﻿1
00:00:02,752 --> 00:00:05,922
‫مرحبًا بكم جميعًا، إنه أنا
‫"ميكي ماوس"

2
00:00:06,006 --> 00:00:08,717
‫هل تودون أن تأتوا إلى داخل النادي خاصتي.

3
00:00:11,011 --> 00:00:14,305
‫حسنًا إذًا، فلننطلق!

4
00:00:17,100 --> 00:00:18,935
‫كدت أنسى.

5
00:00:19,019 --> 00:00:23,732
‫لجعل النادي يظهر
‫علينا أن نقول الكلمات السحرية.

6
00:00:23,815 --> 00:00:27,694
‫"ميسكا"، "موسك"ا، "ميكي ماوس".

7
00:00:27,777 --> 00:00:29,195
‫رددوها معي!

8
00:00:29,279 --> 00:00:33,199
‫"ميسكا"، "موسكا"، "ميكي ماوس!"

9
00:00:39,289 --> 00:00:41,583
‫"ميم، ياء، كاف، ياء

10
00:00:41,666 --> 00:00:43,168
‫ميم، ألف، واو، سين"

11
00:00:43,251 --> 00:00:44,627
‫إنه أنا!

12
00:00:44,711 --> 00:00:46,880
‫"ميم، ياء، كاف، ياء

13
00:00:46,963 --> 00:00:49,466
‫ميم، ألف، واو، سين

14
00:00:51,551 --> 00:00:54,512
‫إنه "نادي (ميكي ماوس)"

15
00:00:54,596 --> 00:00:56,639
‫ادخلوه لتجدوا المرح

16
00:00:56,723 --> 00:00:58,767
‫إنه "نادي (ميكي ماوس)""

17
00:00:58,850 --> 00:00:59,893
‫نداء إلى الأصدقاء.

18
00:00:59,976 --> 00:01:02,020
‫- "دونالد"!
‫- أنا هنا.

19
00:01:02,103 --> 00:01:03,229
‫- "دايزي"
‫- أنا هنا.

20
00:01:03,313 --> 00:01:04,898
‫- "غوفي"
‫- أنا هنا.

21
00:01:04,981 --> 00:01:06,357
‫"بلوتو"!

22
00:01:06,441 --> 00:01:07,942
‫- "ميني"
‫- أنا هنا.

23
00:01:08,026 --> 00:01:10,278
‫- "ميكي"
‫- أنا هنا.

24
00:01:11,863 --> 00:01:14,574
‫"إنه "نادي (ميكي ماوس)"

25
00:01:14,657 --> 00:01:17,285
‫ادخلوه لتجدوا المرح

26
00:01:17,368 --> 00:01:19,746
‫ميم، ياء، كاف، ياء

27
00:01:19,829 --> 00:01:21,873
‫"ميم، ألف، واو، سين"

28
00:01:24,334 --> 00:01:27,420
‫"إنه نادي (ميكي ماوس)"

29
00:01:28,463 --> 00:01:32,258
‫{\an8}"عمل (ميكي) الكبير"

30
00:01:36,763 --> 00:01:38,890
‫مرحبًا بكم في نادينا!

31
00:01:38,973 --> 00:01:41,768
‫أنا مسرور جدًا لرؤيتكم.

32
00:01:42,352 --> 00:01:45,271
‫أتعلمون من أيضًا سعيد برؤيتكم؟
‫"بلوتو"!

33
00:01:49,025 --> 00:01:51,236
‫رحب بجميع أصدقائنا.

34
00:02:02,038 --> 00:02:04,082
‫يا للعجب، يوجد شخص ما أمام الباب.

35
00:02:04,165 --> 00:02:05,834
‫من هو يا ترى؟

36
00:02:18,721 --> 00:02:21,516
‫مرحبًا؟ هل من أحد هنا؟

37
00:02:27,730 --> 00:02:29,107
‫يا إلهي!

38
00:02:30,984 --> 00:02:34,696
‫إنه "ويلي" العملاق
‫تسرني رؤيتك يا صاحبي.

39
00:02:34,779 --> 00:02:36,698
‫مرحبًا يا "ميكي".
‫مرحبًا يا "بلوتو".

40
00:02:37,282 --> 00:02:41,619
‫أتيت لأطلب منك خدمة
‫خدمة كبيرة حقًا.

41
00:02:42,203 --> 00:02:45,540
‫حسنًا، كل شيء يخصك كبير يا "ويلي".

42
00:02:45,623 --> 00:02:47,167
‫ما الذي يمكنني أن أفعله من أجلك؟

43
00:02:47,250 --> 00:02:49,752
‫يتوجب علي الذهاب لزيارة والدتي.

44
00:02:49,836 --> 00:02:54,757
‫وهذا يعني أن مزرعتي ستكون وحيدة
‫هناك في السحب العالية طوال اليوم.

45
00:02:54,841 --> 00:02:56,050
‫لذا...

46
00:02:59,095 --> 00:03:01,598
‫هل ستعتني بمزرعتي
‫عندما أكون غائبًا عنها؟

47
00:03:01,681 --> 00:03:02,974
‫هل ستقوم بذلك؟

48
00:03:03,057 --> 00:03:05,685
‫بالتأكيد يا "ويلي"
‫هذا واجب الجيران تجاه بعضهم.

49
00:03:05,768 --> 00:03:07,437
‫أليس كذلك يا "بلوتو"؟

50
00:03:08,771 --> 00:03:10,732
‫هذا جيد جدًا!

51
00:03:10,815 --> 00:03:12,817
‫والآن يمكنني أن أذهب لرؤية أمي اليوم.

52
00:03:12,901 --> 00:03:17,363
‫لقد تركت لك ورقة صغيرة مدون عليها قائمة
‫بالواجبات المنزلية التي يجب أن تقوم بها.

53
00:03:17,447 --> 00:03:21,034
‫ووضعتها على الباب الأمامي
‫لا يمكنك ألا تلاحظها.

54
00:03:21,618 --> 00:03:24,829
‫لا تقلق يا "ويلي"
‫سنحرص على أن يتم القيام بجميع الواجبات.

55
00:03:24,913 --> 00:03:26,789
‫- أجل!
‫- إلى اللقاء.

56
00:03:26,873 --> 00:03:30,835
‫أراكم لاحقًا.
‫وداعًا، كونوا بخير.

57
00:03:33,796 --> 00:03:36,841
‫سأذهب لرؤية أمي.

58
00:03:39,886 --> 00:03:42,597
‫سأعود بحلول غروب الشمس.

59
00:03:43,973 --> 00:03:46,893
‫ما الذي يريده العملاق "ويلي" يا "ميكي"؟

60
00:03:46,976 --> 00:03:49,812
‫يريدنا أن نعتني بمزرعته أثناء غيابه.

61
00:03:49,896 --> 00:03:53,566
‫يا إلهي، يبدو هذا عملًا كبيرًا بالتأكيد.

62
00:03:53,650 --> 00:03:58,112
‫إنه عمل عملاق أيضًا
‫من الجيد أننا هنا للمساعدة.

63
00:03:58,196 --> 00:03:59,405
‫بالتأكيد!

64
00:03:59,489 --> 00:04:01,950
‫أعتقد أننا سنحتاج الكثير
‫من المساعدة اليوم.

65
00:04:02,033 --> 00:04:03,618
‫أنت على حق يا "ميني".

66
00:04:03,701 --> 00:04:07,163
‫هل ستساعدوننا في رعاية
‫مزرعة العملاق لهذا اليوم؟

67
00:04:08,790 --> 00:04:11,251
‫ستقومون بذاك؟ يا للروعة!

68
00:04:11,834 --> 00:04:13,753
‫فلنذهب إلى حاسوب "ماوس" العملاق!

69
00:04:19,467 --> 00:04:21,970
‫"ماوسكر هي، ماوسر هاي، ماوسكر هو

70
00:04:22,053 --> 00:04:25,139
‫أدوات (ماوس) جاهزة
‫ومستعدة للعمل، ها نحن أولاء

71
00:04:25,223 --> 00:04:28,059
‫تفكر وتحل المشكلات بهذه الأدوات

72
00:04:28,142 --> 00:04:30,853
‫أنا وأنتم وحاسوب (ماوس) العملاق

73
00:04:30,937 --> 00:04:33,773
‫أنا وأنتم وحاسوب (ماوس) العملاق

74
00:04:36,442 --> 00:04:39,570
‫حان وقت الحصول على الأدوات يا (تودلز)

75
00:04:39,654 --> 00:04:42,448
‫أرنا أدوات (ماوس)
‫التي ستساعدنا على إنجاز الأمر"

76
00:04:42,532 --> 00:04:47,036
‫"ميسكا"، "موسكا"
‫"حاسوب (ماوس) العملاق"!

77
00:04:49,497 --> 00:04:53,793
‫"أدوات (ماوس)!

78
00:04:53,876 --> 00:04:56,963
‫ها هي أدوات (ماوس)!"

79
00:04:57,046 --> 00:04:58,256
‫زحليطة.

80
00:05:00,341 --> 00:05:01,926
‫الرافعة المفيدة.

81
00:05:02,010 --> 00:05:03,469
‫جيدة لرفع الأشياء.

82
00:05:04,178 --> 00:05:07,348
‫سلم مصنوع من الحبال، تشبثوا جميعًا.

83
00:05:08,391 --> 00:05:11,436
‫وأداة (ماوس) الغامضة.

84
00:05:12,895 --> 00:05:16,065
‫إنها أداة مفاجأة يمكنها مساعدتنا لاحقًا.

85
00:05:19,277 --> 00:05:21,863
‫"يحتوي (تودلز) على الأدوات
‫أدوات (ماوس)

86
00:05:21,946 --> 00:05:24,741
‫لذلك عندما نحتاج إليها
‫فسيحضرها (تودلز)

87
00:05:25,867 --> 00:05:28,870
‫إنه هنا من أجلي وأجلكم

88
00:05:28,953 --> 00:05:31,748
‫وكل ما علينا قوله هو، يا (تودلز)

89
00:05:31,831 --> 00:05:34,834
‫وكل ما علينا قوله هو، يا (تودلز)

90
00:05:38,254 --> 00:05:39,630
‫أراك لاحقًا يا (تودلز)"

91
00:05:39,714 --> 00:05:45,303
‫حسنًا، لدينا أدوات "ماوس" خاصتنا
‫فلنذهب الآن للاعتناء بمزرعة "ويلي".

92
00:05:45,386 --> 00:05:48,723
‫ولكن مزرعة "ويلي"
‫تقع عاليًا بين السحب يا "ميكي".

93
00:05:48,806 --> 00:05:51,267
‫كيف سنصعد كل هذه المسافة إلى هناك؟

94
00:05:53,436 --> 00:05:55,146
‫المناطيد.

95
00:05:59,025 --> 00:06:02,195
‫لا يوجد شيء كالمنطاد يمكنه رفعك هكذا.

96
00:06:02,278 --> 00:06:03,863
‫أجل، كما قلت!

97
00:06:13,664 --> 00:06:14,999
‫يا للهول!

98
00:06:15,083 --> 00:06:17,627
‫"مساعدة الآخرين هو أمر ممتع بالطبع

99
00:06:17,710 --> 00:06:20,004
‫لذا هيا بنا جميعًا

100
00:06:20,088 --> 00:06:21,672
‫فلتساعدوه معنا

101
00:06:21,756 --> 00:06:22,965
‫وستشعرون بشعور جيد

102
00:06:23,049 --> 00:06:27,261
‫عندما ينتهي العمل أخيرًا"

103
00:06:27,345 --> 00:06:29,138
‫- أجل
‫- أجل!

104
00:06:32,600 --> 00:06:36,104
‫ها هو ذا، منزل "ويلي" الجميل.

105
00:06:36,938 --> 00:06:40,233
‫يا للدهشة! انظروا كم حجمه كبير.

106
00:06:40,316 --> 00:06:42,902
‫أعتقد أن هذا هو السبب في أن "ويلي"
‫العملاق يعيش هناك.

107
00:06:42,985 --> 00:06:44,987
‫إنه يناسبه تمامًا.

108
00:06:46,614 --> 00:06:51,244
‫ولكن أين هي تلك القائمة بالأمور التي يجب
‫علينا القيام بها التي تركها "ويلي" لنا؟

109
00:06:51,327 --> 00:06:52,578
‫أتقصد هذه؟

110
00:06:59,335 --> 00:07:03,798
‫يبدو أن "ويلي" يريد أن ننظف غرفته أولًا.

111
00:07:04,715 --> 00:07:07,218
‫ثم سقاية نباتاته ثانيًا.

112
00:07:07,301 --> 00:07:09,679
‫وثالثًا إطعام الدجاجات.

113
00:07:10,721 --> 00:07:12,932
‫يبدو ذلك سهلًا للغاية!

114
00:07:13,015 --> 00:07:15,852
‫حسنًا إذًا، فلنبدأ بتنظيف غرفة "ويلي".

115
00:07:21,524 --> 00:07:22,775
‫يا للعجب!

116
00:07:24,026 --> 00:07:27,947
‫حسنًا، تبدو غرفة "ويلي" غير مرتبة قليلًا.

117
00:07:28,531 --> 00:07:30,950
‫إذًا فواجبنا هو توضيبها!

118
00:07:37,582 --> 00:07:40,877
‫يا للهول! وكنت أعتقد أن قدميّ كبيرتان!

119
00:07:43,671 --> 00:07:44,714
‫أنا آسف يا "دونالد".

120
00:07:50,595 --> 00:07:52,805
‫أعتقد أن مكانها في ذلك الصندوق.

121
00:07:52,889 --> 00:07:54,724
‫أعتقد أن مكانها في ذلك الصندوق.

122
00:07:55,558 --> 00:07:58,144
‫توجد واحدة، اثنتان، ثلاثة،

123
00:07:58,227 --> 00:08:00,938
‫أربعة أماكن شاغرة مختلفة
‫الأحجام في الصندوق.

124
00:08:01,022 --> 00:08:04,817
‫صغيرة، متوسطة الحجم، كبيرة، كبيرة جدًا.

125
00:08:05,401 --> 00:08:07,987
‫قولوا لنا، هل ستساعدوننا في وضع
‫دمى البط هذه في أماكنها؟

126
00:08:09,655 --> 00:08:12,783
‫هذا رائع، إذًا أي واحدة منها
‫هي البطة الصغيرة؟

127
00:08:15,036 --> 00:08:17,580
‫هذا صحيح، إنها هذه!

128
00:08:17,663 --> 00:08:19,415
‫أليست جميلة؟

129
00:08:24,795 --> 00:08:27,548
‫أي مكان تعتقدون أنه يلائمها؟

130
00:08:34,472 --> 00:08:37,225
‫حسنًا، أي منها هي البطة متوسطة الحجم؟

131
00:08:39,685 --> 00:08:41,812
‫أجل، هذه!

132
00:08:42,313 --> 00:08:45,024
‫دعيني أقوم بذلك يا "دايزي".

133
00:08:48,653 --> 00:08:52,573
‫نحن لا نلعب بهذه الدمى يا "دونالد"
‫نحن نضعها في أماكنها!

134
00:08:52,657 --> 00:08:54,659
‫أجل!

135
00:08:59,080 --> 00:09:01,999
‫{\an8}إذًا أين هو مكان هذه؟

136
00:09:02,583 --> 00:09:04,585
‫هل تعلمون؟

137
00:09:08,714 --> 00:09:12,510
‫أجل! البطة ذو الحجم المتوسط
‫تلائم المكان ذو الحجم المتوسط.

138
00:09:12,593 --> 00:09:14,262
‫علمت ذلك!

139
00:09:18,849 --> 00:09:20,935
‫والآن، توضع البطة الكبيرة...

140
00:09:24,188 --> 00:09:28,150
‫هذا صحيح! في المكان الكبير
‫هذا أمر طبيعي!

141
00:09:29,110 --> 00:09:30,987
‫لقد علمت ذلك بشكل طبيعي.

142
00:09:31,070 --> 00:09:33,739
‫هيا جميعًا، ساعدونا في دفعها.

143
00:09:45,876 --> 00:09:48,879
‫كل ما تبقى هو دمية البط
‫ذات الحجم الكبير جدًا.

144
00:09:51,048 --> 00:09:53,384
‫حسنًا، كيف سنتمكن
‫من وضعها في الأعلى هناك؟

145
00:09:53,467 --> 00:09:56,637
‫فليقل الجميع، "يا (تودلز)"!

146
00:09:56,721 --> 00:09:58,806
‫يا "تودلز"!

147
00:10:13,029 --> 00:10:17,450
‫فلنر، لدينا الزلاقة، الرافعة المفيدة.

148
00:10:17,533 --> 00:10:21,537
‫سلم من الحبال
‫وأداة (ماوس) الغامضة.

149
00:10:21,621 --> 00:10:25,791
‫نحن بحاجة إلى شيء يساعدنا برفع تلك البطة
‫الكبيرة القديمة هذه المسافة إلى الأعلى.

150
00:10:28,044 --> 00:10:30,087
‫الرافعة المفيدة!

151
00:10:30,171 --> 00:10:33,215
‫لدينا آذان، فلنقل "هيا"!

152
00:10:37,053 --> 00:10:39,221
‫فلنرفع تلك البطة!

153
00:10:50,608 --> 00:10:51,776
‫لقد فعلناها!

154
00:10:52,360 --> 00:10:54,070
‫والآن، لنوضب السرير!

155
00:11:09,877 --> 00:11:12,922
‫انتهينا!
‫أيمكننا العودة إلى المنزل الآن؟

156
00:11:13,005 --> 00:11:15,966
‫ليس بعد يا "دونالد"
‫ما زال لدينا الكثير لفعله.

157
00:11:16,550 --> 00:11:21,263
‫أتذكرون ما يتوجب علينا فعله بعد
‫الانتهاء من تنظيف غرفة "ويلي"؟

158
00:11:26,143 --> 00:11:29,230
‫هذا صحيح!
‫سنقوم بسقاية نبتة "ويلي" تاليًا.

159
00:11:30,940 --> 00:11:32,441
‫والآن، أين هي تلك النبتة؟

160
00:11:32,525 --> 00:11:34,068
‫ها هي هناك!

161
00:11:47,873 --> 00:11:51,377
‫يا للهول!
‫إنها تبدو حزينة جدًا!

162
00:11:51,460 --> 00:11:53,421
‫إنها تحتاج إلى كمية من الماء حقًا.

163
00:11:53,504 --> 00:11:58,426
‫إذا قمنا بالضغط على قبضة المضخة
‫سنحصل على الماء.

164
00:11:58,509 --> 00:12:02,012
‫ولكن كيف سنتمكن من إيصال الماء
‫إلى النبتة بعد ذلك؟

165
00:12:02,096 --> 00:12:04,348
‫حسنًا، لست متأكدًا.

166
00:12:04,432 --> 00:12:07,268
‫نحتاج إلى أداة أخرى من أدوات "ماوس"!

167
00:12:07,351 --> 00:12:09,270
‫أداة "ماوس"!

168
00:12:09,353 --> 00:12:12,314
‫فليقل الجميع "يا (تودلز)"!

169
00:12:12,398 --> 00:12:14,525
‫يا "تودلز"!

170
00:12:20,197 --> 00:12:23,826
‫فلنر، زحليطة، سلم من الحبال.

171
00:12:23,909 --> 00:12:26,203
‫وأداة "ماوس" الغامضة.

172
00:12:26,287 --> 00:12:29,707
‫أي منها ستساعدنا في إيصال الماء
‫من المضخة إلى النبتة؟

173
00:12:31,041 --> 00:12:34,587
‫أعتقد أنه يمكننا استخدام الزحليطة
‫كزحليطة مياه.

174
00:12:34,670 --> 00:12:36,297
‫فلنجرب القيام بذلك!

175
00:12:36,380 --> 00:12:39,592
‫لدينا آذان، فلنقل "هيا"!

176
00:12:44,472 --> 00:12:48,559
‫حسنًا! لنصل إلى القبضة، علينا أن نقف
‫على أكتاف بعضنا.

177
00:12:49,143 --> 00:12:50,311
‫هيا جميعًا!

178
00:12:51,103 --> 00:12:52,521
‫إلى الأعلى.

179
00:12:54,064 --> 00:12:56,484
‫هل أنت جاهزة يا "دايزي"
‫انزلي القبضة!

180
00:13:16,545 --> 00:13:17,588
‫إنها نقية!

181
00:13:19,840 --> 00:13:22,009
‫ورائحتها نقية أيضًا

182
00:13:22,092 --> 00:13:25,846
‫انتهينا!
‫أيمكننا الذهاب إلى المنزل الآن؟

183
00:13:25,930 --> 00:13:28,599
‫ليس بعد يا "دونالد"، فلنر.

184
00:13:28,682 --> 00:13:30,976
‫ماذا يوجد في لائحة العملاق مرة أخرى؟

185
00:13:31,060 --> 00:13:32,436
‫أولًا، قمنا...

186
00:13:34,522 --> 00:13:37,316
‫هذا صحيح، قمنا بتنظيف غرفة "ويلي"

187
00:13:37,399 --> 00:13:38,651
‫ثم، قمنا...

188
00:13:41,111 --> 00:13:44,156
‫أجل! قمنا بسقاية نبتة "ويلي"

189
00:13:44,240 --> 00:13:47,076
‫ومن ثم، يتوجب علينا أن...

190
00:13:48,452 --> 00:13:49,995
‫إطعام الدجاجات!

191
00:13:50,079 --> 00:13:52,373
‫إن الدجاجات في القن.

192
00:13:52,456 --> 00:13:54,917
‫هيا إلى المناطيد جميعًا!

193
00:14:01,799 --> 00:14:04,301
‫لقد تأخر الوقت
‫وسيصل "ويلي" إلى منزله قريبًا.

194
00:14:04,385 --> 00:14:08,222
‫وقد وعدناه بأننا سنقوم بكل شيء موجود
‫في قائمته قبل أن يعود.

195
00:14:08,305 --> 00:14:12,059
‫لا تقلق يا "ميكي"، كل ما تبقى لنا فعله
‫هو إطعام بضعة دجاجات.

196
00:14:17,648 --> 00:14:21,527
‫انظروا! يوجد في ذلك الكيس قطع كبيرة
‫من الذرة من أجل الدجاجات.

197
00:14:21,610 --> 00:14:24,238
‫لا بد أنها دجاجات كبيرة!

198
00:14:24,822 --> 00:14:28,367
‫يجب علينا أن نخرج حبوب الذرة
‫من الكيس قبل أن تظهر تلك الدجاجات.

199
00:14:28,450 --> 00:14:30,244
‫هذه فكرة جيدة!

200
00:14:30,327 --> 00:14:32,580
‫ما كمية حبوب الذرة
‫التي تحتاجها الدجاجتين؟

201
00:14:32,663 --> 00:14:35,040
‫حسنًا، وفقًا لقائمة "ويلي".

202
00:14:35,124 --> 00:14:38,502
‫تحتاج كل دجاجة إلى واحدة، اثنتين، ثلاث،

203
00:14:38,586 --> 00:14:40,796
‫أربع، خمس، حبات من الذرة.

204
00:14:40,880 --> 00:14:42,673
‫لدى "ويلي" دجاجتان.

205
00:14:42,756 --> 00:14:45,968
‫وكل دجاجة منهما ستحصل
‫على خمس حبات من الذرة.

206
00:14:46,051 --> 00:14:50,931
‫لذا، كم سنحتاج من أجل خمس لأول دجاجة
‫وخمس للدجاجة الثانية؟

207
00:14:53,976 --> 00:14:55,603
‫فلنحص ونر.

208
00:14:55,686 --> 00:15:00,232
‫واحد، اثنتان، ثلاث، أربع، خمس...

209
00:15:00,316 --> 00:15:04,361
‫ست، سبع، ثمان، تسع، عشر

210
00:15:04,445 --> 00:15:06,447
‫خمسة بالإضافة إلى خمسة تساوي عشرة

211
00:15:06,530 --> 00:15:09,867
‫نحن بحاجة إلى عشر حبات من الذرة
‫لإطعام الدجاجتين.

212
00:15:13,954 --> 00:15:17,791
‫كيف سنتمكن من الدخول إلى الكيس
‫حتى يتسنى لنا إخراج حبات الذرة؟

213
00:15:17,875 --> 00:15:21,045
‫نحن بحاجة إلى أداة "ماوس".

214
00:15:21,128 --> 00:15:24,465
‫أجل! أداة "ماوس".

215
00:15:24,548 --> 00:15:25,716
‫كما قال.

216
00:15:25,799 --> 00:15:29,219
‫فليقل الجميع "يا (تودلز)!"

217
00:15:29,303 --> 00:15:32,014
‫يا "تودلز"!

218
00:15:38,145 --> 00:15:39,396
‫فلنر.

219
00:15:39,480 --> 00:15:43,025
‫لدينا سلم من الحبال
‫وأداة (ماوس) الغامضة.

220
00:15:43,108 --> 00:15:45,736
‫هل سيساعدنا سلم من الحبال
‫في الدخول إلى الكيس.

221
00:15:45,819 --> 00:15:47,321
‫لنتمكن من جلب حبوب الذرة؟

222
00:15:48,948 --> 00:15:50,574
‫أجل!

223
00:15:50,658 --> 00:15:53,827
‫لدينا آذان فلنقل "هيا"!

224
00:16:01,877 --> 00:16:03,629
‫هذا بعيد.

225
00:16:12,012 --> 00:16:14,682
‫من بين كل المآزق المبتذلة!

226
00:16:14,765 --> 00:16:17,726
‫تذكر، نحن بحاجة إلى عشر حبات من الذرة.

227
00:16:17,810 --> 00:16:21,188
‫فلنحص عدد الحبات أثناء
‫إخراجها "دونالد" من الكيس.

228
00:16:25,275 --> 00:16:29,238
‫واحدة، اثنتان، ثلاث، أربع...

229
00:16:29,321 --> 00:16:32,574
‫خمس، ست، سبع.

230
00:16:32,658 --> 00:16:35,953
‫ثمان، تسع، عشر!

231
00:16:39,915 --> 00:16:42,710
‫أحسنت يا "دونالد"
‫لقد فعلتها!

232
00:16:44,378 --> 00:16:46,213
‫لقد فعلتها بالطبع!

233
00:16:58,684 --> 00:17:01,186
‫ذيلي الريشي المسكين.

234
00:17:01,270 --> 00:17:03,981
‫انظروا! ها هما الدجاجتان قادمتان.

235
00:17:17,161 --> 00:17:19,621
‫كان ذلك وشيكًا.

236
00:17:26,170 --> 00:17:28,338
‫مهلًا! أنزليني!

237
00:17:37,765 --> 00:17:39,850
‫هل أنت على ما يرام يا "دونالد"؟

238
00:17:45,939 --> 00:17:47,566
‫بسرعة! تمسك بقوة!

239
00:18:05,334 --> 00:18:07,377
‫كان ذلك وشيكًا!

240
00:18:09,505 --> 00:18:11,715
‫لا تبدو الدجاجتان سعيدتان جدًا!

241
00:18:11,799 --> 00:18:14,134
‫يجب علينا أن نعيد بيضتهما
‫إلى مكانها السابق؟

242
00:18:14,218 --> 00:18:16,970
‫ولكنها كبيرة جدًا!
‫كيف سنتمكن من تحريكها؟

243
00:18:17,054 --> 00:18:21,892
‫أنا أعلم!
‫نحن بحاجة إلى أداة من أدوات "ماوس".

244
00:18:21,975 --> 00:18:24,895
‫فلنقل "يا (تودلز)" وحسب.

245
00:18:24,978 --> 00:18:27,189
‫إن "غوفي" محق!
‫فليقل الجميع...

246
00:18:27,272 --> 00:18:29,691
‫"يا (تودلز)!"

247
00:18:36,406 --> 00:18:39,201
‫يبدو أنه وقت أداة "ماوس" الغامضة.

248
00:18:39,284 --> 00:18:42,746
‫فليقل الجميع "أداة (ماوس) الغامضة!"

249
00:18:42,830 --> 00:18:45,457
‫أداة "ماوس" الغامضة.

250
00:18:47,126 --> 00:18:49,211
‫يا للدهشة، إنها بطانية تنزه!

251
00:18:49,294 --> 00:18:52,339
‫كيف ستتمكن بطانية تنزه من مساعدتنا
‫في تحريك البيضة؟

252
00:18:54,800 --> 00:18:58,053
‫لدي فكرة!
‫يمكننا استخدامها لحمل البيضة.

253
00:18:58,137 --> 00:19:02,224
‫فلنضع البيضة على البطانية
‫ومن ثم يمسك كل منا زاوية منها.

254
00:19:02,307 --> 00:19:04,184
‫إنه تفكير سليم يا "ميني"!

255
00:19:04,268 --> 00:19:09,106
‫لقد انتقينا جميع أدوات "ماوس"!
‫قولوا "مرحى"!

256
00:19:15,195 --> 00:19:17,281
‫اعذراني يا سيدتاي!

257
00:19:34,256 --> 00:19:36,175
‫بحرص جميعًا!

258
00:19:38,594 --> 00:19:41,138
‫لقد فعلناها! مرحى!

259
00:19:43,974 --> 00:19:45,309
‫مرحى لنا!

260
00:19:48,687 --> 00:19:51,273
‫حسنًا جميعًا
‫فلنعد إلى مخزن الحبوب.

261
00:19:57,863 --> 00:19:59,615
‫فلنتفقد قائمة "ويلي" مرة ثانية.

262
00:19:59,698 --> 00:20:02,910
‫أولًا، قمنا بتنظيف غرفة "ويلي".

263
00:20:02,993 --> 00:20:06,496
‫ثم قمنا بسقاية نبتة "ويلي".

264
00:20:06,580 --> 00:20:09,708
‫وقمنا منذ قليل بإطعام دجاجتي "ويلي".

265
00:20:11,376 --> 00:20:13,462
‫هل يمكننا العودة إلى المنزل الآن؟

266
00:20:13,545 --> 00:20:15,172
‫إلى المنزل يا "دونالد".

267
00:20:17,466 --> 00:20:19,384
‫وفي الوقت المناسب أيضًا.

268
00:20:23,680 --> 00:20:27,226
‫لقد عدت بعد انتهائي من زيارة والدتي.

269
00:20:30,312 --> 00:20:33,732
‫يا منزلي الجميل، ها أنا قادم.

270
00:20:35,317 --> 00:20:36,985
‫من الجيد أن أكون في المنزل.

271
00:20:37,069 --> 00:20:38,320
‫مرحبًا يا "ميكي".

272
00:20:38,403 --> 00:20:41,490
‫إذًا، هل اعتنيت بمزرعتي كما طلبت منك؟

273
00:20:41,573 --> 00:20:43,325
‫أجل، قمنا بذلك بالطبع.

274
00:20:43,909 --> 00:20:45,035
‫يا إلهي.

275
00:20:54,169 --> 00:20:56,672
‫مرحبًا يا "هينريتا".
‫مرحبًا يا "إيدنا".

276
00:21:01,760 --> 00:21:04,596
‫كل شيء يبدو جميلًا!

277
00:21:05,180 --> 00:21:08,100
‫شكرًا لكم!

278
00:21:08,183 --> 00:21:10,018
‫لم يكن الأمر صعبًا.

279
00:21:11,353 --> 00:21:14,898
‫تفضلوا جميعًا! أريد منكم
‫جميعًا أن تأخذوا قطعة الكعك هذه.

280
00:21:14,982 --> 00:21:16,441
‫لقد أعدتها أمي.

281
00:21:16,525 --> 00:21:19,486
‫لا يمكننا أخذ قطعة الكعك خاصتك يا "ويلي".

282
00:21:19,569 --> 00:21:22,030
‫أجل! إنها كبيرة جدًا!

283
00:21:22,114 --> 00:21:25,534
‫ولكن، ولكن، ولكنني أريدكم أن تأخذوها.

284
00:21:25,617 --> 00:21:27,703
‫إذًا فليأخذ كل منا قطعة منها.

285
00:21:33,000 --> 00:21:34,167
‫شكرًا لك يا "ويلي"!

286
00:21:37,129 --> 00:21:38,130
‫لذيذة!

287
00:21:38,213 --> 00:21:41,008
‫حسنًا، يتوجب علينا العودة
‫إلى النادي الآن!

288
00:21:41,091 --> 00:21:44,094
‫شكرًا لك على قطعة الكعك
‫نراك لاحقًا يا "ويلي".

289
00:21:44,177 --> 00:21:46,471
‫- وداعًا يا "ويلي".
‫- سررنا بلقائك.

290
00:21:47,472 --> 00:21:50,142
‫علمت أنه يمكنني الاعتماد
‫على أصدقائي الصغار!

291
00:21:56,148 --> 00:21:57,482
‫اعذروني!

292
00:22:04,740 --> 00:22:08,493
‫مغامرة كبيرة كتلك تستحق احتفالًا كبيرًا.

293
00:22:09,119 --> 00:22:13,498
‫هيا! فلنقم جميعًا بالرقصة الجميلة.

294
00:22:20,297 --> 00:22:21,798
‫"الرقصة الجميلة

295
00:22:25,594 --> 00:22:27,137
‫الرقصة الجميلة

296
00:22:30,766 --> 00:22:33,226
‫إنها الرقصة الجميلة

297
00:22:33,310 --> 00:22:35,979
‫لدينا آذان، فلنقل هيا

298
00:22:36,063 --> 00:22:40,525
‫الرقصة الجميلة احتفالًا بحل المشكلة

299
00:22:40,609 --> 00:22:44,196
‫إنها الرقصة الجميلة"

300
00:22:44,279 --> 00:22:46,990
‫شكرًا لكم على مساعدتكم لنا في القيام
‫بواجبات "ويلي" المنزلية اليوم.

301
00:22:47,074 --> 00:22:49,576
‫لقد استمتعت بالتأكيد
‫وأتمنى أنكم استمتعتم أيضًا.

302
00:22:49,659 --> 00:22:52,287
‫وشكرًا لكم على قيامكم بالرقصة الجميلة.

303
00:22:52,371 --> 00:22:55,248
‫يا له من يوم جميل!

304
00:22:55,332 --> 00:22:57,959
‫"إنها الرقصة الجميلة

305
00:22:58,043 --> 00:23:00,587
‫إنه يوم جديد، فما الذي تنتظرونه؟

306
00:23:00,670 --> 00:23:05,133
‫انهضوا وتمددوا واخطوا على الأرض

307
00:23:05,217 --> 00:23:07,719
‫إنها الرقصة الجميلة

308
00:23:07,803 --> 00:23:10,263
‫إنها الرقصة الجميلة

309
00:23:10,347 --> 00:23:12,974
‫سنغادر، نحن المفعمون بالحيوية

310
00:23:13,058 --> 00:23:16,353
‫"وداعًا الآن من (ميكي ماوس)

311
00:23:16,436 --> 00:23:17,521
‫إنه أنا.

312
00:23:17,604 --> 00:23:20,440
‫"ونادي

313
00:23:20,524 --> 00:23:25,529
‫(ميكي ماوس)"

314
00:23:26,321 --> 00:23:28,281
‫شكرًا لمشاهدتكم لنا.

315
00:23:30,534 --> 00:23:34,037
‫{\an8}هل تذكرون كم عدد دجاجات
‫"ويلي" التي أطعمناها؟

316
00:23:35,247 --> 00:23:37,040
‫{\an8}هذا صحيح، اثنتان.

317
00:23:37,124 --> 00:23:40,293
‫{\an8}وكم عدد حبات الذرة التي احتاجتها
‫كل دجاجة منهما؟

318
00:23:41,628 --> 00:23:45,465
‫{\an8}أجل، خمس.
‫وما هو حاصل جمع خمسة مع خمسة؟

319
00:23:46,550 --> 00:23:49,010
‫{\an8}خمسة زائد خمسة يساوي عشرة.

320
00:23:49,094 --> 00:23:51,972
‫{\an8}لقد أطعمنا الدجاجتين عشر حبات من الذرة.

321
00:23:52,055 --> 00:23:53,974
‫{\an8}أراكم قريبًا!

322
00:23:54,057 --> 00:23:56,059
‫{\an8}ترجمة "زينة معلوف"

