16:31,865 --> 00:16:36,161
‫حسنًا، كما ترون، كفتا الميزان مستويتان.

224
00:16:36,245 --> 00:16:39,081
‫تبيّن أن وزني يماثل وزن الدبّ.

225
00:16:39,164 --> 00:16:41,583
‫لدينا رابح!

226
00:16:41,667 --> 00:16:44,086
‫مرحى!

227
00:16:44,169 --> 00:16:45,838
‫لقد فزنا! لقد فزنا!

228
00:16:45,921 --> 00:16:51,301
‫تفضلي يا "ميني"
‫دمية "بيتي" صغيرة ثمينة.

229
00:16:52,136 --> 00:16:55,931
‫أعرف أن هذا من أجل قضية صالحة
‫إنه من أجل الدجاجات.

230
00:16:57,683 --> 00:17:00,602
‫ستوفّرين لها منزلًا جيدًا، أليس كذلك؟

231
00:17:00,686 --> 00:17:04,648
‫سأعتني بها جيدًا يا "بيت".

232
00:17:06,650 --> 00:17:08,193
‫تفضل يا "ميكي".

233
00:17:08,277 --> 00:17:10,404
‫هذه كل الذرة التي جمعتها.

234
00:17:10,487 --> 00:17:13,407
‫ممتاز، شكرًا يا "بيت".

235
00:17:20,622 --> 00:17:23,876
‫تفضلي يا "كليرابيل"، دلو كامل من الذرة.

236
00:17:23,959 --> 00:17:28,088
‫هذه هي الأخبار التي أحبّ سماعها.

237
00:17:37,222 --> 00:17:38,891
‫أخبار رائعة يا رفاق!

238
00:17:38,974 --> 00:17:42,436
‫لقد ملأنا مرطبان الذرة حتى علامة المنتصف.

239
00:17:46,273 --> 00:17:50,319
‫يُسعدني أننا جمعنا
‫هذا الكم من الذرة يا "ميكي".

240
00:17:50,402 --> 00:17:54,656
‫لكن أخشى ألّا نتمكن
‫من ملء المرطبان حتى آخره.

241
00:17:54,740 --> 00:17:57,659
‫الآن، لا تُقلقي نفسك بالأمر يا سيدتي.

242
00:18:00,287 --> 00:18:03,123
‫يا للهول، أعتقد أنني قد أصبت بتشنّج عضليّ.

243
00:18:03,207 --> 00:18:07,044
‫انظروا إلى كل هذه الذرة
‫التي حصلنا عليها من العملاق "ويلي".

244
00:18:07,127 --> 00:18:09,421
‫بسرعة، لنضعها في المرطبان.

245
00:18:13,926 --> 00:18:16,845
‫ملأناه حتى آخره.

246
00:18:20,474 --> 00:18:23,811
‫بات المرطبان ممتلئًا الآن.

247
00:18:31,902 --> 00:18:35,239
‫"انشروا الخبر في كل مكان

248
00:18:35,322 --> 00:18:38,575
‫ملَأت الذرة التي جمعناها المرطبان

249
00:18:38,659 --> 00:18:44,373
‫اكتمل كرنفالنا الآن

250
00:18:44,456 --> 00:18:47,209
‫وبات لدى صديقاتنا الدجاجات
‫الكثير من الطعام

251
00:18:47,292 --> 00:18:49,920
‫وبات لدى صديقاتنا الدجاجات
‫الكثير من الطعام"

252
00:18:52,840 --> 00:18:54,967
‫تهانيّ يا "كليرابيل".

253
00:18:55,050 --> 00:18:58,470
‫يا للروعة، بات لديها الكثير من الطعام.

254
00:18:59,429 --> 00:19:00,806
‫إنها ذرة.

255
00:19:03,058 --> 00:19:05,227
‫تعالوا وتناولوها!

256
00:19:24,913 --> 00:19:29,877
‫تُسخّن أداة الأستاذ الحرارية الذرة.

257
00:19:33,839 --> 00:19:36,592
‫الذرة تتحوّل إلى فشار.

258
00:19:36,675 --> 00:19:38,385
‫إنها على وشك الانفجار!

259
00:19:42,681 --> 00:19:45,934
‫- لا!
‫- يا للهول!

260
00:19:54,067 --> 00:19:58,363
‫يا للهول! تحوّلت الذرة برمتها إلى فشار.

261
00:19:58,447 --> 00:20:00,365
‫حتى آخر حبة.

262
00:20:01,325 --> 00:20:03,577
‫ماذا ستأكل الدجاجات الآن؟

263
00:20:13,462 --> 00:20:14,922
‫انظروا!

264
00:20:15,005 --> 00:20:19,051
‫تبيّن أن الدجاجات تحب الفشار
‫أكثر من الذرة العادية حتى.

265
00:20:19,134 --> 00:20:22,429
‫لكن لا يمكننا ترك كل هذا الفشار
‫مبعثرا هنا.

266
00:20:22,512 --> 00:20:26,225
‫نحتاج إلى شيء كبير
‫لوضع كل هذا الفشار في الداخل.

267
00:20:26,308 --> 00:20:29,478
‫نحتاج إلى أداة "ماوس"
‫إذًا من علينا أن ننادي؟

268
00:20:30,229 --> 00:20:33,482
‫- يا "تودلز"!
‫- يا "تودلز"!

269
00:20:37,903 --> 00:20:40,572
‫لم يتبقَ لنا سوى أداة "ماوس" الغامضة.

270
00:20:40,656 --> 00:20:44,493
‫فليقل الجميع، "يا (تودلز)"!

271
00:20:44,576 --> 00:20:47,037
‫أداة "ماوس" الغامضة.

272
00:20:48,956 --> 00:20:51,625
‫ما هي أداة "ماوس" الغامضة لهذا اليوم؟

273
00:20:53,210 --> 00:20:55,170
‫إنها مظلّة.

274
00:20:55,254 --> 00:20:57,923
‫أيمكن للمظلّة استيعاب كل هذا الفشار؟

275
00:20:58,006 --> 00:21:03,720
‫بإمكانها بالطبع، إن قلبناها
‫فبإمكاننا استخدامها ككيس كبير.

276
00:21:03,804 --> 00:21:06,390
‫لقد انتقينا أدوات "ماوس" كلها.

277
00:21:06,473 --> 00:21:08,934
‫قولوا، "مرحى"!

278
00:21:16,108 --> 00:21:18,986
‫كيف بوسعنا وضع الفشار بأكمله في المظلّة؟

279
00:21:19,069 --> 00:21:22,906
‫اسمحوا لي، أرغب بالمساعدة حقًا.

280
00:21:28,203 --> 00:21:31,373
‫انتهينا، ولم أفوّت ولو حبّة واحدة.

281
00:21:31,456 --> 00:21:35,043
‫- أليس كذلك؟
‫- بلى، أنت محق.

282
00:21:35,127 --> 00:21:38,422
‫هيا أيتها الدجاجات الصغيرة،
‫لكم أحب الدجاج.

283
00:21:38,505 --> 00:21:40,132
‫يا لروعة الذرة!

284
00:21:40,215 --> 00:21:44,511
‫الآن، بات لدى الدجاجات مخزون
‫من الذرة يكفيها لمدّة طويلة جدًا.

285
00:21:45,178 --> 00:21:50,475
‫وحظيَ الجميع بوقت ممتع
‫في كرنفالنا المذهل.

286
00:21:50,559 --> 00:21:53,770
‫شكرًا جزيلًا لك على مساعدتك في إقامته.

287
00:21:53,854 --> 00:21:56,023
‫والشكر لكم أيضًا.

288
00:21:56,106 --> 00:21:59,192
‫وشكرًا لك يا "بيت"، تفضل.

289
00:21:59,276 --> 00:22:00,736
‫أهذا من أجلي؟

290
00:22:04,031 --> 00:22:07,326
‫هيا، قفوا على أقدامكم جميعًا.

291
00:22:07,409 --> 00:22:11,747
‫لنعد إلى النادي لتأدية الرقصة الجميلة.

292
00:22:20,339 --> 00:22:22,215
‫"الرقصة الجميلة

293
00:22:25,635 --> 00:22:27,095
‫الرقصة الجميلة

294
00:22:30,849 --> 00:22:33,435
‫إنها الرقصة الجميلة

295
00:22:33,518 --> 00:22:36,104
‫لدينا آذان، فلنقل هيا

296
00:22:36,188 --> 00:22:40,567
‫الرقصة الجميلة احتفالاً بحل المشكلة

297
00:22:40,650 --> 00:22:44,196
‫"نها الرقصة الجميلة"

298
00:22:44,279 --> 00:22:46,656
‫شكرًا على مجيئكم إلى النادي اليوم.

299
00:22:46,740 --> 00:22:50,744
‫لقد حظينا بالكثير من المتعة
‫وآمل أن أراكم مجددًا عمّا قريب.

300
00:22:50,827 --> 00:22:53,288
‫واصلوا الرقص جميعًا، هيا!

301
00:22:53,372 --> 00:22:55,415
‫يا له من يوم جميل!

302
00:22:55,499 --> 00:22:58,043
‫"إنها الرقصة الجميلة

303
00:22:58,126 --> 00:23:00,712
‫ويوم جديد، فما الذي تنتظرونه؟

304
00:23:00,796 --> 00:23:05,258
‫انهضوا وتمددوا واخطوا على الأرض

305
00:23:05,342 --> 00:23:07,844
‫إنها الرقصة الجميلة

306
00:23:07,928 --> 00:23:10,430
‫إنها الرقصة الجميلة

307
00:23:10,514 --> 00:23:13,100
‫سنغادر، نحن المفعمون بالحيوية

308
00:23:13,183 --> 00:23:16,478
‫وداعاً الآن من (ميكي ماوس)"

309
00:23:16,561 --> 00:23:17,604
‫إنه أنا.

310
00:23:17,687 --> 00:23:20,524
‫"ونادي...

311
00:23:20,607 --> 00:23:25,737
‫(ميكي ماوس)"

312
00:23:26,405 --> 00:23:28,323
‫شكرًا لمشاهدتكم لنا.

313
00:23:30,700 --> 00:23:33,537
‫{\an8}أتذكرون ما هي اللعبة
‫التي لعبناها مع "بيت"؟

314
00:23:33,620 --> 00:23:35,997
‫{\an8}هذا صحيح، كانت لعبة "تخمين وزن (بيت)".

315
00:23:36,790 --> 00:23:40,377
‫{\an8}وهل تذكرون ما كان الحيوان
‫الذي تفوق عليه في الوزن؟

316
00:23:40,460 --> 00:23:43,088
‫{\an8}أنتم محقون، لقد كان الفيل.

317
00:23:43,171 --> 00:23:46,383
‫{\an8}وهل تذكرون ما هو الحيوان
‫الذي ماثله في الوزن؟

318
00:23:46,466 --> 00:23:50,554
‫{\an8}بالفعل، لقد كان الدبّ.

319
00:23:51,930 --> 00:23:53,974
‫{\an8}نراكم عمّا قريب.

320
00:23:54,057 --> 00:23:56,059
‫{\an8}ترجمة "زينة معلوف"

