﻿1
00:00:02,711 --> 00:00:06,047
‫مرحبًا بكم جميعًا، هذا أنا "ميكي ماوس".

2
00:00:06,131 --> 00:00:08,591
‫أتودّون الدخول إلى ناديّ؟

3
00:00:11,052 --> 00:00:14,347
‫حسنًا، هيا بنا!

4
00:00:16,641 --> 00:00:18,935
‫كدتُ أنسى.

5
00:00:19,019 --> 00:00:23,773
‫لكي يظهر النادي
‫علينا أن نقول كلمة السرّ.

6
00:00:23,857 --> 00:00:27,736
‫"ميسكا، موسكا، (ميكي ماوس)."

7
00:00:27,819 --> 00:00:29,279
‫قولوها معي.

8
00:00:29,362 --> 00:00:33,575
‫"ميسكا، موسكا، (ميكي ماوس)."

9
00:00:39,289 --> 00:00:41,750
‫"ميم، ياء، كاف، ياء

10
00:00:41,833 --> 00:00:43,251
‫ميم، ألف، واو، سين"

11
00:00:43,334 --> 00:00:44,544
‫هذا أنا.

12
00:00:44,627 --> 00:00:46,880
‫"ميم، ياء، كاف، ياء

13
00:00:46,963 --> 00:00:49,507
‫ميم، ألف، واو، سين

14
00:00:51,551 --> 00:00:54,429
‫إنه "نادي (ميكي ماوس)"

15
00:00:54,512 --> 00:00:56,598
‫ادخلوه لتجدوا المرح

16
00:00:56,681 --> 00:00:58,641
‫إنه "نادي (ميكي ماوس)"

17
00:00:58,725 --> 00:00:59,809
‫نداء إلى الأصدقاء.

18
00:00:59,893 --> 00:01:01,936
‫- "دونالد"!
‫- "أنا هنا"

19
00:01:02,020 --> 00:01:03,146
‫- "دايزي"!
‫- أنا هنا.

20
00:01:03,229 --> 00:01:04,814
‫- "غوفي"!
‫- أنا هنا.

21
00:01:04,898 --> 00:01:06,274
‫"بلوتو"!

22
00:01:06,357 --> 00:01:07,859
‫- "ميني"
‫- أنا هنا.

23
00:01:07,942 --> 00:01:10,195
‫- "ميكي"
‫- أنا هنا.

24
00:01:11,863 --> 00:01:14,657
‫إنه "نادي (ميكي ماوس)"

25
00:01:14,741 --> 00:01:17,243
‫ادخلوه لتجدوا المرح

26
00:01:17,327 --> 00:01:19,704
‫ميم، ياء، كاف، ياء

27
00:01:19,788 --> 00:01:21,790
‫ميم، ألف، واو، سين"

28
00:01:24,459 --> 00:01:27,337
‫"إنه نادي (ميكي ماوس)."

29
00:01:28,046 --> 00:01:30,799
‫"حمام (بلوتو) بالفقاعات."

30
00:01:36,638 --> 00:01:38,515
‫أهلًا بكم في نادينا!

31
00:01:38,598 --> 00:01:40,725
‫يكاد كل شيء أن يجهز يا "ميكي"!

32
00:01:40,809 --> 00:01:43,019
‫ممتاز! تُجهّز "ميني" النادي

33
00:01:43,103 --> 00:01:45,814
‫من أجل صديقتنا "كليرابل" وكلبتها "بيلا".

34
00:01:45,897 --> 00:01:50,318
‫إنهما قادمتان لزيارتنا
‫من أجل حفل شاي وبسكويت، وبسكويت كلاب!

35
00:01:51,194 --> 00:01:55,406
‫شاي وبسكويت وبسكويت كلاب
‫ثلاثة أضعاف المرح.

36
00:01:56,407 --> 00:01:58,409
‫يبدو هذا كصوت "بلوتو"!

37
00:01:58,493 --> 00:02:01,496
‫آمل أنه لم يكن يلعب في الحديقة.

38
00:02:01,579 --> 00:02:04,999
‫فقد سقيتها للتو
‫وهناك بركة وحل كبيرة في الأرض.

39
00:02:06,793 --> 00:02:08,670
‫أين أنت يا صديقي؟

40
00:02:08,753 --> 00:02:11,965
‫يمكنني سماعك، لكنني أعجز عن رؤيتك!

41
00:02:12,048 --> 00:02:14,384
‫هل ترون "بلوتو" في أيّ مكان؟

42
00:02:15,802 --> 00:02:18,221
‫أترونه؟ حسنًا، أين؟

43
00:02:19,597 --> 00:02:21,683
‫عند النافذة؟

44
00:02:24,602 --> 00:02:26,938
‫ها هو ذا! مرحبًا يا "بلوتو"!

45
00:02:27,021 --> 00:02:30,358
‫تفضل بالدخول يا صديقي
‫وساعدنا في الاستعداد لحفلة الشاي.

46
00:02:31,276 --> 00:02:35,071
‫أعني، حفلة الشاي
‫والبسكويت وبسكويت الكلاب.

47
00:02:35,155 --> 00:02:36,698
‫حسنًا.

48
00:02:47,876 --> 00:02:49,419
‫عجبًا كم أنت سريع!

49
00:02:49,502 --> 00:02:50,795
‫عفوًا.

50
00:02:52,922 --> 00:02:54,090
‫ويحي!

51
00:02:55,049 --> 00:02:56,259
‫"بلوتو".

52
00:02:59,512 --> 00:03:02,807
‫يا للهول يا صديقي، أنت مُغطّى بالوحل!

53
00:03:02,891 --> 00:03:05,852
‫لكن "كليرابل" و"بيلا"
‫قادمتان لاحتساء الشاي.

54
00:03:05,935 --> 00:03:09,022
‫- وتناول البسكويت.
‫- وبسكويت الكلاب.

55
00:03:09,105 --> 00:03:12,108
‫أنت بحاجة إلى حمام فقاعات يا "بلوتو"

56
00:03:12,192 --> 00:03:15,069
‫وعلى وجه السرعة!

57
00:03:15,653 --> 00:03:17,822
‫هل تعينونا على إعداد حمام فقاعات له…

58
00:03:17,906 --> 00:03:20,325
‫كي يغدو نظيفًا ولطيفًا من أجل حفلة
‫الشاي والبسكويت…

59
00:03:20,408 --> 00:03:22,493
‫وبسكويت الكلاب؟

60
00:03:24,204 --> 00:03:28,082
‫تعال! أيها الكلب الموحل!
‫لنتجه إلى حاسوب "ماوس" العملاق.

61
00:03:31,294 --> 00:03:33,713
‫"ماوسكر هي، ماوسكر هاي، ماوسكر هو

62
00:03:33,796 --> 00:03:36,925
‫أدوات (ماوس) جاهزة
‫ومستعدة للعمل، فهيا بنا

63
00:03:37,008 --> 00:03:39,886
‫تفكر وتحل المشكلات بهذه الأدوات

64
00:03:39,969 --> 00:03:42,597
‫أنا وأنتم و"حاسوب (ماوس) العملاق"

65
00:03:42,680 --> 00:03:45,642
‫أنا وأنتم و"حاسوب (ماوس) العملاق"

66
00:03:48,186 --> 00:03:51,356
‫حان وقت الحصول على الأدوات يا "(تودلز)"

67
00:03:51,439 --> 00:03:54,192
‫أرِنا "أدوات (ماوس)"
‫التي ستساعدنا على إنجاز الأمر

68
00:03:54,275 --> 00:03:58,821
‫ميسكا، موسكا، "حاسوب (ماوس) العملاق"

69
00:04:01,241 --> 00:04:05,536
‫"أدوات (ماوس)"

70
00:04:05,620 --> 00:04:08,581
‫ها هي "أدوات (ماوس)"

71
00:04:08,665 --> 00:04:11,417
‫يا للروعة! ست دمى بط مطاطية.

72
00:04:12,335 --> 00:04:15,380
‫منشفة استحمام، يا لزغبها!

73
00:04:15,922 --> 00:04:18,758
‫مجفّف شعر؟ يا لقوة هوائه!

74
00:04:20,260 --> 00:04:23,554
‫وأداة "ماوس" الغامضة.

75
00:04:24,639 --> 00:04:27,809
‫إنها أداة مفاجئة بوسعها مساعدتنا لاحقًا.

76
00:04:31,062 --> 00:04:33,773
‫يحتوي "(تودلز)" على الأدوات
‫أدوات "(ماوس)"

77
00:04:33,856 --> 00:04:36,484
‫لذلك عندما نحتاج إليها
‫فسيحضرها "(تودلز)"

78
00:04:37,443 --> 00:04:40,738
‫إنه هنا من أجلي ومن أجلكم

79
00:04:40,822 --> 00:04:43,658
‫وكل ما علينا قوله هو، يا "(تودلز)"

80
00:04:43,741 --> 00:04:46,327
‫وكل ما علينا قوله هو، يا "(تودلز)"

81
00:04:49,998 --> 00:04:51,958
‫أراك لاحقًا يا "تودلز"!

82
00:04:52,041 --> 00:04:55,461
‫حسنًا، حصلنا على أدوات "ماوس"
‫الخاصة بالاستحمام.

83
00:04:55,545 --> 00:04:58,506
‫هل الجميع مستعد
‫لحمام "بلوتو" بالفقاعات؟

84
00:05:00,800 --> 00:05:02,552
‫استمتعا أيها الشابان!

85
00:05:07,598 --> 00:05:11,519
‫مرحبًا يا "دايزي" و"غوف".
‫ما الذي أتى بكما إلى هنا؟

86
00:05:12,145 --> 00:05:14,731
‫وهل من أمر غيره؟
‫من أجل حمام "بلوتو" بالفقاعات.

87
00:05:14,814 --> 00:05:17,108
‫إن كنتما ستعدّان
‫حمام فقاعات لـ"بلوتو"…

88
00:05:17,191 --> 00:05:19,610
‫فستحتاجان إلى حوض استحمام بالفقاعات.

89
00:05:19,694 --> 00:05:22,196
‫إذًا لنسحب مقبس المفاجئات
‫ونحصل على واحد.

90
00:05:22,280 --> 00:05:24,949
‫ليفكّر الجميع بحمام الفقاعات!

91
00:05:39,756 --> 00:05:41,341
‫عجبًا! انتظر دقيقة يا صديقي.

92
00:05:41,424 --> 00:05:44,010
‫يبدو أن حمام الفقاعات
‫خاصتك يفتقر لشيء ما

93
00:05:44,093 --> 00:05:48,056
‫أتعرفون ما الذي يفتقر له
‫حمام فقاعات "بلوتو"؟

94
00:05:48,806 --> 00:05:51,434
‫أعرف ما الذي ينقصه! الفقاعات!

95
00:05:51,517 --> 00:05:53,811
‫لنر إن كان بوسع أدوات "ماوس" مساعدتنا.

96
00:05:53,895 --> 00:05:55,938
‫من ننادي للحصول على أداة "ماوس"؟

97
00:05:56,022 --> 00:05:58,483
‫- يا "تودلز"!
‫- يا "تودلز"!

98
00:06:06,240 --> 00:06:08,242
‫هل بوسع إحدى أدوات "ماوس" هذه…

99
00:06:08,326 --> 00:06:10,787
‫مساعدتنا على صنع الفقاعات
‫لأجل حمام "بلوتو"؟

100
00:06:10,870 --> 00:06:14,374
‫لا أرى كيف يمكن لست دمى بط مطاطية
‫مساعدتنا في الأمر.

101
00:06:14,457 --> 00:06:17,126
‫حسنًا، ماذا عن منشفة الاستحمام؟

102
00:06:18,503 --> 00:06:21,214
‫لا أعتقد ذلك، فهي ستبتل وحسب.

103
00:06:21,297 --> 00:06:23,508
‫ومجفّف الشعر لن يساعد أيضًا.

104
00:06:23,591 --> 00:06:26,135
‫إنه من أجل تجفيف الشعر
‫لا من أجل صنع الفقاعات.

105
00:06:26,219 --> 00:06:30,264
‫يا للروعة! يبدو أنه سيتسنّى لنا
‫استخدام أداة "ماوس" الغامضة.

106
00:06:30,348 --> 00:06:34,185
‫ليقل الجميع "أداة (ماوس) الغامضة".

107
00:06:34,268 --> 00:06:37,313
‫- أداة "ماوس" الغامضة.
‫- أداة "ماوس" الغامضة.

108
00:06:37,397 --> 00:06:42,985
‫وأداة "ماوس" الغامضة لهذا اليوم
‫هي مسحوق "بوبي" لفقاعات الاستحمام.

109
00:06:43,820 --> 00:06:47,240
‫لدينا آذان، فلنقل "هيا"!

110
00:06:51,452 --> 00:06:54,288
‫لنر، تنص تعليمات حمام الفقاعات…

111
00:06:54,372 --> 00:07:00,461
‫على أن نضيف كوب، كوبان
‫ثلاثة أكواب ونصف من مسحوق الفقاعات.

112
00:07:00,545 --> 00:07:03,923
‫هلّا ساعدتموني على عدّ ثلاثة أكواب ونصف؟

113
00:07:05,299 --> 00:07:06,300
‫ممتاز!

114
00:07:15,184 --> 00:07:17,854
‫ها قد وضعنا كوبًا…

115
00:07:20,064 --> 00:07:21,899
‫كوبين…

116
00:07:23,943 --> 00:07:26,320
‫ثلاثة أكواب.

117
00:07:28,322 --> 00:07:29,991
‫هل هذا كافٍ؟

118
00:07:31,409 --> 00:07:35,246
‫لا! نحتاج إلى ثلاثة أكواب ونصف.

119
00:07:35,329 --> 00:07:38,124
‫لذا لا زال علينا أن نضيف نصف كوب.

120
00:07:38,207 --> 00:07:39,917
‫ها هي علامة المنتصف.

121
00:07:40,001 --> 00:07:44,255
‫لنضيف مسحوق فقاعات استحمام
‫حتى علامة المنتصف وحسب، اتفقنا؟

122
00:07:48,551 --> 00:07:53,556
‫بات لدينا الآن ثلاثة أكواب ونصف
‫المقدار المناسب لحمام "بلوتو" بالفقاعات.

123
00:07:53,639 --> 00:07:56,225
‫لنصنع الفقاعات!

124
00:08:12,825 --> 00:08:14,076
‫ادخل الحوض يا "بلوتو".

125
00:08:23,294 --> 00:08:25,713
‫ستغدو نظيفًا في غضون ثوانٍ

126
00:08:25,796 --> 00:08:27,423
‫ومستعدًا لحفل الشاي.

127
00:08:27,507 --> 00:08:32,261
‫تعنين حفلة البسكويت والشاي
‫وبسكويت الكلاب.

128
00:08:52,949 --> 00:08:55,910
‫أعتقد أنك اكتشفت لعبة جديدة يا "بلوتو".

129
00:08:55,993 --> 00:08:58,621
‫لعبة فقاعات! راقبوني.

130
00:09:01,749 --> 00:09:05,503
‫أولًا، سنبدأ بفقاعة كبيرة، واحد!

131
00:09:05,586 --> 00:09:07,838
‫الآن، اقسم هذه الفقاعة بذيلك.

132
00:09:09,131 --> 00:09:12,718
‫انظروا لهذا، بات لدينا الآن فقاعتان.

133
00:09:12,802 --> 00:09:15,513
‫الاثنان تساوي ضعفي الواحد.

134
00:09:15,596 --> 00:09:17,473
‫يا لك من بارع في مضاعفة الفقاعات!

135
00:09:19,934 --> 00:09:24,021
‫حسنًا يا صديقي
‫والآن اقسم هاتين الفقاعتين بذيلك.

136
00:09:25,523 --> 00:09:28,067
‫عجبًا، انظروا الآن كم فقاعة بات لدينا.

137
00:09:28,651 --> 00:09:33,531
‫لنعدّها، واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة.

138
00:09:33,614 --> 00:09:36,576
‫الأربعة تساوي ضعف الاثنين.

139
00:09:36,659 --> 00:09:40,830
‫هذا جيد، أحب مضاعفة الفقاعات
‫إنه لأمر ممتع!

140
00:09:40,913 --> 00:09:42,164
‫بالفعل.

141
00:09:44,500 --> 00:09:46,252
‫بات لدينا الآن ثماني فقاعات.

142
00:09:46,919 --> 00:09:48,796
‫الفقاعات مذهلة حقًا!

143
00:09:49,630 --> 00:09:50,631
‫بئسًا!

144
00:09:53,884 --> 00:09:56,971
‫عجبًا، انزل الآن يا صديقي!

145
00:10:01,017 --> 00:10:03,352
‫يبدو هذا ممتعًا!

146
00:10:04,353 --> 00:10:05,354
‫يا للهول!

147
00:10:08,274 --> 00:10:12,361
‫هيا يا "دايزي" و"غوفي"
‫لندخل جميعًا في فقاعات.

148
00:10:12,445 --> 00:10:14,614
‫يا للهول، أودّ ذلك، لكن…

149
00:10:14,697 --> 00:10:16,449
‫ماذا عن "كليرابل" و"بيلا"؟

150
00:10:16,532 --> 00:10:19,285
‫وعن حفل الشاي والبسكويت وبسكويت الكلاب؟

151
00:10:19,368 --> 00:10:23,623
‫لا يمكننا الطفو في فقاعات والتواجد
‫في الحفلة في نفس الوقت، أليس كذلك؟

152
00:10:23,706 --> 00:10:26,751
‫يا للهول! نسيت أمر الحفلة.

153
00:10:26,834 --> 00:10:30,046
‫هيا يا "بلوتو"، علينا العودة إلى الأرض.

154
00:10:30,129 --> 00:10:31,130
‫أجل!

155
00:10:31,213 --> 00:10:32,882
‫عليّ إحضار "ميني".

156
00:10:32,965 --> 00:10:37,386
‫وسأذهب أنا لإيجاد "دونالد"
‫فلتبق هنا يا "ميكي"، اتفقنا؟

157
00:10:37,470 --> 00:10:42,141
‫"أبقى هنا"؟
‫للرياح رأي مختلف حيال هذا الأمر.

158
00:10:51,400 --> 00:10:54,570
‫عجبًا، يمكنك رؤية المكان برمته من هنا.

159
00:10:55,988 --> 00:10:58,574
‫"تتلاشى المتاعب في الفقاعة

160
00:10:58,658 --> 00:11:00,076
‫بينما تطوفون في الأرجاء

161
00:11:00,159 --> 00:11:02,912
‫وتغنّون "(فقاعة فقاعية مدوّرة)"
‫إنها أغنية الفقاعات

162
00:11:02,995 --> 00:11:05,998
‫طوفوا بالفقاعة بسرعة وببطء

163
00:11:06,082 --> 00:11:08,334
‫طوفوا بها في جميع الأرجاء

164
00:11:08,417 --> 00:11:10,002
‫لأن…

165
00:11:10,086 --> 00:11:13,547
‫المتاعب تتلاشى في الفقاعة
‫بينما تطوفون في الأرجاء

166
00:11:13,631 --> 00:11:18,344
‫وتغنّون "(فقاعة فقاعية مدوّرة)"
‫إنها أغنية الفقاعات الطافية"

167
00:11:26,727 --> 00:11:29,146
‫- بئسًا.
‫- صدقت القول يا "بلوتو".

168
00:11:29,230 --> 00:11:33,192
‫قد تفقع أشواك
‫هذا الصبّار فقاعاتنا، وحينها سنقع.

169
00:11:33,275 --> 00:11:35,778
‫مهلًا، انظر! هنالك أحد بوسعه مساعدتنا.

170
00:11:51,752 --> 00:11:53,671
‫- مرحبًا يا "بيت"!
‫- ماذا؟

171
00:11:54,338 --> 00:11:56,048
‫هل قلت شيئًا يا "بوتش"؟

172
00:11:57,258 --> 00:11:59,927
‫لا، هذا سخيف.

173
00:12:00,010 --> 00:12:01,554
‫فليس بوسعك الكلام.

174
00:12:02,722 --> 00:12:03,723
‫تعقّل يا "بيت".

175
00:12:03,806 --> 00:12:06,517
‫هذا أنا يا "بيت"!

176
00:12:06,600 --> 00:12:11,063
‫يا للهول!
‫يمكنك الكلام حقّا يا "بوتش"!

177
00:12:12,231 --> 00:12:16,360
‫عجبًا! كيف تفعل ذلك دون تحريك شفتيك؟

178
00:12:18,112 --> 00:12:21,031
‫لا يا "بيت"، هذا أنا، "ميكي ماوس"!

179
00:12:21,115 --> 00:12:23,576
‫"ميكي"؟ الفأر "ميكي"؟

180
00:12:23,659 --> 00:12:27,079
‫يمكنني سماعك، لكنني أعجز عن رؤيتك!

181
00:12:27,163 --> 00:12:30,166
‫هل ترون الفأر "ميكي" في أيّ مكان؟

182
00:12:32,376 --> 00:12:34,420
‫ترونه؟ أين؟

183
00:12:35,963 --> 00:12:40,384
‫إنه في السماء؟ بحقكم الآن!

184
00:12:40,468 --> 00:12:44,722
‫لمَ سيكون "ميكي" في السماء؟ هذا سخيف!

185
00:12:45,389 --> 00:12:47,475
‫ليس الآن يا "بوتش".

186
00:12:47,558 --> 00:12:51,061
‫مهلًا، إنه الفأر "ميكي"! في السماء!

187
00:12:51,145 --> 00:12:53,063
‫في فقاعة؟

188
00:12:53,147 --> 00:12:55,733
‫كن واثقًا من ذلك.

189
00:12:55,816 --> 00:12:59,403
‫الأمر وما فيه يا "بيت"
‫أننا متجهان إلى تلك الصبّارة مباشرة.

190
00:12:59,487 --> 00:13:01,614
‫هذا ليس من مصلحتكما.

191
00:13:01,697 --> 00:13:04,825
‫ستفقع أشواكها فقاعتيكما
‫ومن ثم ستسقطان.

192
00:13:04,909 --> 00:13:07,161
‫- وذلك بسب الجاذبية.
‫- أعلم ذلك!

193
00:13:07,244 --> 00:13:10,790
‫لكن ليس بوسعنا توجيه الفقاعة
‫فليس هناك عجلة قيادة.

194
00:13:10,873 --> 00:13:14,418
‫حاول أن تجد شيئًا
‫لتغطّي به أشواك الصبّار يا "بيت".

195
00:13:14,502 --> 00:13:17,087
‫كيلا تفقع فقاعتينا!

196
00:13:17,171 --> 00:13:20,090
‫تفكير سليم أيها الفأر!

197
00:13:20,174 --> 00:13:23,260
‫ما رأيك باستخدام
‫إحدى أدوات "ماوس" الفارهة خاصتك؟

198
00:13:23,344 --> 00:13:27,181
‫أجل! ليقل الجميع "يا (تودلز)".

199
00:13:27,264 --> 00:13:29,934
‫يا "تودلز"!

200
00:13:40,027 --> 00:13:43,364
‫ماذا بوسعنا أن نستخدم
‫لتغطية أشواك الصبّار المدبّبة تلك؟

201
00:13:43,447 --> 00:13:48,160
‫ست دمى بط مطاطية
‫منشفة استحمام، أم مجفّف شعر؟

202
00:13:48,244 --> 00:13:49,495
‫تمهّل قليلًا.

203
00:13:49,578 --> 00:13:52,456
‫جميع أدوات "ماوسكيتودلز" هذه
‫تُستخدم في الاستحمام.

204
00:13:52,540 --> 00:13:54,458
‫كيف لها أن تساعدنا؟

205
00:13:54,542 --> 00:13:56,836
‫حسنًا، عوضًا عن استخدامها للاستحمام…

206
00:13:56,919 --> 00:13:59,588
‫لنفكّر باستخدامها بطريقة مختلفة!

207
00:13:59,672 --> 00:14:01,173
‫حسنًا إذًا.

208
00:14:01,257 --> 00:14:05,761
‫لنجرّب منشفة الاستحمام!

209
00:14:05,845 --> 00:14:10,516
‫أتعتقدون أنه بوسعنا استخدام منشفة
‫الاستحمام لتغطية أشواك الصبّار المدبّبة؟

210
00:14:15,646 --> 00:14:19,608
‫لدينا آذان، فلنقل "هيا"!

211
00:14:30,327 --> 00:14:33,998
‫أترى هذا يا "بوتش"؟ لقد نجح الأمر.

212
00:14:34,081 --> 00:14:35,374
‫نجح بالفعل!

213
00:14:35,457 --> 00:14:38,502
‫عوضًا عن أن تفقع
‫أشواك الصبّار هذه فقاعتينا…

214
00:14:38,586 --> 00:14:41,589
‫قمنا بالارتداد عنها! شكرًا لك يا "بيت".

215
00:14:41,672 --> 00:14:45,885
‫على الرحب والسعة يا صديقي
‫لك مساعدتي متى ما شئت.

216
00:14:45,968 --> 00:14:48,596
‫يبدو الطوف بالفقاعات ممتعًا.

217
00:14:48,679 --> 00:14:52,349
‫أعتقد أنك بحاجة إلى حمام فقاعات!

218
00:14:54,101 --> 00:14:55,185
‫لا.

219
00:14:58,105 --> 00:15:00,524
‫"تتلاشى المتاعب في الفقاعة

220
00:15:00,608 --> 00:15:03,652
‫بينما تطوفون في الأرجاء
‫وتغنّون "(فقاعة فقاعية مدوّرة)"

221
00:15:03,736 --> 00:15:06,780
‫إنها أغنية الفقاعات الطافية!"

222
00:15:13,037 --> 00:15:15,623
‫إننا على ارتفاع عالٍ حقًا يا "بلوتو".

223
00:15:17,082 --> 00:15:18,667
‫بئسًا!

224
00:15:36,810 --> 00:15:40,564
‫تبدو هذه النجوم مدبّبة حقًا!

225
00:15:48,280 --> 00:15:50,658
‫- مرحبًا يا "ميكي".
‫- مرحبًا يا "بلوتو".

226
00:15:50,741 --> 00:15:53,410
‫مرحبًا يا "ميني" و"دايزي".

227
00:15:53,494 --> 00:15:55,788
‫يبدو أنكما تحظيان بوقت ممتع.

228
00:15:55,871 --> 00:15:57,790
‫إنه لأمر ممتع بحق.

229
00:15:57,873 --> 00:16:00,918
‫لكن الرياح تعصف بنا في الأرجاء.

230
00:16:01,001 --> 00:16:03,504
‫والآن، عصفتنا إلى ارتفاع عالٍ جدًا.

231
00:16:04,964 --> 00:16:08,384
‫نحتاج إلى شيء
‫يعصف بالفقاعتين إلى الأسفل.

232
00:16:08,467 --> 00:16:10,970
‫حسنًا، هل حاولتما انتقاء
‫إحدى أدوات "ماوس"؟

233
00:16:11,053 --> 00:16:16,308
‫سنفعل ذلك
‫بمجرد أن يقل الجميع "يا (تودلز)"!

234
00:16:16,392 --> 00:16:18,978
‫- يا "تودلز"!
‫- يا "تودلز"!

235
00:16:30,364 --> 00:16:33,117
‫إن كانت الرياح تعصف بنا إلى الأعلى…

236
00:16:33,200 --> 00:16:35,953
‫فماذا بوسعنا أن نستخدم
‫لكي يعصف بنا إلى الأسفل؟

237
00:16:36,036 --> 00:16:38,080
‫وجدتها! مجفّف الشعر.

238
00:16:38,163 --> 00:16:40,207
‫إنه يعصف بالشعر كما تفعل الريح تمامًا.

239
00:16:40,290 --> 00:16:43,377
‫وهو مثاليّ للعصف بفقاعتيكما إلى الأسفل.

240
00:16:43,460 --> 00:16:47,172
‫لدينا آذان، فلنقل "هيا".

241
00:16:52,553 --> 00:16:55,973
‫تماسكي يا "دايزي"، ها نحن نذهب!

242
00:16:56,056 --> 00:16:59,018
‫حسنًا، دعه يعصف.

243
00:17:04,606 --> 00:17:07,026
‫الأمر ينجح!

244
00:17:09,445 --> 00:17:11,280
‫شكرًا أيتها الفتاتان.

245
00:17:12,322 --> 00:17:13,824
‫العفو يا "ميكي".

246
00:17:13,907 --> 00:17:17,786
‫سنراكما في حفلة الشاي
‫والبسكويت وبسكويت الكلاب!

247
00:17:24,960 --> 00:17:28,672
‫يا للهول! من كان ليعلم أن حمام الفقاعات
‫سيغدو مغامرة من هذا القبيل؟

248
00:17:29,673 --> 00:17:31,967
‫والآن ماذا؟

249
00:17:34,553 --> 00:17:37,222
‫لقد علقنا في سحابة؟

250
00:17:39,725 --> 00:17:42,811
‫حسنًا، أعتقد أن فقاعتينا
‫ليستا ثقيلتين بما يكفي…

251
00:17:42,895 --> 00:17:44,897
‫لاختراق السحابة!

252
00:17:46,482 --> 00:17:48,525
‫لا عليك يا صديقي.

253
00:17:48,609 --> 00:17:51,153
‫بوسعنا الإتيان
‫بطريقة للخروج من هذه الورطة.

254
00:17:53,113 --> 00:17:55,824
‫مرحبًا يا "ميكي"، أتودّ يد العون؟

255
00:17:56,909 --> 00:18:00,454
‫"غوفي" و"دونالد"! لكم تسرّنا رؤيتكما.

256
00:18:01,747 --> 00:18:04,041
‫علينا الإثقال من وزن فقاعتينا

257
00:18:04,124 --> 00:18:06,502
‫كي نتمكن من الإفلات من هذه السحابة.

258
00:18:08,170 --> 00:18:10,047
‫الفقاعات خفيفة الوزن وبوسعها الطف.و

259
00:18:10,130 --> 00:18:12,925
‫لا أعلم ما هي الطريقة لجعل الفقاعة أثقل.

260
00:18:13,008 --> 00:18:14,176
‫هل لديك أفكار يا "دونالد"؟

261
00:18:14,802 --> 00:18:17,012
‫إنها مهمة صعبة.

262
00:18:17,096 --> 00:18:18,972
‫ما رأيكم بأداة "ماوسكميول"!

263
00:18:19,056 --> 00:18:21,767
‫- أقصد، أداة…
‫- أداة "ماوس"!

264
00:18:21,850 --> 00:18:24,436
‫- أجل، ما قاله "دونالد"!
‫- ليقل الجميع…

265
00:18:24,520 --> 00:18:27,815
‫- يا "تودلز"!
‫- يا "تودلز"!

266
00:18:34,738 --> 00:18:37,116
‫يا للهول! ست دمى بط مطاطية.

267
00:18:37,199 --> 00:18:40,494
‫أتعتقد أنه بإمكانك استخدامها
‫لإثقال الفقاعتين يا "دونالد"؟

268
00:18:40,577 --> 00:18:42,955
‫وجدتها! راقبوا ما سأفعل.

269
00:18:43,038 --> 00:18:48,460
‫انتقينا أدوات "ماوس" خاصتنا كلها
‫ليقل الجميع "مرحى"!

270
00:18:54,550 --> 00:18:57,553
‫انتبهوا، "دونالد دك" قادم.

271
00:19:00,722 --> 00:19:02,516
‫تفكير جيد يا "دونالد".

272
00:19:02,599 --> 00:19:05,394
‫عبر وضعك لدمية بط مطاطية
‫فوق فقاعة "بلوتو"…

273
00:19:05,477 --> 00:19:07,646
‫ستضيف وزنًا إضافيًا خفيفًا.

274
00:19:07,729 --> 00:19:12,568
‫يا للهول، أتعتقدون أن الوزن الذي تضيفه
‫دمية مطاطية واحدة كافٍ لدفعك إلى الأسفل؟

275
00:19:12,651 --> 00:19:15,487
‫لا، لنحاول إضافة دمية أخرى.

276
00:19:18,699 --> 00:19:19,908
‫دميتا بط مطاطيتان.

277
00:19:20,784 --> 00:19:24,913
‫هل وزن دميتي بط مطاطيتين
‫كافٍ لإخراجنا من هذه السحابة؟

278
00:19:26,081 --> 00:19:29,334
‫لا، سنضيف دمية أخرى وحسب.

279
00:19:34,840 --> 00:19:36,842
‫مرحى!

280
00:19:37,551 --> 00:19:39,261
‫يا للروعة، لقد نجح الأمر!

281
00:19:39,344 --> 00:19:43,765
‫وزن ثلاث دمى بط مطاطية مناسب تمامًا.

282
00:19:45,434 --> 00:19:47,477
‫دمية بط مطاطية واحدة.

283
00:19:47,978 --> 00:19:49,771
‫دميتا بط مطاطيتان.

284
00:19:50,230 --> 00:19:52,316
‫ثلاث دمى بط مطاطية.

285
00:19:55,986 --> 00:19:59,489
‫يا للسعادة! أراكما كليكما في حفل الشاي.

286
00:20:01,366 --> 00:20:05,787
‫قصد أن يقول حفلة الشاي
‫والبسكويت وبسكويت الكلاب.

287
00:20:05,871 --> 00:20:08,081
‫ويحاه يا صديقي!

288
00:20:12,753 --> 00:20:14,379
‫لنعد إلى النادي.

289
00:20:17,299 --> 00:20:19,718
‫انظر، ها هما "كليرابل" و"بيلا".

290
00:20:21,803 --> 00:20:25,057
‫مرحبًا يا "كليرابل" و"بيلا".

291
00:20:26,725 --> 00:20:28,977
‫عمت مساءً يا "ميكي".

292
00:20:29,561 --> 00:20:32,898
‫عجبًا! يا له من يوم رائع
‫لجولة في الفقاعة!

293
00:20:32,981 --> 00:20:35,734
‫آمل ألا نكون قد أبكرنا في المجيء
‫إلى حفل الشاي والبسكويت…

294
00:20:35,817 --> 00:20:37,653
‫وبسكويت الكلاب؟

295
00:20:37,736 --> 00:20:40,489
‫لا، لقد وصلتما في الوقت المناسب.

296
00:20:43,242 --> 00:20:44,243
‫ويحاه!

297
00:20:45,619 --> 00:20:49,373
‫حسنًا، أكره أن أخيّب أملك يا "ميكي"
‫لكنني…

298
00:20:49,456 --> 00:20:54,253
‫لست واثقة أنك ستريد الآن إقامة
‫حفل شاي بعد أن تغطّسنا بالكامل بالوحل.

299
00:20:56,046 --> 00:20:59,633
‫تمهّلي يا "كليرابل"، طرأت لي فكرة.

300
00:21:04,888 --> 00:21:06,890
‫يا للمتعة!

301
00:21:06,974 --> 00:21:09,017
‫لكم أحببت هذه الفكرة!

302
00:21:09,101 --> 00:21:14,106
‫حفل شاي وبسكويت
‫وبسكويت كلاب وحمام فقاعات.

303
00:21:14,189 --> 00:21:16,191
‫يا لك من مبدع يا "ميكي"!

304
00:21:24,491 --> 00:21:26,994
‫يا للهول! حذارِ يا "بيلا".

305
00:21:28,287 --> 00:21:30,831
‫"تتلاشى المتاعب في الفقاعة

306
00:21:30,914 --> 00:21:32,374
‫بينما تطوفون في الأرجاء

307
00:21:32,457 --> 00:21:35,460
‫- وتغنّون "(فقاعة فقاعية مدوّرة)"
‫- إنها أغنية فقاعات

308
00:21:35,544 --> 00:21:38,255
‫طوفوا بالفقاعة بسرعة وببطء

309
00:21:38,338 --> 00:21:41,300
‫طوفوا بها في جميع الأرجاء

310
00:21:41,383 --> 00:21:42,843
‫لأن…

311
00:21:42,926 --> 00:21:45,846
‫المتاعب تتلاشى في الفقاعة
‫بينما تطوفون في الأرجاء

312
00:21:45,929 --> 00:21:47,472
‫وتغنّون "(فقاعة فقاعية مدوّرة)"

313
00:21:47,556 --> 00:21:48,974
‫"(فقاعة فقاعية مدوّرة)"

314
00:21:49,057 --> 00:21:50,517
‫"(فقاعة فقاعية مدوّرة)"

315
00:21:50,600 --> 00:21:55,314
‫إنها أغنية الفقاعات الطافية!"

316
00:21:57,316 --> 00:21:59,526
‫شكرًا لعونكم بإعداد
‫حمام فقاعات لـ"بلوتو".

317
00:21:59,609 --> 00:22:02,988
‫وعلى مساعدتنا على النزول
‫في الوقت المناسب للحفلة.

318
00:22:06,325 --> 00:22:10,120
‫يا للهول! يا له من يوم رائع!
‫أتعلمون ماذا يعني هذا؟

319
00:22:10,203 --> 00:22:13,415
‫تعالوا، حان الوقت لأداء الرقصة الجميلة!

320
00:22:20,213 --> 00:22:21,840
‫"الرقصة الجميلة

321
00:22:23,008 --> 00:22:24,301
‫الرقصة الجميلة

322
00:22:25,469 --> 00:22:26,970
‫إنها الرقصة الجميلة

323
00:22:30,640 --> 00:22:33,226
‫الرقصة الجميلة

324
00:22:33,310 --> 00:22:35,937
‫لدينا آذان، فلنقل هيا

325
00:22:36,021 --> 00:22:40,484
‫الرقصة الجميلة احتفالًا بحل المشكلة

326
00:22:40,567 --> 00:22:43,528
‫إنها الرقصة الجميلة"

327
00:22:53,288 --> 00:22:55,248
‫يا له من يوم جميل!

328
00:22:55,332 --> 00:22:57,918
‫"الرقصة الجميلة

329
00:22:58,001 --> 00:23:00,545
‫ويوم جديد، فما الذي تنتظرونه؟

330
00:23:00,629 --> 00:23:05,092
‫انهضوا وتمددوا واخطوا على الأرض

331
00:23:05,175 --> 00:23:07,719
‫الرقصة الجميلة

332
00:23:07,803 --> 00:23:10,263
‫الرقصة الجميلة

333
00:23:10,347 --> 00:23:12,933
‫سنغادر، نحن المفعمون بالحيوية

334
00:23:13,016 --> 00:23:16,311
‫وداعًا الآن من "(ميكي ماوس)"

335
00:23:16,395 --> 00:23:17,521
‫إنه أنا.

336
00:23:17,604 --> 00:23:20,440
‫"ونادي…

337
00:23:20,524 --> 00:23:25,529
‫(ميكي ماوس)"

338
00:23:25,612 --> 00:23:28,532
‫شكرًا لمشاهدتكم لنا.

339
00:23:32,244 --> 00:23:36,248
‫{\an8}"تتلاشى المتاعب في الفقاعة
‫بينما تطوفون في الأرجاء

340
00:23:36,331 --> 00:23:39,167
‫{\an8}وتغنّون "(فقاعة فقاعية مدوّرة)"
‫إنها أغنية الفقاعات

341
00:23:39,251 --> 00:23:42,254
‫{\an8}طوفوا بالفقاعة بسرعة وببطء

342
00:23:42,337 --> 00:23:44,589
‫{\an8}طوفوا بها في جميع الأرجاء

343
00:23:44,673 --> 00:23:46,258
‫{\an8}لأن…

344
00:23:46,341 --> 00:23:49,719
‫{\an8}المتاعب تتلاشى في الفقاعة
‫بينما تطوفون في الأرجاء

345
00:23:49,803 --> 00:23:53,890
‫{\an8}وتغنّون "(فقاعة فقاعية مدوّرة)"
‫إنها أغنية الفقاعات الطافية"

346
00:23:53,974 --> 00:23:55,976
‫{\an8}ترجمة "زينة معلوف"

