﻿1
00:00:02,877 --> 00:00:05,588
‫مرحبًا جميعًا، إنه أنا "ميكي ماوس".

2
00:00:06,256 --> 00:00:08,717
‫قولوا، هل تريدون الدخول إلى نادينا؟

3
00:00:11,302 --> 00:00:14,180
‫حسنًا، جيد! هيّا بنا.

4
00:00:16,725 --> 00:00:19,144
‫كدت أنسى.

5
00:00:19,227 --> 00:00:23,982
‫أن أجعل النادي يظهر
‫علينا أن نقول الكلمات السحرية.

6
00:00:24,065 --> 00:00:27,944
‫"ميسكا، موسكا، (ميكي ماوس)."

7
00:00:28,028 --> 00:00:29,529
‫قولوها معي.

8
00:00:29,612 --> 00:00:33,658
‫"ميسكا، موسكا، (ميكي ماوس)."

9
00:00:39,456 --> 00:00:43,376
‫"ميم، ياء، كاف، ياء
‫ميم، ألف، واو، سين"

10
00:00:43,460 --> 00:00:44,627
‫هذا أنا.

11
00:00:44,711 --> 00:00:49,299
‫"ميم، ياء، كاف، ياء
‫ميم، ألف، واو، سين

12
00:00:51,634 --> 00:00:54,512
‫إنه "نادي (ميكي ماوس)"

13
00:00:54,596 --> 00:00:56,806
‫ادخلوه لتجدوا المرح

14
00:00:56,890 --> 00:00:58,808
‫إنه "نادي (ميكي ماوس)"

15
00:00:58,892 --> 00:01:00,477
‫نداء إلى الأصدقاء.

16
00:01:00,560 --> 00:01:02,062
‫- "دونالد".
‫- أنا هنا.

17
00:01:02,145 --> 00:01:03,229
‫- "دايزي".
‫- أنا هنا.

18
00:01:03,313 --> 00:01:04,898
‫- "غوفي".
‫- أنا هنا.

19
00:01:04,981 --> 00:01:06,357
‫"بلوتو".

20
00:01:06,441 --> 00:01:07,942
‫- "ميني".
‫- أنا هنا.

21
00:01:08,026 --> 00:01:10,278
‫- "ميكي".
‫- أنا هنا.

22
00:01:11,905 --> 00:01:14,657
‫إنه "نادي (ميكي ماوس)"

23
00:01:14,741 --> 00:01:17,368
‫ادخلوه لتجدوا المرح

24
00:01:17,452 --> 00:01:21,873
‫ميم، ياء، كاف، ياء
‫ميم، ألف، واو، سين

25
00:01:24,542 --> 00:01:27,420
‫إنه "نادي (ميكي ماوس)"

26
00:01:28,088 --> 00:01:30,507
‫{\an8}"الجاسوسة السرية (دايزي)."

27
00:01:36,805 --> 00:01:39,224
‫مرحبًا بكم جميعًا في نادينا.

28
00:01:39,307 --> 00:01:42,060
‫مرحبًا يا "بلوتو"
‫ما الذي بحوزتك يا صديقي؟

29
00:01:42,727 --> 00:01:44,145
‫ياللروعة!

30
00:01:44,229 --> 00:01:48,650
‫إنها سلة من بسكويت "كليرابل" المميز
‫وبسكويت الكلاب.

31
00:01:48,733 --> 00:01:51,486
‫إنها المفضلة لدي.

32
00:01:54,405 --> 00:01:58,409
‫هيّا، لنجد بعض الأصدقاء لنتشاركها معهم.

33
00:02:00,078 --> 00:02:03,331
‫انظر! إنهما صديقتانا "ميني" و"دايزي".

34
00:02:03,414 --> 00:02:05,208
‫- مرحبًا "ميكي".
‫- مرحبًا "بلوتو".

35
00:02:05,291 --> 00:02:08,086
‫قولا، هل تريدان مشاركتنا
‫في بسكويت...

36
00:02:08,169 --> 00:02:10,630
‫"كليرابل" المميز، وبسكويت الكلاب؟

37
00:02:10,713 --> 00:02:12,549
‫- أجل.
‫- بالتأكيد.

38
00:02:13,174 --> 00:02:18,179
‫لنعدّ البسكويتات
‫لنتأكد من أنها تكفي لنا نحن الأربعة.

39
00:02:19,013 --> 00:02:21,349
‫- واحد!
‫- اثنان!

40
00:02:21,975 --> 00:02:25,478
‫- ثلاثة!
‫- أربعة!

41
00:02:26,187 --> 00:02:28,648
‫وبسكويت الكلاب من أجل "بلوتو".

42
00:02:28,731 --> 00:02:32,944
‫إنها كافية تمامًا
‫قطعة واحدة لكلّ منّا.

43
00:02:35,155 --> 00:02:38,867
‫أنا أحب بسكويت "كليرابل" المميز
‫وبسكويت الكلاب أيضًا.

44
00:02:38,950 --> 00:02:41,411
‫طعمها لذيذ جدًا.

45
00:02:41,494 --> 00:02:45,832
‫سأحصل على واحدة منها ولكن كيف؟

46
00:02:48,168 --> 00:02:49,544
‫لقد وجدتها!

47
00:02:49,627 --> 00:02:53,548
‫ماذا لو كان باستطاعتي
‫الحصول على وصفة بسكويت "كليرابل" المميز.

48
00:02:53,631 --> 00:02:57,427
‫عندها يمكنني تحضير
‫مئات قطع البسكويت من أجلي.

49
00:02:57,510 --> 00:03:00,638
‫حان وقت ذهابي إلى مخبز "كليرابل"

50
00:03:00,722 --> 00:03:03,808
‫من أجل الحصول على تلك الوصفة.

51
00:03:06,269 --> 00:03:08,938
‫- جيدة جدًا!
‫- لذيذة!

52
00:03:10,773 --> 00:03:14,319
‫يا "دايزي" إن سوارك الجميل يومض

53
00:03:14,402 --> 00:03:16,696
‫ليس كأي سوار جميل آخر.

54
00:03:16,779 --> 00:03:18,740
‫إنه سوار التجسس السريّ الخاص بي.

55
00:03:18,823 --> 00:03:21,367
‫وأنا أوشك أن أعرف
‫ما هي مهمتي الجاسوسية الأولى.

56
00:03:24,078 --> 00:03:27,040
‫مرحبًا أيتها العميلة "دايزي" العزيزة.

57
00:03:27,123 --> 00:03:29,292
‫معك العميل الكابتن "فون دريك".

58
00:03:29,375 --> 00:03:31,878
‫أكلمك من مكتب استخبارات النادي.

59
00:03:31,961 --> 00:03:35,757
‫ولديّ مهمتك السرية الأولى.

60
00:03:35,840 --> 00:03:40,094
‫إنها مهمة سرية جدًا
‫للجواسيس السريين المهمين فقط.

61
00:03:40,178 --> 00:03:42,597
‫لذا حافظي على السرية التامة، حسنًا؟

62
00:03:42,680 --> 00:03:45,391
‫يجب عليك أن توقفي المخادع "بيت"

63
00:03:45,475 --> 00:03:47,352
‫والمعروف باسم "القط".

64
00:03:47,435 --> 00:03:50,772
‫من الحصول على وصفة
‫بسكويت "كليرابل" المميز.

65
00:03:50,855 --> 00:03:52,023
‫لا!

66
00:03:52,106 --> 00:03:53,650
‫حظًا سعيدًا أيتها العميلة "دايزي".

67
00:03:53,733 --> 00:03:58,196
‫إن الأمر يعود إليك
‫وإليكم جميعًا هناك في الخارج

68
00:03:58,279 --> 00:04:00,698
‫لذا حافظوا على السرية.

69
00:04:01,324 --> 00:04:04,118
‫إن أخذ "بيت"
‫وصفة بسكويت "كليرابل" المميز...

70
00:04:04,202 --> 00:04:07,372
‫فإنها لن تقدر على صنع البسكويت
‫وبسكويت الكلاب لأي أحد آخر.

71
00:04:07,455 --> 00:04:09,582
‫خطرت لي فكرة.

72
00:04:09,666 --> 00:04:13,002
‫لنكن جميعًا جواسيس سريين
‫ولنساعد "دايزي".

73
00:04:13,086 --> 00:04:17,215
‫هل ستساعدون العميلة "دايزي"
‫في مغامرتها التجسسية السرية الأولى؟

74
00:04:19,592 --> 00:04:20,885
‫ياللروعة!

75
00:04:20,969 --> 00:04:25,807
‫حسنًا، أيها الجواسيس السريون
‫سنحتاج لبعض أدوات "ماوس".

76
00:04:25,890 --> 00:04:28,476
‫هيّا، إلى حاسوب "ماوس" العملاق.

77
00:04:36,567 --> 00:04:38,945
‫"ماوسكر هي، ماوسكر هاي، ماوسكر هو

78
00:04:39,028 --> 00:04:42,073
‫"أدوات (ماوس)" جاهزة
‫ومستعدة للعمل، فهيا بنا

79
00:04:42,156 --> 00:04:45,034
‫تفكر وتحل المشكلات بهذه الأدوات

80
00:04:45,118 --> 00:04:47,870
‫أنا وأنتم و"حاسوب (ماوس) العملاق"

81
00:04:47,954 --> 00:04:50,999
‫أنا وأنتم و"حاسوب (ماوس) العملاق"

82
00:04:53,418 --> 00:04:56,587
‫حان وقت الحصول على الأدوات يا "(تودلز)"

83
00:04:56,671 --> 00:04:59,424
‫أرنا "أدوات (ماوس)"
‫التي ستساعدنا على إنجاز الأمر

84
00:04:59,507 --> 00:05:04,304
‫ميسكا، موسكا، "حاسوب (ماوس) العملاق"

85
00:05:06,472 --> 00:05:10,768
‫"أدوات (ماوس)"

86
00:05:10,852 --> 00:05:13,730
‫ها هي "أدوات (ماوس)"

87
00:05:13,813 --> 00:05:16,899
‫حبل أحمر وحبل أزرق.

88
00:05:16,983 --> 00:05:20,486
‫كرات العلكة، مليئة بالألوان!

89
00:05:20,570 --> 00:05:24,032
‫صانعة فقاعات، مليئة بالفقاعات!

90
00:05:25,116 --> 00:05:27,702
‫وأداة "ماوس" الغامضة.

91
00:05:29,871 --> 00:05:33,041
‫إنها أداة مفاجئة يمكنها مساعدتنا لاحقًا.

92
00:05:36,336 --> 00:05:39,005
‫"يحتوي "(تودلز)" على الأدوات
‫"أدوات (ماوس)"

93
00:05:39,088 --> 00:05:41,716
‫لذلك عندما نحتاج إليها
‫فسيحضرها "(تودلز)"

94
00:05:43,051 --> 00:05:45,928
‫إنه هنا من أجلي ومن أجلكم

95
00:05:46,012 --> 00:05:48,890
‫وكل ما علينا قوله هو، يا "(تودلز)"

96
00:05:48,973 --> 00:05:51,684
‫وكل ما علينا قوله هو، يا "(تودلز)"

97
00:05:55,229 --> 00:05:58,691
‫حسنًا! لقد حصلنا على أدوات "ماوس".

98
00:05:58,775 --> 00:06:02,153
‫علينا الآن أن نجد أسرع طريق
‫إلى مخبز "كليرابل".

99
00:06:02,236 --> 00:06:06,032
‫إنه وقت استخدام خريطة التجسس السرية.

100
00:06:09,911 --> 00:06:11,871
‫- ياللعجب!
‫- ياللهول!

101
00:06:13,206 --> 00:06:16,793
‫لا أرى أي شيء على الورقة.

102
00:06:17,460 --> 00:06:18,753
‫هل ترون شيئًا؟

103
00:06:20,213 --> 00:06:22,840
‫ذلك لأنها مرسومة بواسطة حبر غير مرئي

104
00:06:22,924 --> 00:06:25,259
‫للجواسيس.

105
00:06:28,054 --> 00:06:30,765
‫هناك أمر آخر أيتها العميلة "دايزي".

106
00:06:30,848 --> 00:06:34,227
‫لا تنسي استخدام نظارات الرؤية
‫الجاسوسية السرية.

107
00:06:34,310 --> 00:06:36,437
‫ستتيح لك رؤية أشياء غير موجودة.

108
00:06:36,521 --> 00:06:38,398
‫كتلك الخريطة السرية هناك.

109
00:06:38,481 --> 00:06:41,275
‫علم ذلك أيها العميل الكابتن "فون دريك".

110
00:06:42,402 --> 00:06:46,906
‫هيّا أيها الجواسيس السرّيون
‫لنضع جميعًا نظارات الرؤية الخاصة بنا.

111
00:06:48,574 --> 00:06:50,952
‫والآن، هل يمكنكم رؤية الخريطة؟

112
00:06:51,744 --> 00:06:53,538
‫بالطبع! يمكننا ذلك.

113
00:06:53,621 --> 00:06:56,249
‫للوصول إلى مخبز "كليرابل" بسرعة.

114
00:06:56,332 --> 00:06:58,626
‫علينا اتباع الطريق الأصفر.

115
00:06:58,709 --> 00:07:00,545
‫وعلينا تسلق جدار مرتفع.

116
00:07:00,628 --> 00:07:02,964
‫ومن ثم عبور النهر.

117
00:07:03,047 --> 00:07:08,344
‫علينا استعمال ذاكرتنا الجاسوسية السرية
‫لنتذكر الطريق.

118
00:07:08,428 --> 00:07:10,805
‫هيّا جميعًا، لنراها مجددًا.

119
00:07:10,888 --> 00:07:14,517
‫طريق أصفر، جدار عال، نهر.

120
00:07:14,600 --> 00:07:16,102
‫عظيم!

121
00:07:18,312 --> 00:07:20,648
‫هيّا بنا لنمنع ذلك القط "بيت"...

122
00:07:20,731 --> 00:07:23,484
‫من الحصول على وصفة
‫بسكويت "كليرابل" المميزة.

123
00:07:23,568 --> 00:07:26,279
‫إلى السيارة أيها الجواسيس السرّيون.

124
00:07:30,783 --> 00:07:34,245
‫"إنها جاسوسة سرية، "(دايزي)"

125
00:07:34,328 --> 00:07:39,041
‫- إنها جاسوسة
‫- جاسوسة سرية

126
00:07:39,125 --> 00:07:40,376
‫صه

127
00:07:40,460 --> 00:07:43,880
‫من يرغب في أن يكون جاسوسًا سريًا معي؟

128
00:07:43,963 --> 00:07:45,923
‫- أنا أرغب.
‫- وأنا أيضًا

129
00:07:46,007 --> 00:07:47,008
‫جيد

130
00:07:47,091 --> 00:07:50,219
‫"إنها جاسوسة سرية، "(دايزي)"

131
00:07:50,303 --> 00:07:54,348
‫- إنها جاسوسة
‫- جاسوسة سرية

132
00:07:55,099 --> 00:07:56,559
‫صه!

133
00:07:56,642 --> 00:08:01,856
‫هيّا كونوا جواسيس سريين معي
‫جيد!"

134
00:08:01,939 --> 00:08:03,483
‫جيد!

135
00:08:10,239 --> 00:08:14,535
‫لا!، لا يمكننا الذهاب لأن الوقود قد نفد
‫من السيارة.

136
00:08:14,619 --> 00:08:17,538
‫حسنًا، أعرف ما الذي علينا فعله
‫املأها من فضلك.

137
00:08:26,839 --> 00:08:30,092
‫حسنًا، يبدو أننا نحتاج
‫لشيء صغير ومدور.

138
00:08:30,176 --> 00:08:32,512
‫لنضعه في هذه الثقوب مقابل الوقود.

139
00:08:32,595 --> 00:08:34,055
‫ولكن يا عميل "ميكي"...

140
00:08:34,138 --> 00:08:36,891
‫ما هو الشيء الصغير والمدور
‫الذي يمكننا استخدامه؟

141
00:08:36,974 --> 00:08:39,185
‫يبدو أننا بحاجة لأدوات "ماوس".

142
00:08:39,268 --> 00:08:41,229
‫صحيح يا عميلة "دايزي"

143
00:08:41,312 --> 00:08:43,856
‫وعلى من ننادي أجل أدوات "ماوس"؟

144
00:08:43,940 --> 00:08:46,609
‫يا "تودلز"!

145
00:08:52,532 --> 00:08:54,116
‫هل ترون أداة "ماوس"

146
00:08:54,200 --> 00:08:57,495
‫صغيرة ومدورة لمساعدتنا
‫في الدفع مقابل الوقود؟

147
00:08:59,372 --> 00:09:03,084
‫ماذا بشأن كرات العلكة؟
‫إنها صغيرة ومدورة.

148
00:09:03,167 --> 00:09:06,128
‫قد تنفع، لنجرب ذلك!

149
00:09:08,256 --> 00:09:11,467
‫لدينا آذان، فلنقل "هيا"!

150
00:09:15,388 --> 00:09:17,974
‫علينا معرفة
‫عدد كرات العلكة التي سنحتاجها...

151
00:09:18,057 --> 00:09:22,395
‫لملء خزان الوقود
‫حتى يكون ممتلئًا بالكامل.

152
00:09:22,478 --> 00:09:24,480
‫لنضع كرة علكة واحدة.

153
00:09:26,482 --> 00:09:29,068
‫هل خزان الوقود مملوء بالكامل؟

154
00:09:32,196 --> 00:09:35,199
‫لا، إنه ممتلىء إلى الربع فقط.

155
00:09:35,283 --> 00:09:37,285
‫لنضع كرة علكة أخرى.

156
00:09:37,952 --> 00:09:40,746
‫هل خزان الوقود ممتلىء الآن؟

157
00:09:42,123 --> 00:09:44,458
‫لا، إنه ممتلىء إلى النصف فقط.

158
00:09:44,542 --> 00:09:47,295
‫كم عدد كرات العلكة الإضافية
‫التي نحتاجها؟

159
00:09:49,005 --> 00:09:51,924
‫صحيح! كرتا علكة إضافيتان.

160
00:09:54,343 --> 00:09:57,305
‫الآن، هل خزان الوقود ممتلىء؟

161
00:09:58,764 --> 00:10:00,433
‫بالطبع!

162
00:10:00,516 --> 00:10:02,476
‫إذًا، كم عدد كرات العلكة
‫التي كانت لازمة...

163
00:10:02,560 --> 00:10:05,229
‫لملء خزان الوقود تمامًا؟

164
00:10:05,313 --> 00:10:09,358
‫واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة.

165
00:10:09,442 --> 00:10:12,570
‫لقد أصبتم! أربع كرات علكة.

166
00:10:12,653 --> 00:10:15,531
‫واحدة لكل ربع من الخزان.

167
00:10:15,615 --> 00:10:17,825
‫والآن، يمكننا ملء السيارة.

168
00:10:19,702 --> 00:10:23,414
‫حسنًا، أيها الجواسيس السريون
‫نحن جاهزون للانطلاق.

169
00:10:23,497 --> 00:10:27,001
‫"إنها جاسوسة سرية، "(دايزي)"

170
00:10:27,084 --> 00:10:31,964
‫- إنها جاسوسة
‫- جاسوسة سرية"

171
00:10:33,549 --> 00:10:35,259
‫والآن، من أي طريق سنذهب؟

172
00:10:35,343 --> 00:10:38,554
‫هل تتذكرون خريطة التجسس السرية؟

173
00:10:38,638 --> 00:10:39,680
‫بالتأكيد.

174
00:10:41,057 --> 00:10:44,894
‫طريق أصفر، جدار مرتفع، نهر.

175
00:10:46,479 --> 00:10:50,358
‫لذا، فإننا سنبحث
‫في البداية عن طريق أصفر.

176
00:10:50,441 --> 00:10:53,235
‫أيّ منها هو الطريق الأصفر؟

177
00:10:55,321 --> 00:10:57,406
‫صحيح! ها هو.

178
00:10:57,990 --> 00:10:59,617
‫هيّا بنا أيها الجواسيس السرّيون.

179
00:11:00,242 --> 00:11:03,037
‫يجب أن نصل
‫إلى مخبز "كليرابل" قبل "بيت"...

180
00:11:03,120 --> 00:11:05,373
‫كي نتمكن من حماية وصفة البسكويت المميز.

181
00:11:05,456 --> 00:11:07,333
‫وها هو.

182
00:11:12,171 --> 00:11:13,756
‫يجب أن نسرع.

183
00:11:15,424 --> 00:11:16,425
‫تمسكوا!

184
00:11:19,428 --> 00:11:21,097
‫محاولة تجاوز!

185
00:11:23,307 --> 00:11:25,559
‫ياللهول!

186
00:11:28,062 --> 00:11:29,313
‫لا!

187
00:11:29,397 --> 00:11:31,816
‫علينا أن نبطئه.

188
00:11:33,859 --> 00:11:36,195
‫هذه وظيفة أدوات "ماوس".

189
00:11:36,278 --> 00:11:37,988
‫بسرعة، فليقل الجميع...

190
00:11:38,072 --> 00:11:39,907
‫يا "تودلز"!

191
00:11:41,117 --> 00:11:43,035
‫مهلًا! اذهب من هنا.

192
00:11:45,996 --> 00:11:47,581
‫حسنًا، لنر.

193
00:11:47,665 --> 00:11:51,127
‫أيًا من أدوات "ماوس" يمكننا استخدامها
‫لإبطاء "بيت"؟

194
00:11:52,545 --> 00:11:54,964
‫جرّب صانع الفقاعات.

195
00:11:55,047 --> 00:11:57,800
‫لربما ستبطئ الفقاعات "بيت".

196
00:11:57,883 --> 00:12:01,262
‫لدينا آذان، فلنقل "هيا"!

197
00:12:05,057 --> 00:12:07,643
‫لابدّ أن يفاجئه ذلك.

198
00:12:09,979 --> 00:12:12,523
‫مشكلة فقاعات!

199
00:12:12,606 --> 00:12:15,901
‫هذه الفقاعات تدغدغني.

200
00:12:18,654 --> 00:12:21,323
‫- جيد!
‫- حسنًا!

201
00:12:21,407 --> 00:12:23,492
‫شكرًا لكم أيها الجواسيس السرّيون.

202
00:12:23,576 --> 00:12:25,327
‫لقد ساعدتمونا في إبطاء "بيت".

203
00:12:25,411 --> 00:12:28,247
‫هيّا بنا الآن إلى مخبز "كليرابل".

204
00:12:28,330 --> 00:12:30,916
‫هنالك وصفة بسكويت علينا حمايتها.

205
00:12:32,626 --> 00:12:35,004
‫لايوجد طريق حول هذا الجدار.

206
00:12:35,087 --> 00:12:37,590
‫ياللهول! هل نحن في المكان الصحيح؟

207
00:12:37,673 --> 00:12:40,134
‫هل تتذكرون خريطة التجسس السرية؟

208
00:12:41,802 --> 00:12:43,804
‫أولًا، اتبعوا الطريق الأصفر

209
00:12:43,888 --> 00:12:46,640
‫ومن ثم تسلقوا جدارًا مرتفعًا.

210
00:12:46,724 --> 00:12:50,019
‫لقد تذكرتم
‫نحن على الطريق الصحيح.

211
00:12:50,102 --> 00:12:53,314
‫نحتاج فقط إلى ما يساعدنا
‫على تسلق هذا الجدار.

212
00:12:53,898 --> 00:12:58,277
‫- لنجرب اختيار إحدى أدوات "ماوس".
‫- فكرة عظيمة أيتها العميلة "ميني".

213
00:12:58,360 --> 00:13:01,197
‫فليقل الجميع "يا (تودلز)"!

214
00:13:01,822 --> 00:13:04,241
‫يا "تودلز"

215
00:13:17,004 --> 00:13:19,965
‫أيّ من أدوات "ماوس" تساعدنا
‫على تجاوز الجدار؟

216
00:13:22,426 --> 00:13:23,969
‫لنستخدم الحبال.

217
00:13:24,053 --> 00:13:26,806
‫يمكننا تسلق وتجاوز الجدار بواسطة أحدها.

218
00:13:26,889 --> 00:13:28,933
‫تفكير جيد!

219
00:13:29,016 --> 00:13:32,269
‫لدينا آذان، فلنقل "هيا".

220
00:13:36,315 --> 00:13:40,402
‫باعتقادكم، أي حبل طويل كفاية
‫لبلوغ أعلى الجدار؟

221
00:13:40,486 --> 00:13:43,322
‫الأحمر أم الأزرق؟

222
00:13:45,115 --> 00:13:47,785
‫أجل، لنجرب الحبل الأحمر الطويل.

223
00:13:49,203 --> 00:13:52,289
‫ارفعوا أيديكم عاليًا ودوّروا الحبل معي.

224
00:13:52,373 --> 00:13:55,918
‫دوّروا!

225
00:13:56,919 --> 00:13:58,712
‫أجل!

226
00:13:58,796 --> 00:14:02,216
‫- أجل!
‫- إن الحبل طويل كفاية.

227
00:14:02,299 --> 00:14:04,134
‫يمكننا الآن تسلق الجدار.

228
00:14:04,218 --> 00:14:09,473
‫حسنًا أيها الجواسيس السرّيون
‫ابذلوا جهدًا واسحبوا الحبل أثناء التسلق.

229
00:14:09,557 --> 00:14:12,601
‫اسحبوا!

230
00:14:12,685 --> 00:14:15,062
‫جميعًا، استمروا
‫في سحب أنفسكم إلى الأعلى.

231
00:14:20,609 --> 00:14:22,570
‫كدنا نصل إلى القمة.

232
00:14:26,323 --> 00:14:28,909
‫الآن، لنسحب "بلوتو" إلى الأعلى.

233
00:14:32,288 --> 00:14:35,499
‫اسحبوا.

234
00:14:38,961 --> 00:14:41,255
‫حسنًا، لقد نجحنا في الوصول إلى القمة.

235
00:14:42,423 --> 00:14:45,134
‫ولكن، ها هو "بيت" قادم من جديد.

236
00:14:49,138 --> 00:14:51,557
‫لنتابع التحرك أيها المحققون السرّيون.

237
00:14:53,058 --> 00:14:56,312
‫علينا حماية وصفة البسكويت المميز تلك.

238
00:15:00,441 --> 00:15:02,651
‫والآن، من أي طريق أيتها العميلة "دايزي".

239
00:15:02,735 --> 00:15:06,238
‫حسنًا، لنتذكر خريطة التجسس السرية.

240
00:15:06,322 --> 00:15:09,575
‫طريق أصفر، جدار مرتفع.

241
00:15:11,785 --> 00:15:13,746
‫نهر، أجل!

242
00:15:13,829 --> 00:15:16,749
‫وأي الأسهم باعتقادكم يشير إلى النهر؟

243
00:15:20,377 --> 00:15:22,796
‫أجل، هذه هي الطريق.

244
00:15:22,880 --> 00:15:25,341
‫إلى النهر أيها الجواسيس السرّيون.

245
00:15:29,094 --> 00:15:33,349
‫لقد وصلنا إلى النهر
‫ولكن لا يوجد طريق للعبور.

246
00:15:35,392 --> 00:15:38,103
‫وها هو "بيت" قادم مجددًا.

247
00:15:39,688 --> 00:15:41,941
‫إنه لأمر جيد أنني قد أحضرت هذه.

248
00:15:42,900 --> 00:15:44,360
‫قوس كبير؟

249
00:15:44,443 --> 00:15:46,862
‫إنه ليس كأي قوس كبير آخر.

250
00:15:46,946 --> 00:15:49,740
‫إنه قوس التجسس السري خاصتي، شاهدوا.

251
00:15:53,577 --> 00:15:55,245
‫- ياللعجب!
‫- ياللهول!

252
00:15:55,329 --> 00:15:56,622
‫أجل!

253
00:15:58,332 --> 00:16:00,459
‫يشعرني الجري بالجوع.

254
00:16:00,542 --> 00:16:02,878
‫يجب أن أصل إلى مخبز "كليرابل".

255
00:16:02,962 --> 00:16:05,631
‫أسرع يا "بلوتو" علينا المضي.

256
00:16:17,017 --> 00:16:20,646
‫هيّا أيها الجواسيس السرّيون
‫كدنا نصل إلى مخبز "كليرابل".

257
00:16:22,439 --> 00:16:26,235
‫حسنًا، إنه لأمر جيد أنني حصلت
‫على أدوات تجسس خاصة بي...

258
00:16:26,318 --> 00:16:28,779
‫لتساعدني على الوصول.

259
00:16:38,288 --> 00:16:40,165
‫إن مخبز "كليرابل" هناك.

260
00:16:40,249 --> 00:16:42,167
‫لكن، انظروا! إنه "بيت".

261
00:16:42,876 --> 00:16:44,670
‫إنني قادم يا وصفة البسكويت.

262
00:16:46,213 --> 00:16:48,549
‫نحتاج إلى شيء لإبطاء ذلك القط.

263
00:16:48,632 --> 00:16:51,844
‫لننادي "تودلز"، بسرعة!

264
00:16:51,927 --> 00:16:54,680
‫فليقل الجميع "يا (تودلز)"!

265
00:16:54,763 --> 00:16:57,641
‫يا "تودلز"!

266
00:17:02,980 --> 00:17:06,984
‫جيد! لم يتبق لدينا
‫سوى أداة "ماوس" الغامضة.

267
00:17:07,067 --> 00:17:11,113
‫فليقل الجميع "أداة (ماوس) الغامضة".

268
00:17:11,196 --> 00:17:14,324
‫أداة "ماوس" الغامضة.

269
00:17:15,909 --> 00:17:21,498
‫وأداة "ماوس" الغامضة لليوم هي!
‫كرة خيوط صوفية؟

270
00:17:21,582 --> 00:17:24,710
‫هل يمكن لكرة خيوط صوفية إبطاء القط؟

271
00:17:27,087 --> 00:17:29,840
‫تحب القطط اللعب بكرات خيوط الصوف.

272
00:17:29,923 --> 00:17:32,217
‫لربما يحب "بيت" ذلك أيضًا.

273
00:17:33,260 --> 00:17:35,637
‫لقد حصلنا على جميع أدوات "ماوس".

274
00:17:35,721 --> 00:17:38,348
‫قولوا "مرحى"!

275
00:17:43,687 --> 00:17:46,356
‫ساعدوني في رمي كرة خيوط الصوف إلى "بيت".

276
00:17:46,440 --> 00:17:48,484
‫ارموها!

277
00:17:51,111 --> 00:17:54,114
‫ما هذه؟ كرة خيوط صوفية؟

278
00:17:54,198 --> 00:17:56,700
‫هل تظنون أنه بإمكانكم إيقافي بواسطة هذه؟

279
00:17:57,534 --> 00:17:58,952
‫ذلك...

280
00:17:59,536 --> 00:18:02,372
‫حسنًا!

281
00:18:02,456 --> 00:18:04,500
‫إنها جذابة بشكل غريب أليس كذلك؟

282
00:18:06,001 --> 00:18:08,462
‫إنها زغبة، وممتعة أيضًا.

283
00:18:10,714 --> 00:18:13,050
‫انظروا، لقد نجح ذلك.

284
00:18:13,133 --> 00:18:15,803
‫لقد توقف "بيت" من أجل اللعب
‫بكرة خيوط الصوف.

285
00:18:15,886 --> 00:18:17,721
‫عمل عظيم أيها الجواسيس السرّيون!

286
00:18:18,472 --> 00:18:21,016
‫هيّا بنا الآن كي نحذّر "كليرابل".

287
00:18:22,810 --> 00:18:24,978
‫"كليرابل"!

288
00:18:25,062 --> 00:18:28,482
‫كم هو رائع أن تأتوا إلى هنا!

289
00:18:28,565 --> 00:18:30,734
‫لقد أتينا كي نحمي وصفتك.

290
00:18:30,818 --> 00:18:33,070
‫ياللهول!

291
00:18:33,153 --> 00:18:35,322
‫الآن، أين تركت تلك الوصفة؟

292
00:18:35,405 --> 00:18:38,408
‫لقد كتبتها على ورقة وردية اللون.

293
00:18:38,492 --> 00:18:41,912
‫هل ترون ورقة وردية في أي مكان؟

294
00:18:45,207 --> 00:18:48,127
‫صحيح! ها هي الوصفة
‫التي يسعى "بيت" خلفها.

295
00:18:48,210 --> 00:18:51,505
‫- يمكننا حمايتها الآن.
‫- ياللروعة!

296
00:18:51,588 --> 00:18:54,800
‫تعلمون أنه لدي
‫بعض البسكويت المخبوز الطازج في الخلف

297
00:18:54,883 --> 00:18:58,011
‫لذا، لماذا لا تساعدونني
‫في نقلها إلى هنا؟

298
00:18:58,095 --> 00:18:59,221
‫- حسنًا.
‫- لا مشكلة.

299
00:18:59,304 --> 00:19:01,390
‫لا مشكلة.

300
00:19:01,473 --> 00:19:05,644
‫يا للهول! لحسن الحظ أن وصفة "كليرابل"
‫على تلك الورقة الوردية اللون.

301
00:19:05,727 --> 00:19:08,355
‫لم تختلط مع هذه الورقة الخضراء.

302
00:19:08,438 --> 00:19:10,023
‫لماذا؟

303
00:19:10,107 --> 00:19:15,404
‫لأنها وصفتي الخاصة
‫من أجل تنظيف الأحذية النتنة.

304
00:19:15,487 --> 00:19:18,407
‫من الأفضل أن أضعها في جيبي الخلفي
‫كي أبقيها آمنة.

305
00:19:18,490 --> 00:19:22,077
‫أعلم، ضعها هنا.

306
00:19:22,161 --> 00:19:23,954
‫حسنًا!

307
00:19:29,877 --> 00:19:32,921
‫لا بدّ أنني قد سبقتهم
‫في الوصول إلى المخبز.

308
00:19:35,007 --> 00:19:36,800
‫يجب أن أحسّن هبوطي.

309
00:19:42,389 --> 00:19:44,099
‫لا بدّ أنها هي.

310
00:19:44,183 --> 00:19:46,935
‫وصفة بسكويت "كليرابل" المميزة.

311
00:19:47,019 --> 00:19:49,438
‫وإنها لي بالكاملّ.

312
00:19:50,022 --> 00:19:53,150
‫ولا أمانع ذلك.

313
00:19:53,984 --> 00:19:57,362
‫إنها وصفة بسكويت غريبة جدًا.

314
00:19:59,239 --> 00:20:03,327
‫"قطعة صابون
‫قارورة من العطر، أحذية نتنة."

315
00:20:03,410 --> 00:20:05,954
‫هل تضيفون الصابون والعطر إلى البسكويت؟

316
00:20:08,165 --> 00:20:10,334
‫لا، أنا أيضًا لا أعتقد ذلك.

317
00:20:10,417 --> 00:20:13,462
‫- حسنًا، إنها ليست...
‫- الوصفة؟

318
00:20:16,215 --> 00:20:17,382
‫أيها القط "بيت".

319
00:20:17,466 --> 00:20:21,053
‫هل تبحث
‫عن وصفة بسكويت "كليرابل" المميزة.

320
00:20:23,347 --> 00:20:26,058
‫حسنًا، أجل، ولكن...

321
00:20:26,141 --> 00:20:28,769
‫لا! أعني، أجل!

322
00:20:28,852 --> 00:20:33,440
‫إنني وحسب، أحب بسكويت "كليرابل"
‫وبسكويت الكلاب.

323
00:20:33,523 --> 00:20:37,527
‫لا يا "بيت"
‫كل ما عليك فعله هو طلب واحدة مني

324
00:20:37,611 --> 00:20:40,739
‫أو أكثر، في أي وقت تريد.

325
00:20:41,740 --> 00:20:43,200
‫هذا صحيح يا "كليرابل".

326
00:20:43,283 --> 00:20:47,037
‫إن مذاق البسكويت الخاص بك يصبح ألذّ
‫عندما تتشاركينه مع أصدقائك.

327
00:20:47,120 --> 00:20:51,625
‫مهلًا يا "بيت"، ما الذي تفعله
‫بوصفة تنظيف الأحذية النتنةالخاصة بي؟

328
00:20:56,546 --> 00:20:59,174
‫لقد كانت تلك جيدة يا "دونالد داك".

329
00:20:59,258 --> 00:21:02,094
‫عطر وأحذية نتنة!

330
00:21:02,928 --> 00:21:04,346
‫إن ذلك مؤلم!

331
00:21:06,974 --> 00:21:09,434
‫مهلًا! ما الذي حصل؟

332
00:21:10,852 --> 00:21:13,772
‫إنه سواري للتجسس السريّ مجددًا.

333
00:21:14,731 --> 00:21:16,275
‫يا للروعة!

334
00:21:16,358 --> 00:21:19,027
‫تهانينا أيها الجواسيس السرّيون.

335
00:21:19,111 --> 00:21:22,197
‫لقد منعتم القط "بيت"
‫من الحصول على وصفة بسكويت...

336
00:21:22,281 --> 00:21:24,741
‫"كليرابل" المميزة، نعم هذا ما فعلتموه.

337
00:21:24,825 --> 00:21:27,202
‫تأكدوا من أن تبقوا على قطعة بسكويت.

338
00:21:27,286 --> 00:21:30,163
‫من أجل العميل الكابتن "فون دريك"
‫هلا فعلتم ذلك؟

339
00:21:30,247 --> 00:21:32,958
‫عُلم، أيها العميل الكابتن "فون دريك".

340
00:21:38,005 --> 00:21:40,757
‫أنا أسف، لقد كنت مخادعًا جدًا.

341
00:21:40,841 --> 00:21:45,554
‫لذا، أنا، هل يمكنني الحصول
‫على قطعة بسكويت من فضلك؟

342
00:21:45,637 --> 00:21:48,890
‫لماذا؟ بالطبع يا "بيت"، تفضّل.

343
00:21:48,974 --> 00:21:51,393
‫لا يمكنني، حسنًا.

344
00:21:51,476 --> 00:21:53,895
‫والآن، لنحصل جميعًا على قطعة بسكويت.

345
00:21:54,688 --> 00:21:57,482
‫وقطعة من بسكويت الكلاب من أجل "بلوتو".

346
00:21:57,566 --> 00:22:00,736
‫- الآن، هذا ما أدعوه بسكويتًا جيدًا.
‫- لذيذة جدًا.

347
00:22:00,819 --> 00:22:05,240
‫شكرًا لكم جميعًا على مساعدة "دايزي"
‫في مغامرتها التجسسية السرية الأولى.

348
00:22:05,324 --> 00:22:08,785
‫يا للروعة! هل تعرفون ما الوقت الآن؟

349
00:22:08,869 --> 00:22:13,498
‫إن ذلك ليس سرًا
‫إنه وقت أداء الرقصة الجميلة.

350
00:22:20,422 --> 00:22:22,132
‫"الرقصة الجميلة

351
00:22:25,635 --> 00:22:27,512
‫الرقصة الجميلة

352
00:22:30,766 --> 00:22:33,393
‫إنها الرقصة الجميلة

353
00:22:33,477 --> 00:22:36,063
‫لدينا آذان، فلنقل هيا

354
00:22:36,146 --> 00:22:40,609
‫الرقصة الجميلة احتفالًا بحل المشكلة

355
00:22:40,692 --> 00:22:44,196
‫إنها الرقصة الجميلة"

356
00:22:44,780 --> 00:22:47,908
‫مرحبًا جميعًا، أدّوا الرقصة الجميلة معي.

357
00:22:47,991 --> 00:22:49,284
‫كما تفعل "دايزي".

358
00:22:49,368 --> 00:22:51,870
‫أشيروا بأصابعكم وهزّوا أردافكم.

359
00:22:53,538 --> 00:22:55,457
‫يالها من رقصة رائعة!

360
00:22:55,540 --> 00:22:58,168
‫"إنها الرقصة الجميلة

361
00:22:58,251 --> 00:23:00,712
‫ويوم جديد، فما الذي تنتظرونه؟

362
00:23:00,796 --> 00:23:05,342
‫انهضوا وتمددوا واخطوا على الأرض

363
00:23:05,425 --> 00:23:07,886
‫إنها الرقصة الجميلة

364
00:23:07,969 --> 00:23:10,472
‫إنها الرقصة الجميلة

365
00:23:10,555 --> 00:23:13,141
‫سنغادر، نحن المفعمون بالحيوية

366
00:23:13,225 --> 00:23:16,478
‫وداعًا الآن من "(ميكي ماوس)"

367
00:23:16,561 --> 00:23:17,646
‫إنه أنا.

368
00:23:17,729 --> 00:23:20,690
‫"ونادي...

369
00:23:20,774 --> 00:23:25,779
‫(ميكي ماوس)"

370
00:23:25,862 --> 00:23:28,615
‫شكرًا لمشاهدتكم لنا.

371
00:23:30,909 --> 00:23:34,704
‫{\an8}لقد حظينا اليوم ببعض المرح
‫أيها الجواسيس السريّون.

372
00:23:34,788 --> 00:23:37,624
‫{\an8}قولوا، هل تتذكرون
‫الذي دفعناه مقابل الوقود؟

373
00:23:37,707 --> 00:23:39,459
‫{\an8}كي تسير السيارة؟

374
00:23:40,502 --> 00:23:42,504
‫{\an8}هذا صحيح! كرات العلكة!

375
00:23:42,587 --> 00:23:46,133
‫{\an8}وما عدد كرات العلكة التي استخدمناها.

376
00:23:46,216 --> 00:23:48,093
‫{\an8}لملء الخزان؟

377
00:23:48,176 --> 00:23:50,053
‫{\an8}أجل، أربع!

378
00:23:50,137 --> 00:23:53,974
‫{\an8}ياله من يوم جميل!ّ
‫أراكم قريبًا جدًا.

379
00:23:54,057 --> 00:23:56,059
‫{\an8}ترجمة "زينة معلوف"

