﻿1
00:00:02,752 --> 00:00:06,089
‫أهلًا بكم جميعًا، هذا أنا "ميكي ماوس".

2
00:00:06,172 --> 00:00:08,675
‫هل تريدون دخول النادي؟

3
00:00:11,094 --> 00:00:14,097
‫حسنًا، جيد! هيا بنا.

4
00:00:17,267 --> 00:00:19,019
‫كدت أنسى.

5
00:00:19,102 --> 00:00:23,815
‫لجعل النادي يظهر
‫علينا أن نقول الكلمات السحرية.

6
00:00:23,898 --> 00:00:27,777
‫"ميسكا"، "موسكا"، "ميكي ماوس".

7
00:00:27,861 --> 00:00:29,320
‫قولوها معي.

8
00:00:29,404 --> 00:00:33,283
‫"ميسكا"، "موسكا"، "ميكي ماوس".

9
00:00:39,372 --> 00:00:43,293
‫"ميم، ياء، كاف، ياء، ميم، ألف، واو، سين"

10
00:00:43,376 --> 00:00:44,627
‫هذا أنا.

11
00:00:44,711 --> 00:00:49,299
‫"ميم، ياء، كاف، ياء، ميم، ألف، واو، سين

12
00:00:51,593 --> 00:00:54,512
‫إنه نادي (ميكي ماوس)

13
00:00:54,596 --> 00:00:56,723
‫ادخلوه لتجدوا المرح

14
00:00:56,806 --> 00:00:58,808
‫إنه نادي (ميكي ماوس)"

15
00:00:58,892 --> 00:01:00,477
‫نداء إلى الأصدقاء

16
00:01:00,560 --> 00:01:02,020
‫- "دونالد"
‫- أنا هنا.

17
00:01:02,103 --> 00:01:03,229
‫- "دايزي"
‫- أنا هنا.

18
00:01:03,313 --> 00:01:04,898
‫- "غوفي"
‫- أنا هنا.

19
00:01:04,981 --> 00:01:06,357
‫"بلوتو"

20
00:01:06,441 --> 00:01:07,942
‫- "ميني"
‫- أنا هنا.

21
00:01:08,026 --> 00:01:10,278
‫- "ميكي"
‫- أنا هنا.

22
00:01:11,863 --> 00:01:14,699
‫"إنه نادي (ميكي ماوس)

23
00:01:14,783 --> 00:01:17,327
‫ادخلوه لتجدوا المرح

24
00:01:17,410 --> 00:01:21,873
‫ميم، ياء، كاف، ياء، ميم، ألف، واو، سين

25
00:01:24,501 --> 00:01:27,420
‫إنه نادي (ميكي ماوس)"

26
00:01:29,255 --> 00:01:31,049
‫"قوس قزح (ميني)"

27
00:01:36,346 --> 00:01:39,224
‫مرحبًا بكم في نادينا.

28
00:01:39,307 --> 00:01:41,142
‫اليوم، سوف…

29
00:01:41,226 --> 00:01:44,646
‫يا "ميكي"، انظر خارج النافذة!

30
00:01:44,729 --> 00:01:49,901
‫ما الأمر يا "ميني"؟
‫انظري إلى ذلك، إنه قوس قزح!

31
00:01:51,277 --> 00:01:53,404
‫قوس قزح النادي!

32
00:01:54,989 --> 00:01:58,201
‫إنه يظهر بعد هطول المطر أحيانًا.

33
00:01:58,284 --> 00:02:00,578
‫تعاليا، فلنلق نظرة فاحصة.

34
00:02:01,788 --> 00:02:05,375
‫عجبًا! قوس قزح النادي جميل جدًا.

35
00:02:05,458 --> 00:02:09,420
‫وأحب كيف تكون الألوان بذات الترتيب دائمًا.

36
00:02:09,504 --> 00:02:10,839
‫انظروا.

37
00:02:10,922 --> 00:02:13,675
‫"الأحمر والبرتقالي
‫والأصفر والأخضر والأزرق

38
00:02:13,758 --> 00:02:16,344
‫ولا تنسوا أن هناك اللون الأرجواني أيضًا

39
00:02:16,427 --> 00:02:21,141
‫ألوان قوس القزح لي ولكم"

40
00:02:21,224 --> 00:02:22,433
‫هيا بنا جميعًا.

41
00:02:22,517 --> 00:02:25,270
‫غنوا أغنية
‫قوس قزح النادي معنا، حسنًا؟

42
00:02:25,353 --> 00:02:26,479
‫هل أنتم مستعدون؟

43
00:02:27,522 --> 00:02:30,275
‫"الأحمر والبرتقالي
‫والأصفر والأخضر والأزرق

44
00:02:30,358 --> 00:02:32,944
‫ولا تنسوا أن هناك اللون الأرجواني أيضًا

45
00:02:33,027 --> 00:02:37,073
‫ألوان قوس القزح لي ولكم"

46
00:02:37,157 --> 00:02:42,245
‫مرحبًا،
‫هل سمعنا أحدهم يغني أغنية قوس قزح النادي؟

47
00:02:42,328 --> 00:02:44,747
‫رائع! إنه قوس قزح.

48
00:02:44,831 --> 00:02:48,168
‫- أتساءل أين ينتهي، ألا تتساءل ذلك؟
‫- أجل.

49
00:02:48,751 --> 00:02:50,503
‫سمعت ذات مرة قصة

50
00:02:50,587 --> 00:02:53,673
‫أن هناك
‫وعاءً مليئًا بالذهب في نهاية قوس القزح.

51
00:02:54,799 --> 00:02:59,512
‫ذهب؟ يا للروعة!

52
00:03:00,096 --> 00:03:01,639
‫ليس بهذه السرعة يا "دونالد".

53
00:03:01,723 --> 00:03:04,684
‫فقد سمعت إن الوعاء
‫المليء بالذهب يخص الجنّي.

54
00:03:04,767 --> 00:03:06,936
‫ما هو الجنّي؟

55
00:03:07,020 --> 00:03:11,482
‫الجنّي هو رجل مشاكس
‫صغير الحجم يرتدي قبعة خضراء،

56
00:03:11,566 --> 00:03:14,694
‫ولا يريد أن يجد
‫أي أحد وعاءه المليء بالذهب.

57
00:03:14,777 --> 00:03:17,655
‫لذلك، يحتفظ به في نهاية قوس القزح.

58
00:03:18,239 --> 00:03:22,160
‫جنّي؟ هذا سخيف.

59
00:03:22,744 --> 00:03:25,413
‫حسنًا، هناك طريقة واحدة
‫لمعرفة ذلك بالتأكيد.

60
00:03:25,496 --> 00:03:29,417
‫فلنصبح باحثين عن قوس القزح
‫ونذهب للعثور على نهاية قوس القزح.

61
00:03:29,500 --> 00:03:31,669
‫مغامرة! يا للروعة!

62
00:03:32,295 --> 00:03:35,381
‫هل تريدون مساعدتنا في العثور
‫على الطرف الآخر من قوس القزح؟

63
00:03:35,465 --> 00:03:40,887
‫- والوعاء المليء بالذهب؟
‫- والجنّي؟

64
00:03:40,970 --> 00:03:42,472
‫أستساعدوننا؟

65
00:03:44,224 --> 00:03:45,683
‫هذا رائع!

66
00:03:45,767 --> 00:03:49,854
‫مذهل!
‫سنكون جميعًا باحثين عن قوس القزح معًا.

67
00:03:49,938 --> 00:03:52,815
‫تعالوا، فلنذهب للحصول على أدوات "ماوس".

68
00:03:58,071 --> 00:04:00,490
‫"ماوسكر هي، ماوسكر هاي، ماوسكر هو".

69
00:04:00,573 --> 00:04:03,660
‫"أدوات (ماوس) جاهزة
‫ومستعدة للعمل، فهيا بنا

70
00:04:03,743 --> 00:04:06,663
‫تفكر وتحل المشكلات بهذه الأدوات

71
00:04:06,746 --> 00:04:09,415
‫أنا وأنتم وحاسوب (ماوس) العملاق

72
00:04:09,499 --> 00:04:12,252
‫أنا وأنتم وحاسوب (ماوس) العملاق

73
00:04:14,963 --> 00:04:18,049
‫حان وقت الحصول على الأدوات يا (تودلز)

74
00:04:18,132 --> 00:04:20,969
‫أرنا أدوات (ماوس)
‫التي ستساعدنا على إنجاز الأمر

75
00:04:21,052 --> 00:04:25,723
‫(ميسكا)، (موسكا)، حاسوب (ماوس) العملاق

76
00:04:28,017 --> 00:04:32,313
‫أدوات (ماوس)

77
00:04:32,397 --> 00:04:35,191
‫ها هي أدوات (ماوس)"

78
00:04:35,275 --> 00:04:37,944
‫مضرب تنس وكرة.

79
00:04:38,027 --> 00:04:41,572
‫وانظروا، مروحة عملاقة، إنها تولّد الهواء.

80
00:04:41,656 --> 00:04:45,493
‫عدسة مكبّرة
‫لرؤية الأشياء الصغيرة بشكل أفضل.

81
00:04:46,953 --> 00:04:49,205
‫وأداة "ماوس" الغامضة.

82
00:04:51,916 --> 00:04:54,585
‫هذه أداة مفاجأة يمكن أن تساعدنا لاحقًا.

83
00:04:57,880 --> 00:05:00,508
‫"يحتوي (تودلز) على الأدوات،
‫أدوات (ماوس)

84
00:05:00,591 --> 00:05:03,261
‫لذلك عندما نحتاج إليها، فسيحضرها (تودلز)

85
00:05:04,512 --> 00:05:07,473
‫إنه هنا من أجلي ومن أجلكم

86
00:05:07,557 --> 00:05:10,476
‫وكل ما علينا قوله هو، يا (تودلز)

87
00:05:10,560 --> 00:05:13,104
‫كل ما علينا قوله هو، يا (تودلز)"

88
00:05:17,692 --> 00:05:19,360
‫سألقاك لاحقًا يا "تودلز".

89
00:05:19,444 --> 00:05:24,991
‫حسنًا يا باحثي قوس قزح النادي،
‫فلنذهب لنجد نهاية قوس القزح.

90
00:05:26,701 --> 00:05:28,578
‫هذا هو المكان الذي يبدأ فيه قوس القزح.

91
00:05:30,246 --> 00:05:32,623
‫والآن، علينا إيجاد نهاية قوس القزح.

92
00:05:32,707 --> 00:05:36,961
‫تعالوا، فلننطلق! اتبعوني.

93
00:05:38,129 --> 00:05:41,924
‫عجبًا! يريد "دونالد"
‫أن يجد الوعاء المليء بالذهب.

94
00:05:42,008 --> 00:05:44,302
‫آمل ألا يزعج الجنّي.

95
00:05:45,386 --> 00:05:50,641
‫الجنّي هو مجرد نسج من خيالك.

96
00:05:55,146 --> 00:05:57,315
‫باحثو قوس قزح النادي المزعجون هؤلاء!

97
00:05:57,398 --> 00:06:00,401
‫يعتقدون أنهم سيجدون نهاية قوس القزح،

98
00:06:00,485 --> 00:06:03,237
‫ويحصلون على وعائي المليء بالذهب؟

99
00:06:03,321 --> 00:06:06,157
‫حسنًا، سأضمن ألا يتمكنوا من ذلك!

100
00:06:06,741 --> 00:06:09,869
‫وإلا لن يكون اسمي "الجنّي (بيت)"
‫واسمي كذلك بالفعل!

101
00:06:12,372 --> 00:06:15,041
‫"يا قوس القزح، يا قوس القزح
‫هيا، ارفعني، بسرعة"

102
00:06:22,924 --> 00:06:24,175
‫هذا مثالي.

103
00:06:25,593 --> 00:06:27,178
‫فلنر ما يوجد هنا.

104
00:06:27,970 --> 00:06:29,972
‫قوس القزح من هذا الاتجاه.

105
00:06:30,973 --> 00:06:33,351
‫وشطائر النقانق من ذلك الاتجاه.

106
00:06:34,852 --> 00:06:38,439
‫يا لي من جنّي مخادع!
‫شاهدوا هذا.

107
00:06:41,025 --> 00:06:43,027
‫سيكونون مرتبكين للغاية الآن،

108
00:06:43,111 --> 00:06:46,614
‫ولن يعرفوا أي طريق يسلكون
‫للعثور على نهاية قوس القزح.

109
00:06:46,697 --> 00:06:49,200
‫نهاية قوس القزح من هنا، جميعًا.

110
00:06:49,283 --> 00:06:50,618
‫ها قد أتوا.

111
00:06:51,536 --> 00:06:53,663
‫انظروا، توجد لافتتان.

112
00:06:56,374 --> 00:06:59,585
‫نهاية قوس القزح وشطائر النقانق.

113
00:06:59,669 --> 00:07:00,837
‫هذا غريب!

114
00:07:00,920 --> 00:07:03,881
‫لا تحتوي هاتان اللافتتان
‫على أي سهم يدل على الطريق.

115
00:07:03,965 --> 00:07:08,261
‫انظروا، كسر أحدهم
‫مثلث السهم الصغير المدبب.

116
00:07:08,344 --> 00:07:12,306
‫وأراهن أنني أعرف من فعل ذلك.
‫إنه الجنّي!

117
00:07:12,390 --> 00:07:17,145
‫- الجنّي؟
‫- ها قد بدأت مجددًا.

118
00:07:17,228 --> 00:07:20,773
‫هل تعتقدون أنه يحاول منعنا
‫من العثور على الوعاء المليء بالذهب؟

119
00:07:20,857 --> 00:07:24,777
‫إذا كان كذلك، فهو يقوم بعمل جيد.

120
00:07:24,861 --> 00:07:29,073
‫لا يمكننا معرفة الطريق
‫الذي يؤدي إلى نهاية قوس القزح.

121
00:07:29,157 --> 00:07:31,659
‫انظروا، لقد لاحظت أن على كل لافتة

122
00:07:31,742 --> 00:07:34,912
‫صف من أشكال عشب البرسيم على الجزء السفلي.

123
00:07:35,663 --> 00:07:40,084
‫لكنني لاحظت أيضًا
‫أن شكل عشب البرسيم على هذه اللافتة

124
00:07:40,168 --> 00:07:43,087
‫يبدو مختلفًا
‫عن الشكل الموجود على هذه اللافتة.

125
00:07:43,171 --> 00:07:46,007
‫يا للعجب! يبدو مختلفًا بالفعل!

126
00:07:46,090 --> 00:07:50,553
‫لعشب البرسيم هذا
‫ورقة، اثنتان، ثلاث أوراق!

127
00:07:50,636 --> 00:07:55,391
‫ولعشب البرسيم هذا
‫ورقة، اثنتان، ثلاث، أربع أوراق!

128
00:07:56,017 --> 00:07:59,228
‫مما يعني أن الطريق
‫الذي يحتوي على عشب البرسيم بأربع أوراق

129
00:07:59,312 --> 00:08:01,856
‫هو الذي يقود إلى نهاية قوس القزح!

130
00:08:01,939 --> 00:08:04,901
‫أجل، لكن أي طريق هو؟

131
00:08:04,984 --> 00:08:09,697
‫يبدو كلاهما متشابهين
‫ولا يمكننا التمييز بينهما على الإطلاق.

132
00:08:10,781 --> 00:08:11,782
‫إنني عالق!

133
00:08:11,866 --> 00:08:16,454
‫مهلًا، انظروا، نقاط صغيرة
‫أعتقد أنها قد تكون أعشاب برسيم صغيرة جدًا.

134
00:08:17,038 --> 00:08:20,541
‫عجبًا! إنها صغيرة جدًا!

135
00:08:20,625 --> 00:08:25,630
‫لا أستطيع أن أرى ما إذا كانت
‫أعشاب برسيم بثلاث أوراق أو بأربع أوراق.

136
00:08:25,713 --> 00:08:30,801
‫- يا له من أمر مزعج!
‫- نحن بحاجة إلى إلقاء نظرة فاحصة.

137
00:08:30,885 --> 00:08:32,803
‫أعتقد أن وقت استخدام أداة "ماوس" قد حان.

138
00:08:32,887 --> 00:08:36,224
‫فليقل الجميع، "يا (تودلز)".

139
00:08:36,807 --> 00:08:39,185
‫يا "تودلز"!

140
00:08:46,400 --> 00:08:50,821
‫أي أداة "ماوس" يمكن أن تساعدنا
‫في رؤية أشكال أعشاب البرسيم الصغيرة تلك؟

141
00:08:53,449 --> 00:08:57,328
‫حتى أنا أعرف الإجابة، العدسة المكبّرة.

142
00:08:57,411 --> 00:08:58,746
‫أحسنت يا "غوف".

143
00:08:59,789 --> 00:09:03,084
‫لدينا آذان، فلنقل "هيا".

144
00:09:07,547 --> 00:09:11,008
‫حسنًا يا باحثي قوس القزح
‫فلنلق نظرة فاحصة.

145
00:09:11,759 --> 00:09:14,428
‫أستطيع أن أرى أشكال أعشاب البرسيم الصغيرة.

146
00:09:14,512 --> 00:09:19,767
‫كم عدد الأوراق التي تملكها؟
‫واحدة، اثنتان، ثلاث، أربع أوراق.

147
00:09:20,726 --> 00:09:23,813
‫هذا هو طريق عشب البرسيم
‫ذي أربع أوراق، لقد وجدناه!

148
00:09:24,397 --> 00:09:29,485
‫إذًا، نهاية قوس القزح هو من هذا الاتجاه.

149
00:09:30,444 --> 00:09:33,281
‫وشطائر النقانق من ذلك الاتجاه.

150
00:09:33,364 --> 00:09:36,576
‫النقانق؟ يا للروعة!

151
00:09:36,659 --> 00:09:38,578
‫لا تنس الوعاء المليء بالذهب.

152
00:09:40,955 --> 00:09:45,585
‫عجبًا! الذهب، الذهب، الذهب!

153
00:09:48,921 --> 00:09:50,089
‫يا للعجب!

154
00:09:50,172 --> 00:09:52,800
‫"الأحمر والبرتقالي
‫والأصفر والأخضر والأزرق

155
00:09:52,883 --> 00:09:55,595
‫ولا تنسوا أن هناك اللون الأرجواني أيضًا

156
00:09:55,678 --> 00:10:00,224
‫ألوان قوس القزح لي ولكم"

157
00:10:06,689 --> 00:10:10,026
‫ماذا؟ كيف فعلوا ذلك؟ لكنني…

158
00:10:10,109 --> 00:10:12,278
‫يا لسوء حظي!

159
00:10:13,446 --> 00:10:17,158
‫باحثو قوس قزح النادي المزعجون هؤلاء
‫أذكى مما كنت أتوقع.

160
00:10:17,241 --> 00:10:20,453
‫لكنهم لن يكونوا أذكياء
‫بما يكفي للحصول على ذهبي!

161
00:10:21,704 --> 00:10:24,290
‫"يا قوس القزح، يا قوس القزح
‫هيا، ارفعني، بسرعة"

162
00:10:25,666 --> 00:10:28,544
‫عجبًا، ماذا الآن؟

163
00:10:29,295 --> 00:10:33,841
‫يا للهول! لا تزال نهاية قوس القزح بعيدة.

164
00:10:33,924 --> 00:10:36,302
‫كيف سنعبر إلى هناك؟

165
00:10:39,096 --> 00:10:40,723
‫انظروا، توجد ملاحظة هنا.

166
00:10:41,557 --> 00:10:45,061
‫تقول، "مرحبًا يا باحثي قوس قزح النادي

167
00:10:45,144 --> 00:10:47,855
‫عليكم إصابة الهدف من أجل العبور".

168
00:10:50,107 --> 00:10:52,985
‫انظر يا "دونالد"
‫يوجد توقيع الجنّي "بيت" عليها.

169
00:10:53,903 --> 00:10:56,697
‫هل تؤمن بوجود الجنّي الآن يا "دونالد"؟

170
00:10:56,781 --> 00:11:00,951
‫دعوني أرى تلك الملاحظة.
‫يا لحظ الجنّي الجيد!

171
00:11:02,578 --> 00:11:07,625
‫كيف يمكننا الوصول
‫إلى الهدف وهو بعيد المنال؟

172
00:11:08,209 --> 00:11:13,422
‫أعتقد أننا سنحتاج إلى أداة "ماوس".
‫فليقل الجميع، "يا (تودلز)"!

173
00:11:13,506 --> 00:11:15,841
‫يا "تودلز"!

174
00:11:24,058 --> 00:11:26,102
‫ما الذي يمكننا استخدامه لإصابة الهدف؟

175
00:11:27,478 --> 00:11:31,732
‫صحيح، يمكن لمضرب التنس والكرة
‫إصابة ذلك الهدف.

176
00:11:31,816 --> 00:11:33,484
‫هيا بنا.

177
00:11:34,360 --> 00:11:37,738
‫لدينا آذان، فلنقل "هيا".

178
00:11:42,076 --> 00:11:44,829
‫هذا الهدف بعيد جدًا.

179
00:11:44,912 --> 00:11:48,165
‫هل ستساعدونني في استخدام
‫مضرب التنس لضرب الكرة؟

180
00:11:50,501 --> 00:11:54,296
‫عند العدّ إلى ثلاثة إذًا
‫أرجحوا مضربكم معي.

181
00:11:54,380 --> 00:11:58,551
‫هل أنتم مستعدون؟ واحد، اثنان، ثلاثة!

182
00:11:59,260 --> 00:12:02,096
‫- مذهل!
‫- رائع! لقد كانت ضربة ناجحة!

183
00:12:07,101 --> 00:12:09,979
‫هيا يا باحثي قوس قزح النادي،
‫تابعوا في التقدم.

184
00:12:10,563 --> 00:12:14,108
‫سنصل قريبًا،
‫تابعوا مراقبة قوس القزح وحسب.

185
00:12:18,654 --> 00:12:24,160
‫"تابعوا مراقبة قوس القزح وحسب"!
‫مهلًا، هذا هو الحل!

186
00:12:24,243 --> 00:12:29,039
‫إذا لم يتمكنوا من رؤية قوس القزح،
‫فلن يتمكنوا من تتبع قوس القزح.

187
00:12:29,123 --> 00:12:30,583
‫ولكن كيف؟

188
00:12:31,625 --> 00:12:35,212
‫وجدت الطريقة! سأستخدم أداة الجنّي.

189
00:12:35,296 --> 00:12:39,508
‫فليقل الجميع، "يا (شايموس)"!

190
00:12:46,390 --> 00:12:48,267
‫يا للروعة!

191
00:12:48,350 --> 00:12:51,979
‫حان الوقت لاختيار أداة الجنّي الغامضة.

192
00:12:54,315 --> 00:12:55,941
‫آلة صنع الضباب.

193
00:12:57,359 --> 00:12:58,986
‫هل يمكنني استخدام آلة صنع الضباب

194
00:12:59,069 --> 00:13:03,365
‫لمنع باحثي قوس القزح المزعجين
‫من تتبع قوس القزح؟

195
00:13:06,827 --> 00:13:10,331
‫بالطبع، يمكنني فعل ذلك!

196
00:13:17,379 --> 00:13:21,842
‫مهلًا، لا يمكنني رؤية قوس القزح
‫من أين أتى هذا الضباب؟

197
00:13:22,426 --> 00:13:26,138
‫- أراهن أنه من فعل الجنّي.
‫- أراهن أنه ليس هو.

198
00:13:26,222 --> 00:13:27,973
‫هذا ما تظنه.

199
00:13:29,099 --> 00:13:30,142
‫من قال هذا؟

200
00:13:30,226 --> 00:13:33,062
‫الجنّي، يا للهول!

201
00:13:33,145 --> 00:13:36,440
‫علينا التخلص من هذا الضباب
‫حتى نتمكن من رؤية ما يجري.

202
00:13:37,107 --> 00:13:41,278
‫ماذا لو حاولنا إبعاد الضباب بالهواء؟
‫باستخدام بعض الرياح مثلًا!

203
00:13:41,362 --> 00:13:46,617
‫فلنجرب أداة "ماوس"،
‫فليقل الجميع، "يا (تودلز)"!

204
00:13:46,700 --> 00:13:48,828
‫يا "تودلز"!

205
00:13:59,088 --> 00:14:02,716
‫أي أداة "ماوس" يمكن أن تساعدنا
‫في توليد الهواء لإبعاد الضباب؟

206
00:14:06,345 --> 00:14:09,139
‫أجل، المروحة العملاقة!

207
00:14:09,223 --> 00:14:12,726
‫لدينا آذان، فلنقل "هيا"!

208
00:14:28,617 --> 00:14:30,828
‫رائع! لقد نجحت الخطة!

209
00:14:30,911 --> 00:14:34,999
‫وانظروا، ينتهي قوس القزح هناك.

210
00:14:35,082 --> 00:14:38,502
‫يا للروعة! ها أنا قادم!

211
00:14:40,421 --> 00:14:43,507
‫عجبًا، هل هذه نهاية قوس القزح؟

212
00:14:44,091 --> 00:14:46,343
‫أين الذهب إذًا؟

213
00:14:46,427 --> 00:14:50,431
‫مهلًا، يبدو شيء ما مختلفًا
‫في قوس القزح هذا.

214
00:14:52,850 --> 00:14:55,436
‫لا أعتقد أنه قوس القزح الحقيقي.

215
00:14:55,519 --> 00:14:58,689
‫لا تبدو الألوان أنها في الترتيب الصحيح.

216
00:14:58,772 --> 00:15:02,526
‫هل تتذكرون أغنيتنا عن ألوان قوس القزح؟

217
00:15:02,610 --> 00:15:04,445
‫فليغنّ الجميع!

218
00:15:04,528 --> 00:15:07,281
‫"الأحمر والبرتقالي
‫والأصفر والأخضر والأزرق

219
00:15:07,364 --> 00:15:09,825
‫ولا تنسوا أن هناك اللون الأرجواني أيضًا

220
00:15:09,909 --> 00:15:14,705
‫ألوان قوس القزح لي ولكم"

221
00:15:16,832 --> 00:15:20,669
‫هل ترتيب هذه الألوان هو أحمر ثم برتقالي
‫ثم أصفر، ثم أخضر، ثم أزرق؟

222
00:15:22,671 --> 00:15:26,050
‫لا، هذا قوس قزح مزيف.

223
00:15:30,471 --> 00:15:33,515
‫ها هو قوس القزح الحقيقي!

224
00:15:35,184 --> 00:15:39,647
‫انظروا، أحمر، ثم برتقالي
‫ثم أصفر، ثم أخضر، ثم أزرق.

225
00:15:39,730 --> 00:15:44,318
‫ولا تنسوا اللون الأرجواني كذلك.
‫الألوان مطابقة! تعالوا!

226
00:15:49,865 --> 00:15:53,577
‫يا لسوء حظي!
‫لم يمنعهم قوس القزح المزيف حتى.

227
00:15:53,661 --> 00:15:55,496
‫أصبح الأمر سخيفًا.

228
00:15:55,579 --> 00:16:00,292
‫قد يجدون النهاية الحقيقية
‫لقوس القزح ووعائي المليء بالذهب بالفعل.

229
00:16:00,376 --> 00:16:05,297
‫ما لم أخبئ وعائي المليء بالذهب
‫قبل أن يصلوا إليه.

230
00:16:06,757 --> 00:16:09,301
‫يا لي من جنّي ذكي!

231
00:16:09,885 --> 00:16:12,805
‫"يا قوس القزح، يا قوس القزح
‫هيا، ارفعني، بسرعة"

232
00:16:18,394 --> 00:16:22,231
‫يا للروعة! ها هي نهاية
‫قوس القزح الحقيقية هناك!

233
00:16:22,314 --> 00:16:27,069
‫أجل، لكن هذا النهر الأخضر الحقيقي
‫يعيق طريقنا بحق.

234
00:16:27,152 --> 00:16:32,783
‫عجبًا، ذلك الجنّي مخادع جدًا بحق!

235
00:16:32,866 --> 00:16:36,870
‫يا "غوفي"، كم مرة يجب أن أخبرك؟

236
00:16:36,954 --> 00:16:41,333
‫الجنّي مجرد نسج من خيالك.

237
00:16:41,417 --> 00:16:45,087
‫حقًا؟ من هذا إذًا؟

238
00:16:49,633 --> 00:16:51,385
‫الجنّي!

239
00:16:57,808 --> 00:17:01,020
‫نعرف كيف سنعبر النهر الآن.

240
00:17:01,103 --> 00:17:03,522
‫يمكننا ركوب قوس القزح.

241
00:17:03,605 --> 00:17:06,650
‫تمامًا مثل مزلقة، وصولًا إلى النهاية.

242
00:17:06,734 --> 00:17:10,237
‫عن ماذا تتحدثين؟
‫ما الذي يجري؟

243
00:17:10,320 --> 00:17:15,492
‫أولًا، فليقل الجميع، "يا (تودلز)"!

244
00:17:15,576 --> 00:17:17,745
‫يا "تودلز"!

245
00:17:26,170 --> 00:17:28,756
‫بقيت أداة "ماوس" الغامضة فقط.

246
00:17:28,839 --> 00:17:32,718
‫فليقل الجميع، "أداة (ماوس) الغامضة"!

247
00:17:32,801 --> 00:17:35,971
‫أداة "ماوس" الغامضة!

248
00:17:37,556 --> 00:17:40,225
‫عجبًا! إنها منطّة.

249
00:17:40,309 --> 00:17:44,438
‫أجل، يمكننا القفز عاليًا
‫للوصول إلى قوس القزح.

250
00:17:45,439 --> 00:17:47,900
‫لقد اخترنا جميع أدوات "ماوس".

251
00:17:47,983 --> 00:17:50,652
‫قولوا، "مرحى"!

252
00:17:56,784 --> 00:17:58,368
‫هيا، اقفزوا معنا.

253
00:18:11,465 --> 00:18:15,052
‫يا نهاية قوس القزح، ها نحن قادمون.

254
00:18:22,893 --> 00:18:25,395
‫- لقد نجحنا.
‫- وانظروا.

255
00:18:25,479 --> 00:18:28,732
‫هذا ثاني أكبر جنّي رأيته في حياتي.

256
00:18:28,816 --> 00:18:34,363
‫ماذا؟ جنّي؟ يا للمفاجأة!

257
00:18:34,446 --> 00:18:36,406
‫ما رأيكم بهذا؟

258
00:18:36,990 --> 00:18:39,284
‫سعدت بلقائك أيها الجنّي.

259
00:18:39,368 --> 00:18:42,621
‫كنت أعلم أنك حقيقي منذ البداية.

260
00:18:43,789 --> 00:18:47,626
‫حسنًا، أين هو؟
‫أين الوعاء المليء بالذهب؟

261
00:18:49,378 --> 00:18:51,922
‫حسنًا، كما ترون، أنا جنّي،

262
00:18:52,005 --> 00:18:56,885
‫وهذا يعني أنه من المفترض أن أمنع
‫أي شخص من العثور على وعائي المليء بالذهب.

263
00:18:56,969 --> 00:18:59,638
‫لذا، أخفيت وعائي المليء بالذهب
‫قبل وصولكم

264
00:18:59,721 --> 00:19:01,473
‫وانزلاقكم على قوس القزح.

265
00:19:01,557 --> 00:19:03,016
‫أخفيته؟

266
00:19:04,726 --> 00:19:05,978
‫أين؟

267
00:19:06,061 --> 00:19:11,108
‫هذه هي المشكلة، خبأته في شجيرة
‫على شكل عشب برسيم ذي أربع أوراق،

268
00:19:11,191 --> 00:19:13,443
‫لكنني لا أتذكر في أية شجيرة.

269
00:19:13,527 --> 00:19:16,155
‫لأنها جميعًا متشابهة!

270
00:19:19,116 --> 00:19:20,117
‫يا لسوء الحظ!

271
00:19:21,451 --> 00:19:23,579
‫دع الأمر لي، سأجده.

272
00:19:27,457 --> 00:19:29,042
‫انظروا، حجر!

273
00:19:40,554 --> 00:19:42,681
‫دائمًا ما يكون في آخر مكان نبحث فيه.

274
00:19:48,395 --> 00:19:51,315
‫وعاء الذهب،
‫أعني، وعائي المليء بالذهب!

275
00:19:53,108 --> 00:19:54,568
‫ظننت أنني فقدتك.

276
00:19:56,486 --> 00:19:57,988
‫بالمناسبة، شكرًا لك.

277
00:19:58,071 --> 00:20:01,200
‫شكرًا جزيلًا.

278
00:20:01,283 --> 00:20:03,869
‫على الرحب والسعة.

279
00:20:05,787 --> 00:20:09,291
‫من أجل إيجادكم وعائي المليء بالذهب،

280
00:20:09,374 --> 00:20:12,085
‫دعوني أكافئكم جميعًا بالقليل من كنزي.

281
00:20:12,669 --> 00:20:15,505
‫يا للروعة! ذهب!

282
00:20:15,589 --> 00:20:18,842
‫لا، أيها البط، إنها بسكويت!

283
00:20:18,926 --> 00:20:19,968
‫بسكويت؟

284
00:20:20,552 --> 00:20:25,807
‫بسكويت ذهبية مميزة
‫خبزتها جدتي بنفسها.

285
00:20:26,391 --> 00:20:30,270
‫- إنها أفضل بكثير من الذهب.
‫- حسنًا!

286
00:20:31,605 --> 00:20:34,942
‫مهلًا، إنها ليست سيئة، بل لذيذة!

287
00:20:39,655 --> 00:20:42,658
‫جدتك بارعة في الخبز.

288
00:20:43,867 --> 00:20:47,246
‫من كان يعلم أن نهاية
‫قوس القزح ستكون لذيذة للغاية؟

289
00:20:48,288 --> 00:20:49,957
‫ورائعة جدًا!

290
00:20:51,708 --> 00:20:54,127
‫إنها لذيذة حتى الفتات الأخير!

291
00:20:54,211 --> 00:20:58,215
‫يا "غوفي"، هل تعرف ما الذي يناسب
‫بسكويت الجنّي الذهبية المميزة؟

292
00:20:58,298 --> 00:21:02,594
‫- دعني أخمن، أهي رقصة جميلة؟
‫- هذا صحيح!

293
00:21:02,678 --> 00:21:05,347
‫حان وقت العودة إلى النادي،

294
00:21:05,430 --> 00:21:07,557
‫وأداء الرقصة الجميلة.

295
00:21:07,641 --> 00:21:10,060
‫لدي طريق مختصر يمكنكم استخدامه.

296
00:21:10,143 --> 00:21:13,814
‫يمكنك ركوب قوس القزح إلى النادي.

297
00:21:13,897 --> 00:21:17,818
‫اعتبروا هذا هدية مني، اصعدوا عليه بحذر.

298
00:21:17,901 --> 00:21:19,736
‫شكرًا لك أيها الجنّي.

299
00:21:19,820 --> 00:21:24,992
‫والآن، أشيروا إلى الأعلى وقولوا
‫"يا قوس القزح، هيا، ارفعني، بسرعة"!

300
00:21:25,075 --> 00:21:27,703
‫هيا، قولوا ذلك معنا، هل أنتم مستعدون؟

301
00:21:27,786 --> 00:21:31,999
‫"يا قوس القزح، يا قوس القزح
‫هيا، ارفعني، بسرعة"!

302
00:21:32,082 --> 00:21:35,585
‫- وداعًا أيها الجنّي "بيت".
‫- وداعًا.

303
00:21:35,669 --> 00:21:37,379
‫سنراك أثناء ظهور قوس القزح القادم.

304
00:21:37,963 --> 00:21:39,381
‫مع السلامة.

305
00:21:42,134 --> 00:21:43,719
‫يا للعجب!

306
00:21:43,802 --> 00:21:46,513
‫"الأحمر والبرتقالي
‫والأصفر والأخضر والأزرق

307
00:21:46,596 --> 00:21:49,016
‫ولا تنسوا أن هناك اللون الأرجواني أيضًا

308
00:21:49,099 --> 00:21:53,478
‫ألوان قوس القزح لي ولكم

309
00:21:54,938 --> 00:21:59,776
‫ألوان قوس القزح لي ولكم"

310
00:22:03,488 --> 00:22:04,573
‫كان هذا ممتعًا.

311
00:22:04,656 --> 00:22:09,453
‫شكرًا على مساعدتكم لنا
‫في العثور على نهاية قوس القزح.

312
00:22:09,536 --> 00:22:13,498
‫والآن، حان وقت أداء الرقصة الجميلة.

313
00:22:20,339 --> 00:22:21,590
‫"الرقصة الجميلة

314
00:22:25,469 --> 00:22:26,803
‫الرقصة الجميلة

315
00:22:30,807 --> 00:22:33,310
‫إنها الرقصة الجميلة

316
00:22:33,393 --> 00:22:36,021
‫لدينا آذان، فلنقل هيا

317
00:22:36,104 --> 00:22:40,567
‫الرقصة الجميلة احتفالاً بحل المشكلة

318
00:22:40,650 --> 00:22:44,196
‫إنها الرقصة الجميلة"

319
00:22:44,279 --> 00:22:47,491
‫ارتدوا حذاء الرقص، جميعًا
‫وارقصوا معنا.

320
00:22:47,574 --> 00:22:50,327
‫أحب أداء الرقصة الجميلة، ماذا عنكم؟

321
00:22:50,410 --> 00:22:53,413
‫ارفعوا أقدامكم! إنها رقصة ممتعة جدًا!

322
00:22:53,497 --> 00:22:55,374
‫يا له من يوم جميل!

323
00:22:55,457 --> 00:22:57,918
‫"إنها الرقصة الجميلة

324
00:22:58,001 --> 00:23:00,587
‫ويوم جديد، فما الذي تنتظرونه؟

325
00:23:00,670 --> 00:23:05,217
‫انهضوا وتمددوا واخطوا على الأرض

326
00:23:05,300 --> 00:23:07,761
‫إنها الرقصة الجميلة

327
00:23:07,844 --> 00:23:10,347
‫إنها الرقصة الجميلة

328
00:23:10,430 --> 00:23:13,058
‫سنغادر، نحن المفعمون بالحيوية

329
00:23:13,141 --> 00:23:16,395
‫وداعاً الآن من (ميكي ماوس)"

330
00:23:16,478 --> 00:23:17,604
‫إنه أنا.

331
00:23:17,687 --> 00:23:20,565
‫"ونادي

332
00:23:20,649 --> 00:23:23,151
‫(ميكي ماوس)"

333
00:23:26,488 --> 00:23:28,323
‫شكراً لزيارتكم.

334
00:23:30,951 --> 00:23:33,662
‫{\an8}هل تتذكرون ألوان قوس قزح النادي؟

335
00:23:33,745 --> 00:23:37,958
‫{\an8}هيا، غنوا معنا
‫أغنية قوس قزح النادي، حسنًا؟

336
00:23:38,250 --> 00:23:39,751
‫{\an8}هل أنتم مستعدون؟

337
00:23:40,419 --> 00:23:45,757
‫{\an8}"الأحمر والبرتقالي والأصفر والأخضر والأزرق
‫ولا تنسوا أن هناك اللون الأرجواني أيضًا

338
00:23:45,841 --> 00:23:50,137
‫{\an8}ألوان قوس القزح لي ولكم

339
00:23:51,346 --> 00:23:55,267
‫{\an8}ألوان قوس القزح لي ولكم"

340
00:23:55,684 --> 00:23:57,686
‫{\an8}ترجمة "زينة معلوف"

