﻿1
00:00:02,752 --> 00:00:06,006
‫مرحبًا جميعًا!
‫إنه أنا "ميكي ماوس"!

2
00:00:06,089 --> 00:00:08,508
‫قولوا، هل تريدون الدخول إلى نادينا؟

3
00:00:11,094 --> 00:00:14,222
‫حسنًا، جيد! هيّا بنا!

4
00:00:16,599 --> 00:00:18,935
‫كدت أنسى.

5
00:00:19,019 --> 00:00:23,732
‫لكي يظهر النادي، علينا أن نقول
‫الكلمات السحرية...

6
00:00:23,815 --> 00:00:27,777
‫"ميسكا"، "موسكا"، "ميكي ماوس".

7
00:00:27,861 --> 00:00:29,279
‫قولوها معي.

8
00:00:29,362 --> 00:00:32,991
‫"ميسكا"، "موسكا"، "ميكي ماوس".

9
00:00:39,330 --> 00:00:43,209
‫"ميم، ياء، كاف، ياء
‫ميم، ألف، واو، سين"

10
00:00:43,293 --> 00:00:44,335
‫هذا أنا.

11
00:00:44,419 --> 00:00:49,382
‫"ميم، ياء، كاف، ياء
‫ميم، ألف، واو، سين

12
00:00:51,509 --> 00:00:54,429
‫إنه "نادي (ميكي ماوس)"

13
00:00:54,512 --> 00:00:56,598
‫ادخلوه لتجدوا المرح

14
00:00:56,681 --> 00:00:58,725
‫إنه "نادي (ميكي ماوس)""

15
00:00:58,808 --> 00:01:01,436
‫- نداء إلى الأصدقاء، (دونالد)!
‫- أنا هنا.

16
00:01:01,519 --> 00:01:03,229
‫- "دايزي"!
‫- أنا هنا.

17
00:01:03,313 --> 00:01:04,898
‫- "غوفي"!
‫- "أنا هنا"

18
00:01:04,981 --> 00:01:06,357
‫"بلوتو"!

19
00:01:06,441 --> 00:01:07,942
‫- "ميني"!
‫- أنا هنا.

20
00:01:08,026 --> 00:01:10,278
‫- "ميكي"
‫- أنا هنا.

21
00:01:11,780 --> 00:01:14,574
‫"إنه نادي (ميكي ماوس)

22
00:01:14,657 --> 00:01:17,285
‫ادخلوه لتجدوا المرح

23
00:01:17,368 --> 00:01:21,873
‫ميم، ياء، كاف، ياء
‫ميم، ألف، واو، سين"

24
00:01:24,375 --> 00:01:27,420
‫"إنه نادي (ميكي ماوس)"

25
00:01:27,504 --> 00:01:31,216
‫"لغز (ميني)"

26
00:01:36,888 --> 00:01:39,432
‫مرحبًا بكم إلى نادينا.

27
00:01:39,516 --> 00:01:41,184
‫إنه صديقي "بلوتو"!

28
00:01:42,477 --> 00:01:43,937
‫مرحبًا يا صديقي.

29
00:01:49,025 --> 00:01:51,945
‫مهلًا!
‫يبدو وكأنه لغز الصورة.

30
00:01:52,028 --> 00:01:55,490
‫إنني أتساءل ماذا ستكون صورة اليوم.

31
00:01:57,617 --> 00:01:59,953
‫هل ستساعدوننا في حل اللغز؟

32
00:02:01,788 --> 00:02:03,414
‫رائع!

33
00:02:06,376 --> 00:02:09,629
‫"لغز الصورة
‫لغز الصورة

34
00:02:09,712 --> 00:02:11,506
‫"جمّعوا هذه الصورة"

35
00:02:11,589 --> 00:02:13,716
‫هل تبدو هذه الصورة صحيحة بالنسبة إليكم؟

36
00:02:15,802 --> 00:02:17,846
‫لا!
‫هذا غير صحيح.

37
00:02:17,929 --> 00:02:19,097
‫لنجربّ ثانية.

38
00:02:20,640 --> 00:02:24,018
‫"لغز الصورة
‫لغز الصورة

39
00:02:24,102 --> 00:02:25,270
‫جمّعوا هذه الصورة"

40
00:02:26,271 --> 00:02:28,148
‫الآن، هل تبدو الصورة صحيحة؟

41
00:02:29,774 --> 00:02:32,819
‫بالطبع! ماذا تكون؟

42
00:02:34,654 --> 00:02:37,740
‫نعم، إنه دبّ صغير.

43
00:02:37,824 --> 00:02:39,284
‫لقد حزرتم!

44
00:02:39,367 --> 00:02:41,286
‫"لقد حزرتم الصورة"

45
00:02:41,369 --> 00:02:42,412
‫أجل!

46
00:02:48,751 --> 00:02:51,671
‫أتساءل لما صورة اليوم
‫عبارة عن دبّ صغير.

47
00:02:53,339 --> 00:02:55,550
‫يا للروعة!
‫من يمكن أن يكون؟

48
00:02:58,219 --> 00:03:00,763
‫يا للروعة!
‫إنها "ميني".

49
00:03:00,847 --> 00:03:02,056
‫صحيح!

50
00:03:03,725 --> 00:03:06,144
‫مرحبًا "بلوتو".
‫مرحبًا "ميكي"!

51
00:03:06,227 --> 00:03:07,729
‫أنا متحمسة جدًا!

52
00:03:07,812 --> 00:03:11,566
‫لقد خبزت دزينة من كعك التوت
‫لجميع أصدقائنا.

53
00:03:11,649 --> 00:03:13,026
‫دزينة كاملة!

54
00:03:13,109 --> 00:03:17,739
‫دزينة من الكعك
‫يعني ذلك 12 كعكة لمشاركتها.

55
00:03:18,990 --> 00:03:22,202
‫لا أطيق الانتظار لتذوق واحدة!

56
00:03:24,662 --> 00:03:26,497
‫منطقة المطبخ قادمة!

57
00:03:36,174 --> 00:03:37,550
‫لا!

58
00:03:37,634 --> 00:03:39,594
‫كانت هذه الصينية مليئة بالكعك.

59
00:03:39,677 --> 00:03:41,930
‫أعلم أنني صنعت دزينة من الكعك.

60
00:03:43,431 --> 00:03:45,683
‫نعلم أن الدزينة تعني 12.

61
00:03:45,767 --> 00:03:47,685
‫لنعدّ.

62
00:03:47,769 --> 00:03:51,481
‫واحد! اثنان! ثلاثة!

63
00:03:51,564 --> 00:03:55,109
‫أربعة! خمسة! ستة!

64
00:03:55,193 --> 00:03:59,030
‫سبعة! ثمانية! تسعة!

65
00:03:59,113 --> 00:04:02,492
‫عشرة! 11! 12!

66
00:04:06,788 --> 00:04:11,876
‫ولكن الآن فقط، واحد! اثنان! ثلاثة!

67
00:04:11,960 --> 00:04:15,255
‫أربعة! خمسة! متبقية!

68
00:04:16,297 --> 00:04:19,592
‫يا للهول! إذًا، كم عدد الكعكات التي اختفت؟

69
00:04:19,676 --> 00:04:22,053
‫هيّا لنعدّ القوالب الفارغة ونرِ!

70
00:04:23,221 --> 00:04:26,933
‫واحد! اثنان! ثلاثة!

71
00:04:27,016 --> 00:04:31,646
‫أربعة! خمسة! ستة! سبعة!

72
00:04:33,648 --> 00:04:37,277
‫هناك من أكل سبع كعكات.

73
00:04:37,360 --> 00:04:40,363
‫من أكل كعك التوت خاصتي؟

74
00:04:40,446 --> 00:04:42,323
‫حسنًا، لست أنا!

75
00:04:43,324 --> 00:04:44,325
‫أجل.

76
00:04:44,409 --> 00:04:48,621
‫حسنًا، إذًا، يبدو أن لدينا لغزًا
‫في النادي اليوم.

77
00:04:48,705 --> 00:04:50,081
‫هذا صحيح يا "ميني".

78
00:04:50,164 --> 00:04:52,208
‫أشكّ أن لدينا...

79
00:04:54,252 --> 00:04:55,670
‫ضيفًا غامضًا!

80
00:04:55,753 --> 00:04:57,714
‫علينا حل هذا اللغز!

81
00:04:57,797 --> 00:05:01,050
‫هذه وظيفة
‫المحققة "ميني"!

82
00:05:01,134 --> 00:05:05,638
‫هل ستساعدوننا في حل اللغز
‫لمعرفة من أكل كعكاتي؟

83
00:05:07,432 --> 00:05:08,683
‫شكرًا لكم!

84
00:05:09,350 --> 00:05:12,729
‫سنحتاج إلى بعض أدوات "ماوس"
‫لمساعدتنا في حل هذه القضية!

85
00:05:12,812 --> 00:05:15,064
‫هيّا بنا! إلى "حاسوب (ماوس) العملاق"

86
00:05:18,318 --> 00:05:20,695
‫"ماوسكر هي، ماوسكر هاي، ماوسكر هو

87
00:05:20,778 --> 00:05:23,948
‫أدوات (ماوس) جاهزة
‫ومستعدة للعمل، فهيا بنا

88
00:05:24,032 --> 00:05:26,909
‫تفكر وتحل المشكلات بهذه الأدوات

89
00:05:26,993 --> 00:05:29,579
‫أنا وأنتم و"حاسوب (ماوس) العملاق"

90
00:05:29,662 --> 00:05:32,457
‫أنتم وأنا و"حاسوب (ماوس) العملاق"

91
00:05:35,168 --> 00:05:38,296
‫حان وقت الحصول على الأدوات يا (تودلز)!

92
00:05:38,379 --> 00:05:41,174
‫أرنا أدوات (ماوس) التي ستساعدنا
‫على إنجاز الأمر"

93
00:05:41,257 --> 00:05:45,678
‫"ميسكا"، "موسكا"، "حاسوب (ماوس) العملاق".

94
00:05:48,222 --> 00:05:52,518
‫"أدوات (ماوس)

95
00:05:52,602 --> 00:05:55,438
‫ها هي أدوات (ماوس)"

96
00:05:55,521 --> 00:05:59,484
‫مطرقة!
‫إنها جيدة لإصلاح الأشياء!

97
00:05:59,567 --> 00:06:02,862
‫سلة مهملات.

98
00:06:02,945 --> 00:06:06,324
‫لاقط صوت! اختبار! اختبار!

99
00:06:07,200 --> 00:06:09,952
‫وأداة "ماوس" الغامضة.

100
00:06:11,621 --> 00:06:14,791
‫إنها أداة مفاجئة يمكنها مساعدتنا لاحقًا.

101
00:06:18,086 --> 00:06:20,630
‫"يحتوي (تودلز) على الأدوات
‫أدوات (ماوس)

102
00:06:20,713 --> 00:06:23,466
‫لذلك عندما نحتاج إليها، فسيحضرها (تودلز)

103
00:06:24,425 --> 00:06:27,720
‫إنه هنا من أجلي ومن أجلكم

104
00:06:27,804 --> 00:06:30,640
‫وكل ما علينا قوله هو، يا (تودلز)

105
00:06:30,723 --> 00:06:33,226
‫وكل ما علينا قوله هو، يا (تودلز)"

106
00:06:38,606 --> 00:06:42,026
‫حسنًا، لقد حصلنا على أدوات "ماوس".

107
00:06:42,110 --> 00:06:47,949
‫لنكن جميعًا محققين
‫ونكتشف من يكون ضيفنا الغامض!

108
00:06:48,032 --> 00:06:52,870
‫- هل أنت جاهزة يا محققة "ميني".
‫- أجل، جاهزة يا محقق "ميكي".

109
00:06:52,954 --> 00:06:57,583
‫الآن، أول ما يفعله المحققون
‫هو البحث عن الأدلة.

110
00:06:57,667 --> 00:06:58,751
‫اتبعوني.

111
00:07:05,758 --> 00:07:08,052
‫ها هنا دليل!

112
00:07:08,136 --> 00:07:11,431
‫لقد خبزت كعك التوت الأزرق
‫في أغلفة ورقية صفراء.

113
00:07:11,514 --> 00:07:15,977
‫لذا، إذا أكل شخص ما الكعك
‫يجب أن يكون هناك أغلفة فارغة.

114
00:07:16,060 --> 00:07:19,772
‫لربما تقودنا الأغلفة الفارغة
‫إلى مزيد من الأدلة.

115
00:07:19,856 --> 00:07:23,025
‫- وإلى من أكل كعكاتي!
‫- تفكير جيد يا "ميني".

116
00:07:23,109 --> 00:07:25,695
‫هل ترون أية أغلفة فارغة؟

117
00:07:31,451 --> 00:07:32,827
‫هنالك واحد!

118
00:07:33,870 --> 00:07:35,371
‫أحسنت يا "بلوتو".

119
00:07:36,372 --> 00:07:37,832
‫وها هنا واحد آخر!

120
00:07:40,084 --> 00:07:43,796
‫من يمكنه إحداث فوضى كبيرة كهذه؟

121
00:07:43,880 --> 00:07:46,757
‫يجب علينا جمع الأدلة التي نجدها.

122
00:07:46,841 --> 00:07:49,969
‫يعني ذلك أننا بحاجة إلى ما نضعها فيه.

123
00:07:50,052 --> 00:07:53,431
‫لربّما إحدى أدوات "ماوس"
‫قد تساعدنا في ذلك.

124
00:07:53,514 --> 00:07:56,767
‫فليقل الجميع "يا (تودلز)"!

125
00:07:56,851 --> 00:07:59,604
‫يا "تودلز"!

126
00:08:04,734 --> 00:08:06,027
‫لنر!

127
00:08:06,110 --> 00:08:09,697
‫أية أداة "ماوس" يمكننا استخدامها
‫لوضع الأغلفة الفارغة فيها؟

128
00:08:11,908 --> 00:08:14,327
‫سلة المهملات!
‫صحيح!

129
00:08:15,036 --> 00:08:18,164
‫لدينا آذان فلنقل "هيّا"!

130
00:08:22,210 --> 00:08:24,170
‫هيّا بنا لنجمع الأغلفة الفارغة.

131
00:08:30,176 --> 00:08:31,886
‫هل ترون المزيد؟

132
00:08:35,765 --> 00:08:38,601
‫أجل، هنالك واحد آخر أعلى المزلقة!

133
00:08:46,859 --> 00:08:48,027
‫إلى أين تاليًا يا "ميني"؟

134
00:08:49,862 --> 00:08:54,367
‫أنا أعلم! لنرى إن أمكننا تقفي أثر
‫الأغلفة الفارغة في الخارج.

135
00:08:54,450 --> 00:08:56,661
‫فكرة رائعة يا "ميني"!

136
00:08:56,744 --> 00:08:58,663
‫هيّا بنا أيها المحققون!

137
00:09:01,666 --> 00:09:04,377
‫"نحن نبحث عن ضيف غامض

138
00:09:04,460 --> 00:09:06,587
‫من يمكن أن يكون؟

139
00:09:06,671 --> 00:09:07,922
‫ليس أنا

140
00:09:08,005 --> 00:09:09,257
‫ليس أنا

141
00:09:11,676 --> 00:09:16,722
‫إذًا، هيّا بنا نساعد المحققة (ميني)
‫في حل اللغز"

142
00:09:18,808 --> 00:09:20,977
‫مهلًا!

143
00:09:21,060 --> 00:09:22,478
‫مهلًا!

144
00:09:26,732 --> 00:09:29,193
‫هل ترون أية أغلفة فارغة؟

145
00:09:31,237 --> 00:09:34,865
‫أجل! هنالك واحد، واثنان آخران.

146
00:09:41,330 --> 00:09:44,750
‫"لا"، "لا، "لا"

147
00:09:44,834 --> 00:09:46,460
‫مرحبًا "ميكي".
‫مرحبًا "ميني".

148
00:09:46,544 --> 00:09:48,004
‫مرحبًا "ديزي".

149
00:09:48,087 --> 00:09:51,757
‫لماذا يا "ديزي"؟ هل أنت من أكل كعكاتي؟

150
00:09:51,841 --> 00:09:52,842
‫لماذا؟ لا!

151
00:09:52,925 --> 00:09:55,678
‫حسنًا، أحدهم فعل ذلك.

152
00:09:55,761 --> 00:09:57,680
‫نشكّ بأنّ هنالك...

153
00:10:00,308 --> 00:10:02,810
‫ضيفًا غامضًا في النادي!

154
00:10:02,893 --> 00:10:05,354
‫يبدو ذلك حماسيًا.

155
00:10:05,438 --> 00:10:06,772
‫إنه كذلك بالتأكيد.

156
00:10:06,856 --> 00:10:09,734
‫نحن نحاول حلّ اللغز!

157
00:10:09,817 --> 00:10:13,696
‫حقًا؟ لأنني أعتقد أنّ هنالك
‫من أكل تفاحاتي!

158
00:10:15,531 --> 00:10:19,410
‫أشكّ بأنه ذات الشخص الذي أكل كعكات "ميني".

159
00:10:20,786 --> 00:10:24,040
‫لا بدّ أن ذلك الضيف الغامض
‫قد أكل الكثير من الطعام!

160
00:10:24,123 --> 00:10:27,209
‫هيّا بنا أيها المحققون!
‫لنستمر في البحث عن الأدلة.

161
00:10:31,422 --> 00:10:33,716
‫لا بد أنها حولنا في مكان ما.

162
00:10:35,843 --> 00:10:37,928
‫مهلًا!

163
00:10:38,012 --> 00:10:39,013
‫مرحبًا جميعًا.

164
00:10:39,096 --> 00:10:42,516
‫أنا أبحث عن شيء
‫ولا أستطيع التوقف إلى أن أجده.

165
00:10:45,478 --> 00:10:48,522
‫انظروا! لقد وجدت نواة تفاح!

166
00:10:48,606 --> 00:10:51,317
‫هل ترون المزيد من نوى التفاح؟

167
00:10:53,235 --> 00:10:56,530
‫أنت على حق! هنالك واحدة!
‫وواحدة أخرى!

168
00:10:56,614 --> 00:11:00,743
‫هيّا لنتبع نوى التفاح
‫ولكن من الأفضل أن ننظف كلما تقدمنا.

169
00:11:11,921 --> 00:11:15,716
‫عمل عظيم من الجميع!
‫هل بقي أية نوى تفاح لجمعها؟

170
00:11:18,552 --> 00:11:21,055
‫حسنًا! هنالك واحدة بجانب "تشيب" و"ديل"!

171
00:11:21,847 --> 00:11:25,643
‫هل يمكن أن يكون "تشيب" و"ديل"
‫وراء هذا اللغز؟

172
00:11:25,726 --> 00:11:29,230
‫لا أعرف
‫ولكنهما لا يبدوان سعيدين جدًا.

173
00:11:33,609 --> 00:11:36,821
‫انظر يا "ميكي"! كان احدهم جالسًا
‫على كرسيّنا!

174
00:11:36,904 --> 00:11:38,572
‫والآن، إنه مكسور.

175
00:11:40,241 --> 00:11:42,493
‫مريب جدًا!

176
00:11:42,576 --> 00:11:45,788
‫قد يكون هذا دليلًا آخر
‫من الأفضل أن نستمر في البحث.

177
00:11:45,871 --> 00:11:48,165
‫ولكن ماذا عن كرسينا؟

178
00:11:48,249 --> 00:11:51,001
‫الآن، لدينا واحد فقط لنجلس عليه!

179
00:11:51,085 --> 00:11:52,753
‫بدلًا من اثنين.

180
00:11:52,837 --> 00:11:54,422
‫لا تقلقوا يا رفاق!

181
00:11:54,505 --> 00:11:56,549
‫أنا متأكد من أنه باستطاعتنا
‫إصلاح كرسيّكما!

182
00:11:56,632 --> 00:12:01,595
‫هيّا لنساعد "تشيب" و"ديل" في إصلاح
‫كرسيّهما ولكننا سنحتاج إلى شيء ما.

183
00:12:01,679 --> 00:12:04,724
‫لإعادة تجميع أجزاء الكرسيّ مجددًا.

184
00:12:04,807 --> 00:12:09,145
‫أنا أعرف. لربّما يمكن لإحدى
‫أدوات "ماوس" مساعدتنا.

185
00:12:09,228 --> 00:12:11,439
‫تفكير جيد يا محققة "ديزي".

186
00:12:11,522 --> 00:12:14,567
‫فليقل الجميع "يا (تودلز)"!

187
00:12:14,650 --> 00:12:17,319
‫يا "تودلز"!

188
00:12:22,825 --> 00:12:27,705
‫لدينا مطرقة ولاقط صوت
‫وأداة "ماوس" الغامضة.

189
00:12:27,788 --> 00:12:31,333
‫أيّ أدوات "ماوس" باستطاعتنا استخدامها
‫لإصلاح كرسيّ "ديل" و"تشيب"؟

190
00:12:33,419 --> 00:12:36,005
‫المطرقة! هذا صحيح!

191
00:12:36,088 --> 00:12:39,133
‫لدينا آذان فلنقل "هيّا".

192
00:12:43,846 --> 00:12:47,224
‫لقد بدا الكرسيّ القديم كهذا.

193
00:12:47,308 --> 00:12:51,562
‫ظهر مستطيل
‫ومقعد دائري.

194
00:12:51,645 --> 00:12:54,356
‫ورجلان مربعتان.

195
00:12:54,440 --> 00:12:58,694
‫حسنًا، أية اثنتين من هذه القطع
‫تبدوان مثل أرجل الكرسي؟

196
00:13:00,696 --> 00:13:04,116
‫صحيح! إنّ القطع على شكل مربعات.

197
00:13:08,704 --> 00:13:12,041
‫أيّ هذه القطع تشبه مقعد الكرسي؟

198
00:13:12,124 --> 00:13:14,043
‫هذا هو الجزء الذي تجلسون عليه!

199
00:13:16,212 --> 00:13:18,631
‫صحيح! وما هو شكله؟

200
00:13:20,257 --> 00:13:21,634
‫دائرة!

201
00:13:21,717 --> 00:13:23,427
‫بالطبع!

202
00:13:28,724 --> 00:13:30,893
‫الآن، هيّا لنطرق على مقعد الكرسي.

203
00:13:33,521 --> 00:13:36,232
‫كل ما نحتاجه الآن هو ظهر الكرسي.

204
00:13:36,899 --> 00:13:40,361
‫هل تبدو هذه القطعة المستطيلة كظهر الكرسي؟

205
00:13:42,655 --> 00:13:44,198
‫بالتأكيد إنها كذلك!

206
00:13:52,790 --> 00:13:55,376
‫- شكرًا!
‫- لقد أصلحت كرسينا.

207
00:13:56,126 --> 00:13:57,211
‫انظروا جميعًا!

208
00:13:57,294 --> 00:13:59,880
‫لقد وجدت غلافًا فارغًا آخر!

209
00:14:03,133 --> 00:14:04,510
‫عجبًا.

210
00:14:04,593 --> 00:14:07,763
‫يعني ذلك أنه يفترض بضيفنا الغامض
‫أن يكون هنا.

211
00:14:11,642 --> 00:14:16,355
‫لا بدّ أنّ الضيف الغامض قد جلس على أحد
‫الكرسيين الصغيرين، لكنه كسره بالصدفة!

212
00:14:16,438 --> 00:14:19,525
‫أعتقد أننا وجدنا دليلًا آخر.

213
00:14:20,192 --> 00:14:24,029
‫إن كسر شخص ما الكرسي عن طريق الخطأ
‫عندما جلس عليه.

214
00:14:24,113 --> 00:14:26,866
‫هل تعتقدون أنه ثقيل الوزن أم خفيف الوزن؟

215
00:14:28,742 --> 00:14:30,619
‫ثقيل الوزن! صحيح!

216
00:14:31,287 --> 00:14:33,038
‫مثل الأرنب السّمين!

217
00:14:35,416 --> 00:14:39,253
‫إذًا، ما الذي نعرفه حتى الآن؟

218
00:14:41,046 --> 00:14:43,340
‫إنّ الضيف الغامض جائع.

219
00:14:43,424 --> 00:14:44,758
‫وثقيل الوزن!

220
00:14:44,842 --> 00:14:47,720
‫إننا نبلي حسنًا أيها المحققون.

221
00:14:47,803 --> 00:14:50,222
‫هيّا بنا، لنستمر في البحث عن الأدلة.

222
00:15:01,483 --> 00:15:03,652
‫مهلًا، ما الذي قد حصل!

223
00:15:03,736 --> 00:15:06,405
‫لم يسبق لي أن رأيت مثل هذه الفوضى!

224
00:15:06,488 --> 00:15:09,408
‫هنالك، إنه "دونالد داك"
‫من الأفضل أن نذهب ونرى ما الأمر.

225
00:15:09,491 --> 00:15:12,453
‫كدت أن أدوس في الطين!

226
00:15:16,415 --> 00:15:19,919
‫لا بدّ أن كلّ من مرّ في هذه البركة الموحلة
‫سيكون متسخًا بالطين الآن.

227
00:15:20,002 --> 00:15:23,756
‫من الذي كان نائمًا في أرجوحتي؟

228
00:15:24,840 --> 00:15:26,342
‫يا للهول!

229
00:15:26,425 --> 00:15:31,347
‫شخص ما قد كان نائمًا في أرجوحة "دونالد"
‫فوق بطانيته.

230
00:15:31,430 --> 00:15:33,140
‫انظروا إلى كل بقع الطين تلك!

231
00:15:33,223 --> 00:15:37,895
‫كما تعلمون، لقد كان الضيف الغامض متسخًا
‫بسبب البركة الموحلة!

232
00:15:37,978 --> 00:15:42,107
‫ذلك صحيح!
‫أعتقد أننا وجدنا دليلًا آخر أيها المحققون.

233
00:15:42,191 --> 00:15:46,987
‫علينا إلقاء نظرة قريبة على تلك العلامات
‫على بطانية "دونالد".

234
00:15:47,071 --> 00:15:50,991
‫لربما كان لدينا أداة "ماوس"
‫تساعدنا على رؤية تلك العلامات بشكل أفضل.

235
00:15:51,075 --> 00:15:53,994
‫فليقل الجميع "يا (تودلز)"!

236
00:15:54,078 --> 00:15:56,830
‫يا "تودلز"!

237
00:16:02,753 --> 00:16:05,631
‫هل يساعدنا لاقط الصوت على رؤية العلامات
‫بشكل أفضل؟

238
00:16:07,132 --> 00:16:08,467
‫لا!

239
00:16:08,550 --> 00:16:13,555
‫يعني ذلك أن وقت
‫أداة "ماوس" الغامضة قد حان.

240
00:16:13,639 --> 00:16:17,518
‫فليقل الجميع "أداة (ماوس) الغامضة!"

241
00:16:17,601 --> 00:16:20,437
‫- أداة "ماوس" الغامضة!
‫- أداة "ماوس" الغامضة!

242
00:16:22,022 --> 00:16:24,274
‫ما هي أداة "ماوس" الغامضة لليوم؟

243
00:16:26,110 --> 00:16:29,405
‫إنها عدسة مكبرة!

244
00:16:29,488 --> 00:16:32,199
‫ستجعل تلك العلامات تبدو أكبر وأوضح.

245
00:16:32,282 --> 00:16:34,827
‫بحيث نستطيع رؤيتها بشكل أفضل.

246
00:16:34,910 --> 00:16:37,913
‫لدينا آذان فلنقل "هيا".

247
00:16:42,710 --> 00:16:45,337
‫ولكنها ليست مجرد علامات!

248
00:16:45,421 --> 00:16:47,756
‫ألقوا نظرة، ماذا تكون؟

249
00:16:49,258 --> 00:16:51,468
‫هذا صحيح! إنها آثار مخالب!

250
00:16:51,552 --> 00:16:53,762
‫لقد تركها حيوان يمتلك...

251
00:16:53,846 --> 00:16:58,308
‫واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة مخالب!

252
00:16:58,392 --> 00:17:02,104
‫لا بدّ أن ذلك الحيوان أراد أن يأخذ قيلولة
‫بعد أن تناول كل ذلك الطعام.

253
00:17:02,855 --> 00:17:03,939
‫هيّا جميعًا.

254
00:17:04,023 --> 00:17:05,733
‫لنستمر في البحث عن الأدلة.

255
00:17:05,816 --> 00:17:09,778
‫لنكتشف نوع الحيوان
‫الذي ترك آثار المخالب تلك.

256
00:17:09,862 --> 00:17:12,322
‫هل ترون أي آثار مخالب أخرى؟

257
00:17:14,324 --> 00:17:16,535
‫صحيح! هنالك!

258
00:17:17,619 --> 00:17:20,998
‫أنتم بارعون حقًا في إيجاد الأدلة.

259
00:17:21,081 --> 00:17:23,625
‫هيّا لنتتبع تلك الآثار أيها المحققون.

260
00:17:26,045 --> 00:17:28,964
‫"نحن نبحث عن ضيف غامض

261
00:17:29,048 --> 00:17:30,632
‫من يمكن أن يكون؟

262
00:17:31,258 --> 00:17:32,384
‫ليس أنا!

263
00:17:32,468 --> 00:17:33,552
‫ليس أنا!

264
00:17:34,344 --> 00:17:36,180
‫مهلًا! ليس أنا!

265
00:17:36,263 --> 00:17:41,727
‫إذًا، هيّا لنساعد المحققة (ميني)
‫في حل اللغز"

266
00:17:43,771 --> 00:17:45,898
‫أعرف أنك هنا في مكان ما.

267
00:17:48,150 --> 00:17:53,572
‫مرحبًا جميعًا!
‫أعتقد أنني قريب من إيجاد ما أبحث عنه.

268
00:17:55,074 --> 00:17:57,451
‫لا، وليس هنا أيضًا.

269
00:17:58,202 --> 00:17:59,620
‫أجل، من الأفضل أن أستمر في البحث.

270
00:18:05,334 --> 00:18:10,005
‫حقًا؟
‫لماذا؟ أعتقد أن "بلوتو" قد وجد شيئًا ما!

271
00:18:11,882 --> 00:18:13,175
‫ما هو يا "بلوتو"؟

272
00:18:18,347 --> 00:18:19,473
‫أنت محق يا صديقي.

273
00:18:19,556 --> 00:18:21,850
‫هنالك من يصدر أصوات شخير!

274
00:18:21,934 --> 00:18:24,269
‫لربّما كان ضيفنا الغامض.

275
00:18:24,353 --> 00:18:26,855
‫ولكن من أين يأتي صوت الشخير؟

276
00:18:27,397 --> 00:18:30,442
‫لا أستطيع التخمين
‫ليس الصوت مرتفعًا بما يكفي.

277
00:18:30,526 --> 00:18:33,028
‫نحتاج إلى شيء ليساعدنا
‫على سماعه بشكل أفضل.

278
00:18:33,112 --> 00:18:35,739
‫من ننادي عندما نحتاج إلى أداة "ماوس"؟

279
00:18:37,741 --> 00:18:40,160
‫يا "تودلز"!

280
00:18:44,414 --> 00:18:46,959
‫ما هي أداة "ماوس" التي لم نستخدمها بعد؟

281
00:18:49,128 --> 00:18:51,630
‫لاقط الصوت! صحيح!

282
00:18:51,713 --> 00:18:54,091
‫هل سيساعدنا على سماع الصوت بشكل أفضل؟

283
00:18:55,509 --> 00:18:59,680
‫بالطبع!
‫تجعل لواقط الصوت الأصوات أعلى.

284
00:18:59,763 --> 00:19:02,891
‫لقد استعملنا كل أدوات "ماوس"

285
00:19:02,975 --> 00:19:05,144
‫قولوا "مرحى"!

286
00:19:10,899 --> 00:19:12,943
‫حسنًا! والآن، هيّا لنستمع.

287
00:19:13,026 --> 00:19:15,529
‫أخبروني عندما يصبح الصوت أعلى.

288
00:19:20,742 --> 00:19:26,206
‫إنّ الصوت يرتفع الآن!
‫هيّا أيها المحققون! اتبعوا ذلك الصوت.

289
00:19:29,084 --> 00:19:31,712
‫أعتقد أنّ أحدًا ما في بيت الكلب الخاص
‫بـ"بلوتو".

290
00:19:36,175 --> 00:19:37,467
‫يا للهول!

291
00:19:40,095 --> 00:19:43,056
‫انظروا، أحد ما نائم في بيت الكلب الخاص
‫بـ"بلوتو".

292
00:19:43,140 --> 00:19:45,601
‫وإنها لا تزال هنا!

293
00:19:45,684 --> 00:19:47,186
‫أيّ نوع من الحيوانات هي؟

294
00:19:49,938 --> 00:19:52,357
‫صغيرة دبّ!
‫صحيح!

295
00:19:53,483 --> 00:19:58,071
‫هل تعتقدون أن صغيرة الدب
‫هي من أكل كعكات "ميني" وتفاحات "ديزي"؟

296
00:19:59,907 --> 00:20:01,742
‫هل تتناول الدببة الكثير من الطعام؟

297
00:20:03,452 --> 00:20:07,998
‫بالتأكيد إنها تفعل
‫وبشكل خاص الصغار الجائعة منها.

298
00:20:08,081 --> 00:20:13,337
‫كما يوجد غلاف فارغ آخر هنا
‫ونواة تفاحة.

299
00:20:22,930 --> 00:20:27,392
‫هل تعتقدون أن صغيرة الدب ثقيلة كفاية
‫لكي تكسر كرسيّ "تشيب" و"ديل" الصغير؟

300
00:20:28,936 --> 00:20:31,396
‫بالتأكيد إنها كذلك.

301
00:20:31,480 --> 00:20:32,940
‫ولديها مخالب!

302
00:20:33,023 --> 00:20:36,276
‫لا بدّ أن صغيرة الدب هي ضيفتنا الغامضة!

303
00:20:36,360 --> 00:20:38,570
‫إن صغيرة الدب جائعة.

304
00:20:38,654 --> 00:20:39,780
‫وثقيلة الوزن!

305
00:20:39,863 --> 00:20:42,574
‫وهي حيوان ذو مخالب!

306
00:20:43,533 --> 00:20:45,285
‫مخالب ملوثة بالطين!

307
00:20:45,953 --> 00:20:50,958
‫كما أنها تنام في بيت الكلب الخاص بـ"بلوتو"
‫لأنه يناسبها تمامًا.

308
00:20:55,879 --> 00:20:58,090
‫إنها تستيقظ!

309
00:21:00,634 --> 00:21:02,678
‫ما ألطفها!

310
00:21:04,513 --> 00:21:06,890
‫يا للحظ! لقد وجدتم صغيرة الدبّ!

311
00:21:06,974 --> 00:21:09,518
‫لقد بحثت عنك في كل مكان!

312
00:21:09,601 --> 00:21:13,188
‫عليّ إعادتك إلى حديقة الحيوانات الأليفة
‫أيتها الدبةّ الصغيرة.

313
00:21:15,524 --> 00:21:20,862
‫يا للهول! أعتقد أن صغيرة الدبّ جائعة
‫مجددًا!

314
00:21:20,946 --> 00:21:24,366
‫لربما ترغب في المزيد من خضرواتي وفاكهتي!

315
00:21:25,909 --> 00:21:27,744
‫عمل جيد أيها المحققون.

316
00:21:30,372 --> 00:21:33,166
‫"لقد وجدنا الضيف الغامض أخيرًا

317
00:21:33,250 --> 00:21:35,377
‫لم أكن أنا

318
00:21:35,460 --> 00:21:36,670
‫أو أنا!

319
00:21:39,172 --> 00:21:40,757
‫أو أنا!

320
00:21:40,841 --> 00:21:42,801
‫لم أكن هناك حتّى!

321
00:21:42,884 --> 00:21:45,762
‫جميعنا، قد ساعدنا المحققة (ميني)

322
00:21:45,846 --> 00:21:49,891
‫في حل اللغز"

323
00:21:51,184 --> 00:21:52,811
‫شكرًا لكم جميعًا!

324
00:21:52,894 --> 00:21:57,441
‫أجل يا سيدي!
‫شكرًا على إيجادكم صغيرة الدبّ.

325
00:21:58,358 --> 00:22:00,485
‫الآن، إلى أين ذهبت؟

326
00:22:07,451 --> 00:22:09,911
‫هيّا، فليقف الجميع.

327
00:22:09,995 --> 00:22:13,498
‫هذه هي، ولنؤدّ جميعًا الرقصة الجميلة.

328
00:22:20,339 --> 00:22:21,798
‫"الرقصة الجميلة

329
00:22:25,594 --> 00:22:26,762
‫الرقصة الجميلة

330
00:22:30,807 --> 00:22:33,310
‫إنها الرقصة الجميلة

331
00:22:33,393 --> 00:22:35,979
‫لدينا آذان، فلنقل هيا

332
00:22:36,063 --> 00:22:40,567
‫الرقصة الجميلة احتفالًا بحل المشكلة

333
00:22:40,650 --> 00:22:43,278
‫إنها الرقصة الجميلة"

334
00:22:44,279 --> 00:22:47,491
‫ارتدوا أحذية الرقص جميعًا
‫وارقصوا معنا!

335
00:22:47,574 --> 00:22:50,118
‫أحب تأدية الرقصة الجميلة
‫ألا تحبونها؟

336
00:22:50,202 --> 00:22:53,330
‫"واضربوا بأقدامكم
‫إنها متعة كبيرة!"

337
00:22:53,413 --> 00:22:55,290
‫يا لها من رقصة رائعة!

338
00:22:55,374 --> 00:22:57,918
‫"إنها الرقصة الجميلة

339
00:22:58,001 --> 00:23:00,545
‫ويوم جديد، فما الذي تنتظرونه؟

340
00:23:00,629 --> 00:23:05,175
‫انهضوا وتمددوا واخطوا على الأرض

341
00:23:05,258 --> 00:23:07,594
‫إنها الرقصة الجميلة

342
00:23:07,677 --> 00:23:10,222
‫إنها الرقصة الجميلة

343
00:23:10,305 --> 00:23:12,974
‫سنغادر، نحن المفعمون بالحيوية

344
00:23:13,058 --> 00:23:16,311
‫وداعًا الآن من (ميكي ماوس)"

345
00:23:16,395 --> 00:23:17,562
‫إنه أنا.

346
00:23:17,646 --> 00:23:24,653
‫"ونادي (ميكي ماوس)"

347
00:23:25,654 --> 00:23:28,031
‫شكرًا لمشاهدتكم لنا.

348
00:23:31,284 --> 00:23:35,789
‫{\an8}لقد وجدنا أدلة كثيرة
‫ساعدتنا على اكتشاف هوية ضيفنا الغامض.

349
00:23:35,872 --> 00:23:38,166
‫{\an8}لقد تتبعنا أثر الأغلفة الفارغة.

350
00:23:38,250 --> 00:23:42,295
‫{\an8}والتي قادتنا إلى نوى التفاح
‫ومن ثم إلى آثار المخالب الموحلة.

351
00:23:42,379 --> 00:23:45,549
‫{\an8}وكم عدد آثار المخالب
‫التي كانت على بطانية "دونالد"؟

352
00:23:45,632 --> 00:23:47,217
‫{\an8}أربعة! صحيح!

353
00:23:47,300 --> 00:23:49,761
‫{\an8}أربعة آثار مخالب لدبّ صغير.

354
00:23:49,845 --> 00:23:53,974
‫{\an8}يا له من يوم رائع!
‫أراكم قريبًا جدًا.

355
00:23:54,057 --> 00:23:56,059
‫{\an8}ترجمة "زينة معلوف"

