﻿1
00:00:02,877 --> 00:00:06,172
‫مرحبًا جميعًا، إنه أنا "ميكي ماوس".

2
00:00:06,256 --> 00:00:08,883
‫أخبروني، هل تريدون
‫الدخول إلى ناديَ ؟

3
00:00:11,219 --> 00:00:14,097
‫حسنًا إذًا، هيا بنا.

4
00:00:16,808 --> 00:00:19,144
‫كدت أن أنسى.

5
00:00:19,227 --> 00:00:23,815
‫لنجعل النادي يظهر
‫علينا قول الكلمات السحرية.

6
00:00:23,898 --> 00:00:27,861
‫"ميسكا"، "موسكا"، "ميكي ماوس".

7
00:00:27,944 --> 00:00:29,362
‫قولوها معي.

8
00:00:29,446 --> 00:00:33,616
‫"ميسكا"، "موسكا"، "ميكي ماوس".

9
00:00:39,372 --> 00:00:43,418
‫"ميم، ياء، كاف، ياء، ميم، ألف، واو، سين"

10
00:00:43,501 --> 00:00:44,627
‫هذا أنا.

11
00:00:44,711 --> 00:00:49,507
‫"ميم، ياء، كاف، ياء، ميم، ألف، واو، سين

12
00:00:51,676 --> 00:00:54,554
‫إنه "نادي (ميكي ماوس)"

13
00:00:54,637 --> 00:00:56,848
‫ادخلوه لتجدوا المرح

14
00:00:56,931 --> 00:00:58,850
‫إنه "نادي (ميكي ماوس)""

15
00:00:58,933 --> 00:01:02,020
‫- نداء إلى الأصدقاء، "دونالد"!
‫- أنا هنا.

16
00:01:02,103 --> 00:01:03,229
‫- "دايزي"
‫- أنا هنا.

17
00:01:03,313 --> 00:01:04,898
‫- "غوفي"
‫- أنا هنا.

18
00:01:04,981 --> 00:01:06,357
‫"بلوتو"!

19
00:01:06,441 --> 00:01:07,942
‫- "ميني"
‫- أنا هنا.

20
00:01:08,026 --> 00:01:10,278
‫- "ميكي"
‫- أنا هنا.

21
00:01:12,113 --> 00:01:14,783
‫"إنه "نادي (ميكي ماوس)"

22
00:01:14,866 --> 00:01:17,368
‫ادخلوه لتجدوا المرح

23
00:01:17,452 --> 00:01:21,873
‫ميم، ياء، كاف، ياء، ميم، ألف، واو، سين"

24
00:01:24,626 --> 00:01:27,754
‫"إنه نادي (ميكي ماوس)"

25
00:01:28,755 --> 00:01:31,508
‫"قبطان الفضاء (دونالد)"

26
00:01:31,591 --> 00:01:33,760
‫"دونالد"، "دونالد"!

27
00:01:38,973 --> 00:01:42,727
‫أهلًا بكم في نادينا
‫اليوم سوف...

28
00:01:44,729 --> 00:01:47,941
‫هل سمعتم للتو صوتًا غريبًا؟

29
00:01:49,484 --> 00:01:52,904
‫فعلتم؟ جيد، أنا أيضًا.

30
00:01:52,987 --> 00:01:55,865
‫ها هو الصوت مجددًا
‫صوت غريب آخر.

31
00:01:55,949 --> 00:01:59,661
‫يا للهول! يبدو أن الصوت
‫يصدر من الخارج.

32
00:01:59,744 --> 00:02:01,538
‫هيا بنا، لنذهب ونرَ.

33
00:02:03,456 --> 00:02:06,459
‫- التقطي يا "دايزي".
‫- أمسكت بها، أمسكت بها.

34
00:02:06,543 --> 00:02:08,962
‫أريد أن أجرب.

35
00:02:09,045 --> 00:02:10,713
‫أمسكت بها.

36
00:02:10,797 --> 00:02:11,923
‫مرحبًا جميعًا.

37
00:02:12,006 --> 00:02:14,092
‫- مرحبًا يا "ميكي".
‫- مرحبًا يا "ميكي".

38
00:02:14,175 --> 00:02:15,969
‫- مرحبًا يا "ميكي".
‫- مرحبًا يا "ميكي".

39
00:02:16,052 --> 00:02:19,722
‫أخبروني، هل سمعتم
‫صوتًا غريبًا هكذا؟

40
00:02:19,806 --> 00:02:22,725
‫هل تعني صوتًا يشبه
‫صوت ارتداد كرة مطاطية؟

41
00:02:22,809 --> 00:02:24,853
‫أجل، بالضبط.

42
00:02:24,936 --> 00:02:27,480
‫لا أعلم إن سمعت شيئًا كهذا.

43
00:02:27,564 --> 00:02:32,277
‫كنا مشغولين باللعب
‫بكرة "بلوتو" المطاطية.

44
00:02:32,360 --> 00:02:36,156
‫مهلًا، أظن أنك سمعتنا
‫نلعب بكرة "بلوتو".

45
00:02:36,239 --> 00:02:38,199
‫إنها لعبة جديدة اخترعتها.

46
00:02:38,283 --> 00:02:41,953
‫أدعوها "من يمكنه رمي
‫كرة (بلوتو) أعلى؟"

47
00:02:42,036 --> 00:02:43,413
‫على أي حال، دور من الآن؟

48
00:02:44,122 --> 00:02:46,541
‫لنرَ، بدأت أولًا.

49
00:02:46,624 --> 00:02:50,753
‫وأنا ثانيًا، ستكونين
‫الثالثة يا "ميني".

50
00:02:50,837 --> 00:02:52,755
‫وسيكون "دونالد" الرابع.

51
00:02:53,381 --> 00:02:56,384
‫يا للهول! هذا يعني
‫أنه قد حان دوري.

52
00:02:56,467 --> 00:02:59,053
‫مهلًا "دونالد"
‫يحين دور الرابع بعد الثالث.

53
00:02:59,137 --> 00:03:03,933
‫"ميني" الثالثة
‫وأنت الرابع لذا دورك بعدها.

54
00:03:04,017 --> 00:03:08,271
‫بهذا الشكل، الأول، الثاني،

55
00:03:09,063 --> 00:03:11,316
‫الثالث، الرابع.

56
00:03:11,399 --> 00:03:13,568
‫حسنًا.

57
00:03:13,651 --> 00:03:15,695
‫ها نحن أولًا.

58
00:03:17,238 --> 00:03:21,409
‫هذا مدهش انظروا إليها تبتعد.

59
00:03:22,160 --> 00:03:25,079
‫حسنًا، حان دوري الآن.

60
00:03:27,582 --> 00:03:31,878
‫يا للروعة! ترتفع الكرة المطاطية
‫عاليًا جدًا.

61
00:03:31,961 --> 00:03:34,088
‫لا يمكنني رؤية أين تتجه.

62
00:03:35,006 --> 00:03:37,217
‫ما الذي يمكننا استخدامه.

63
00:03:37,300 --> 00:03:40,637
‫لرؤية
‫كرة "بلوتو" المطاطية من بعيد؟

64
00:03:42,180 --> 00:03:45,892
‫لدي فكرة، يمكننا استخدام
‫منظار النادي.

65
00:03:45,975 --> 00:03:47,852
‫إنها فكرة رائعة.

66
00:03:47,936 --> 00:03:50,271
‫لماذا لم أفكر في ذلك؟

67
00:03:53,942 --> 00:03:59,405
‫هيا، يتيح لنا المنظار
‫رؤية الأشياء البعيدة.

68
00:04:01,908 --> 00:04:03,201
‫انظروا.

69
00:04:04,744 --> 00:04:10,500
‫يا للروعة! تعلو الكرة
‫كثيرًا، عبرت النجوم

70
00:04:10,583 --> 00:04:14,796
‫لتصل إلى القمر.

71
00:04:14,879 --> 00:04:18,675
‫ولكن حان دوري الآن.

72
00:04:18,758 --> 00:04:22,011
‫أريد أن أحظى بدوري.

73
00:04:22,095 --> 00:04:26,057
‫إنني آسف يا "دونالد"
‫ولكن الكرة على القمر.

74
00:04:27,016 --> 00:04:30,061
‫لماذا يحدث هذا لي دائمًا؟

75
00:04:30,144 --> 00:04:31,771
‫يا للهول!

76
00:04:31,854 --> 00:04:36,234
‫للأسف
‫لا يمكننا الذهاب إلى القمر لنجد الكرة.

77
00:04:36,317 --> 00:04:37,819
‫أو يمكننا فعل ذلك؟

78
00:04:37,902 --> 00:04:39,570
‫يمكننا فعل ذلك.

79
00:04:39,654 --> 00:04:43,491
‫هل ستساعدونا لنذهب
‫إلى القمر ونجد الكرة؟

80
00:04:45,326 --> 00:04:47,745
‫ستفعلون؟ يا للروعة!

81
00:04:47,829 --> 00:04:51,249
‫في هذه الحالة
‫يجب أن نأخذ أدوات "ماوس".

82
00:04:51,833 --> 00:04:53,042
‫هيا بنا.

83
00:04:56,296 --> 00:04:58,673
‫"ماوسكر هاي، ماوسكر هاي، ماوسكر هو

84
00:04:58,756 --> 00:05:01,926
‫أدوات (ماوس) مستعدة
‫وجاهزة للعمل، هيا بنا

85
00:05:02,010 --> 00:05:04,887
‫تفكر وتحل المشكلات بهذه الأدوات

86
00:05:04,971 --> 00:05:07,682
‫أنا وأنتم وحاسوب (ماوس) العملاق

87
00:05:07,765 --> 00:05:10,727
‫أنا وأنتم وحاسوب (ماوس) العملاق

88
00:05:13,146 --> 00:05:16,274
‫حان وقت الحصول على الأدوات يا (تودلز)

89
00:05:16,357 --> 00:05:19,152
‫أرنا أدوات (ماوس)
‫التي ستساعدنا"

90
00:05:19,235 --> 00:05:23,656
‫"ميسكا"، "موسكا"، "حاسوب (ماوس) العملاق".

91
00:05:26,200 --> 00:05:30,496
‫"أدوات (ماوس)

92
00:05:30,580 --> 00:05:33,750
‫ها هي أدوات (ماوس)"

93
00:05:33,833 --> 00:05:36,961
‫دلو رمل ومجرفة، كم هذا ممتع!

94
00:05:37,795 --> 00:05:39,589
‫حذاء القفز.

95
00:05:41,007 --> 00:05:43,301
‫مظلة عملاقة.

96
00:05:45,053 --> 00:05:47,972
‫وأداة "ماوس" الغامضة.

97
00:05:50,099 --> 00:05:52,769
‫إنها أداة مفاجئة قد تساعدنا لاحقًا.

98
00:05:56,189 --> 00:05:58,775
‫"لدى (تودلز) الأدوات
‫أدوات (ماوس)

99
00:05:58,858 --> 00:06:01,444
‫لذا عندما سنحتاجها سيحضرها (تودلز)

100
00:06:02,862 --> 00:06:05,782
‫إنه هنا لتقديم المساعدة

101
00:06:05,865 --> 00:06:08,701
‫وكل ما علينا قوله هو يا (تودلز)

102
00:06:08,785 --> 00:06:11,245
‫كل ما علينا قوله هو يا (تودلز)"

103
00:06:15,541 --> 00:06:16,834
‫وداعًا يا "تودلز"!

104
00:06:16,918 --> 00:06:21,381
‫حسنًا جميعًا، مستعدون لنذهب
‫لإيجاد الكرة؟

105
00:06:23,049 --> 00:06:25,134
‫إلى القمر.

106
00:06:25,760 --> 00:06:29,555
‫للوصول إلى القمر
‫يجب أن نركب صاروخ النادي.

107
00:06:29,639 --> 00:06:32,809
‫هذا جيد، أحب الصواريخ.

108
00:06:32,892 --> 00:06:35,978
‫أنا أيضًا
‫أريد أن أكون القبطان.

109
00:06:36,062 --> 00:06:37,522
‫لك ذلك يا "دونالد".

110
00:06:37,605 --> 00:06:42,110
‫أعني يا قبطان الفضاء "دونالد".

111
00:06:42,193 --> 00:06:43,820
‫يا للروعة!

112
00:07:11,889 --> 00:07:17,812
‫مرحبًا، أهلًا بكم
‫أنا قبطان الفضاء "دونالد".

113
00:07:23,401 --> 00:07:27,488
‫شكرًا على سفركم
‫مع قبطان الفضاء "دونالد".

114
00:07:27,572 --> 00:07:29,907
‫مستعد لتشغيل
‫حاسوب الصاروخ يا "دونالد"؟

115
00:07:29,991 --> 00:07:31,409
‫بالتأكيد يا عزيزتي.

116
00:07:31,492 --> 00:07:34,579
‫هذا جيد، شغّل حاسوب الصاروخ.

117
00:07:36,247 --> 00:07:37,498
‫كيف حالكم؟

118
00:07:37,582 --> 00:07:42,795
‫أنا حاسوب صاروخكم الرائع "فون دريك".

119
00:07:42,879 --> 00:07:45,423
‫هذا أنا، لذا اربطوا أحزمتكم.

120
00:07:45,506 --> 00:07:49,010
‫أنت أيضًا
‫أيها الشخص الذي أتحدث إليه.

121
00:07:49,093 --> 00:07:51,846
‫هيا بنا، لنربط أحزمتنا معًا.

122
00:07:52,847 --> 00:07:54,056
‫هيا.

123
00:07:54,140 --> 00:07:55,516
‫تم ربط الأحزمة.

124
00:07:55,600 --> 00:07:56,601
‫جيد جدًا.

125
00:07:56,684 --> 00:08:00,563
‫والآن حان وقت
‫العد التنازلي للانطلاق.

126
00:08:00,646 --> 00:08:04,567
‫أنتم أيضًا، عدوا معنا
‫من العشرة حتى الواحد.

127
00:08:05,276 --> 00:08:10,615
‫"عشرة، تسعة
‫ثمانية، سبعة

128
00:08:10,698 --> 00:08:14,827
‫ستة، خمسة، أربعة

129
00:08:14,911 --> 00:08:18,831
‫ثلاثة، اثنان، واحد.

130
00:08:18,915 --> 00:08:20,291
‫انطلاق.

131
00:08:21,542 --> 00:08:22,543
‫"انطلاق

132
00:08:22,627 --> 00:08:25,713
‫- إلى الفضاء الخارجي
‫- انطلاق

133
00:08:25,796 --> 00:08:28,633
‫- إنه مكان بعيد جدًا
‫- انطلاق

134
00:08:28,716 --> 00:08:31,511
‫- سنذهب إلى القمر
‫- انطلاق

135
00:08:31,594 --> 00:08:33,429
‫سنصل إلى هناك قريبًا

136
00:08:33,513 --> 00:08:36,891
‫انطلاق"

137
00:08:38,559 --> 00:08:40,895
‫يا للروعة! إنه الفضاء الخارجي.

138
00:08:41,521 --> 00:08:43,898
‫إنه الحد الأخير.

139
00:08:43,981 --> 00:08:48,736
‫أهم شيء عليكم تذكر
‫في الفضاء الخارجي هو...

140
00:08:48,819 --> 00:08:52,990
‫هذا ممل، هيا، هيا، لنذهب.

141
00:08:55,826 --> 00:08:56,827
‫يا للروعة!

142
00:09:01,082 --> 00:09:03,000
‫أجل، هذا رائع.

143
00:09:03,668 --> 00:09:08,422
‫لا، توقف حالًا، أعني الآن.

144
00:09:15,054 --> 00:09:16,138
‫هذا ليس ممتعًا.

145
00:09:16,222 --> 00:09:20,726
‫القبطان "دونالد"
‫أعني قبطان الفضاء "دونالد".

146
00:09:20,810 --> 00:09:24,063
‫يجب أن نذهب إلى القمر
‫لنجد كرة "بلوتو".

147
00:09:24,146 --> 00:09:26,357
‫ولكن أين هو القمر؟

148
00:09:28,609 --> 00:09:31,571
‫- لا أعلم
‫- هل ترون القمر في أي مكان؟

149
00:09:33,322 --> 00:09:34,699
‫لا، ولا أنا.

150
00:09:34,782 --> 00:09:36,450
‫هذا صحيح، لن تروه.

151
00:09:36,534 --> 00:09:40,913
‫لأن قبطان الفضاء "دي داك"
‫لم يتحلّ بالصبر.

152
00:09:40,997 --> 00:09:45,001
‫وتسبب في ضياعنا جميعًا
‫في الفضاء الخارجي.

153
00:09:45,084 --> 00:09:46,294
‫إنني آسف.

154
00:09:46,377 --> 00:09:49,547
‫لكن يجب أن نذهب إلى القمر
‫لنحضر كرة "بلوتو".

155
00:09:49,630 --> 00:09:52,883
‫حسنًا
‫كما يعرف قبطان الفضاء الجيد.

156
00:09:52,967 --> 00:09:56,220
‫إن تعرضت للضياع يمكنك
‫إيجاد الطريق دائمًا.

157
00:09:56,304 --> 00:09:58,848
‫عن طريق اتباع المجموعات النجمية.

158
00:09:58,931 --> 00:10:01,809
‫أليس كذلك يا قبطان الفضاء
‫"دونالد"؟

159
00:10:01,892 --> 00:10:06,314
‫أعرف ذلك
‫ما هي المجموعات النجمية؟

160
00:10:06,397 --> 00:10:09,692
‫يسأل "ما هي المجموعات النجمية؟"

161
00:10:09,775 --> 00:10:11,736
‫حسنًا، اسمح لي أن أوضح لك.

162
00:10:11,819 --> 00:10:17,617
‫إنها مجموعة
‫من النجوم تشبه أشكالًا نعرفها.

163
00:10:20,202 --> 00:10:24,081
‫انظروا، أرى مربعًا
‫من النجوم اللامعة.

164
00:10:25,499 --> 00:10:27,418
‫ومثلث أيضًا.

165
00:10:27,501 --> 00:10:33,841
‫صحيح، الأشكال اللامعة
‫تُسمى "مجموعات نجمية".

166
00:10:33,924 --> 00:10:37,386
‫والآن، هذا الشكل النجمي
‫يُدعى مربعًا.

167
00:10:37,470 --> 00:10:40,765
‫وهذا الشكل النجمي هو المثلث.

168
00:10:40,848 --> 00:10:45,728
‫ستساعدنا المجموعات النجمية
‫في الوصول للقمر.

169
00:10:45,811 --> 00:10:47,772
‫هناك مجموعة أخرى.

170
00:10:48,397 --> 00:10:51,942
‫إذًا، ما هو الشكل الذي
‫تشكّله هذه المجموعة؟

171
00:10:53,402 --> 00:10:55,404
‫هذا صحيح، الدائرة.

172
00:10:55,488 --> 00:10:58,699
‫لأنها تشبه الدائرة المستديرة.

173
00:10:58,783 --> 00:11:01,619
‫والآن، دعوني أريكم
‫المجموعة النجمية

174
00:11:01,702 --> 00:11:05,081
‫التي ستوصلكم إلى القمر مباشرة.

175
00:11:06,999 --> 00:11:09,293
‫والآن، ما هذا الشكل؟

176
00:11:10,628 --> 00:11:12,713
‫كلب، صحيح.

177
00:11:12,797 --> 00:11:15,383
‫يشبه هذا الشكل "بلوتو".

178
00:11:15,466 --> 00:11:19,136
‫إذًا الآن علينا أن نجد
‫مجموعة من النجوم.

179
00:11:19,220 --> 00:11:22,056
‫تكوّن شكل الكلب.

180
00:11:22,139 --> 00:11:26,977
‫ثم نتجه كما يشير شكل الكلب، إلى القمر.

181
00:11:27,061 --> 00:11:30,231
‫هذا رائع!

182
00:11:30,314 --> 00:11:31,982
‫ماذا الآن؟

183
00:11:33,651 --> 00:11:38,155
‫يا للهول! دمى بط مطاطية فضائية
‫الكثير منها.

184
00:11:41,492 --> 00:11:44,620
‫بكل دمى البط المطاطية
‫التي تحجب الرؤية عنا.

185
00:11:44,704 --> 00:11:47,540
‫لا يمكننا رؤية
‫المجموعة التي تشبه الكلب.

186
00:11:47,623 --> 00:11:49,583
‫ولكن يجب أن نرى إلى أين تشير.

187
00:11:49,667 --> 00:11:52,753
‫نحتاج إلى شيء لإبعاد
‫كل دمى البط المطاطية.

188
00:11:52,837 --> 00:11:55,423
‫لدي فكرة، لنستخدم أدوات "ماوس".

189
00:11:55,506 --> 00:12:00,010
‫رائع يا قبطان الفضاء "دونالد"
‫فليقل الجميع...

190
00:12:00,094 --> 00:12:02,513
‫يا "تودلز"!

191
00:12:06,600 --> 00:12:09,061
‫لنرَ إن كانت إحدى
‫أدوات "ماوس" ستساعدنا

192
00:12:09,145 --> 00:12:12,148
‫في إبعاد كل دمى البط المطاطية
‫تلك من الطريق.

193
00:12:12,231 --> 00:12:14,734
‫هل يمكن أن تساعدنا
‫المظلة العملاقة؟

194
00:12:16,402 --> 00:12:19,655
‫حسنًا، يرتد المطر عن المظلة.

195
00:12:19,739 --> 00:12:24,994
‫لذا من الممكن أن ترتد
‫دمى البط عن المظلة.

196
00:12:25,077 --> 00:12:29,248
‫يا للهول! هذا سخيف
‫لدرجة أنه قد ينجح.

197
00:12:29,331 --> 00:12:32,501
‫لدينا آذان، فلنقل "هيا"!

198
00:12:39,884 --> 00:12:43,220
‫- نجح الأمر
‫- يا للروعة!

199
00:12:50,519 --> 00:12:51,771
‫انظروا.

200
00:12:53,689 --> 00:12:56,066
‫إنها المجموعة النجمية
‫التي تشبه الكلب.

201
00:12:58,527 --> 00:13:00,946
‫ويبدو شكلها مثل "بلوتو" بالفعل.

202
00:13:01,030 --> 00:13:02,531
‫- أليس كذلك يا فتى؟
‫- أجل.

203
00:13:02,615 --> 00:13:05,659
‫إلى أي اتجاه تشير هذه المجموعة
‫النجمية؟

204
00:13:05,743 --> 00:13:07,453
‫إلى اليسار؟ أم اليمين؟

205
00:13:10,956 --> 00:13:13,125
‫إلى اليسار، هذا صحيح.

206
00:13:13,209 --> 00:13:17,546
‫قبطان الفضاء "دونالد"
‫وجّهنا إلى اليسار.

207
00:13:26,806 --> 00:13:29,558
‫نجحنا، وجدنا القمر.

208
00:13:29,642 --> 00:13:31,811
‫يا للروعة!

209
00:13:52,081 --> 00:13:55,251
‫يا للهول! قد تكون
‫كرة "بلوتو" المطاطية في أي مكان.

210
00:13:55,334 --> 00:13:59,421
‫نادوا "كرة مطاطية"
‫بصوت عال إن رأيتموها.

211
00:14:08,597 --> 00:14:11,809
‫ماذا؟ هل ترون
‫كرة "بلوتو" المطاطية؟

212
00:14:13,352 --> 00:14:14,436
‫أين؟

213
00:14:16,105 --> 00:14:18,524
‫خلفي؟ حقًا؟

214
00:14:18,607 --> 00:14:22,194
‫يا للعجب! انظروا إلى ذلك
‫رجال قمر حقيقيين.

215
00:14:22,278 --> 00:14:27,366
‫وانظروا بماذا يلعبون
‫إنها كرة "بلوتو".

216
00:14:27,449 --> 00:14:31,203
‫قد يسمحون لنا
‫باستعادتها إن طلبناها بتهذيب.

217
00:14:31,287 --> 00:14:34,748
‫فكرة جيدة
‫ولكن هناك مشكلة بسيطة.

218
00:14:34,832 --> 00:14:36,876
‫في الحقيقة، إنها مشكلة كبيرة.

219
00:14:36,959 --> 00:14:42,464
‫انظروا إلى حجم هذا الوادي
‫يا له من واد كبير.

220
00:14:42,548 --> 00:14:45,634
‫كيف سنصل إلى رجال القمر؟

221
00:14:46,760 --> 00:14:47,928
‫حسنًا.

222
00:14:50,222 --> 00:14:53,559
‫ربما يمكننا عبوره
‫بالقفز من فوقه.

223
00:14:53,642 --> 00:14:55,978
‫إنه كبير جدًا.

224
00:14:56,061 --> 00:14:59,648
‫"دونالد" محق، إنه كبير جدًا
‫ولكن ربما ستساعدنا.

225
00:14:59,732 --> 00:15:02,026
‫إحدى
‫أدوات "ماوس" في عبور هذا الوادي.

226
00:15:02,109 --> 00:15:04,945
‫لنكتشف ذلك، فلينادِ الجميع.

227
00:15:05,029 --> 00:15:07,072
‫يا "تودلز"!

228
00:15:20,753 --> 00:15:24,632
‫أي أداة ستساعدنا
‫في القفز فوق ذلك الوادي؟

229
00:15:24,715 --> 00:15:27,509
‫لا أظن أنها دلو الرمل والمجرفة.

230
00:15:27,593 --> 00:15:29,178
‫ماذا عن حذاء القفز؟

231
00:15:29,261 --> 00:15:32,014
‫أظن أنك محقة
‫باستخدام حذاء القفز.

232
00:15:32,097 --> 00:15:35,517
‫أظن أننا سنتمكن
‫من القفز فوق الوادي.

233
00:15:35,601 --> 00:15:39,063
‫لدينا آذان، فلنقل "هيا"!

234
00:15:43,525 --> 00:15:46,320
‫حسنًا جميعًا، إلى الأعلى.

235
00:15:46,403 --> 00:15:48,948
‫استعدوا للقفز فوق الوادي معنا.

236
00:15:49,031 --> 00:15:51,909
‫- جاهزون؟
‫- استعدوا.

237
00:15:51,992 --> 00:15:53,661
‫انطلقوا.

238
00:16:01,251 --> 00:16:04,588
‫مرحبًا أيها الغرباء
‫أهلًا بكم على القمر.

239
00:16:04,672 --> 00:16:07,424
‫إنني رجل القمر "بيت"
‫وهؤلاء هم أصدقائي.

240
00:16:07,508 --> 00:16:10,260
‫رجل القمر "تشيب"
‫ورجل القمر "ديل".

241
00:16:10,344 --> 00:16:12,346
‫- مرحبًا.
‫- يسرني لقاؤكم.

242
00:16:13,055 --> 00:16:14,473
‫مرحبًا يا رجل القمر "بيت".

243
00:16:14,556 --> 00:16:17,101
‫إنني "ميكي ماوس"
‫وهؤلاء هم أصدقائي.

244
00:16:17,184 --> 00:16:19,937
‫وهذه كرة كلبي المطاطية المفضلة.

245
00:16:24,108 --> 00:16:26,318
‫رميناها إلى هنا عن طريق الخطأ.

246
00:16:26,402 --> 00:16:29,488
‫وقطعنا مسافة طويلة جدًا لنجدها.

247
00:16:29,571 --> 00:16:32,324
‫أجل، إننا صادقون.

248
00:16:32,408 --> 00:16:35,661
‫ولكننا نحب الكرة المطاطية.

249
00:16:35,744 --> 00:16:38,664
‫هذه أكثر متعة حظينا بها
‫نحن رجال القمر.

250
00:16:38,747 --> 00:16:41,750
‫لا تتذمر.

251
00:16:41,834 --> 00:16:47,172
‫عذرًا أيها الفأر
‫ولكن لكي أعطيكم الكرة

252
00:16:47,256 --> 00:16:50,843
‫يجب أن تعرضوا علينا
‫لعبة ممتعة أخرى.

253
00:16:52,970 --> 00:16:56,890
‫يا للهول! نعرف طريقة ممتعة
‫جدًا للعب بالرمل.

254
00:16:58,434 --> 00:17:00,561
‫بناء القلاع الرملية.

255
00:17:00,644 --> 00:17:05,232
‫القلاع الرملية؟
‫يبدو هذا ممتعًا بالفعل.

256
00:17:05,315 --> 00:17:07,943
‫اتفقنا يا "ميكي ماوس".

257
00:17:08,027 --> 00:17:13,782
‫أرنا كيف نبني قلاعًا رملية
‫وستستعيد كرتك.

258
00:17:17,828 --> 00:17:22,124
‫ولكن يا "ميكي"، ليس لدينا
‫ما يساعد في بنائها.

259
00:17:22,207 --> 00:17:26,920
‫بالطبع لدينا
‫أدوات "ماوس"، فلينادِ الجميع.

260
00:17:27,004 --> 00:17:29,089
‫يا "تودلز"!

261
00:17:39,683 --> 00:17:43,937
‫لنرَ أي أداة
‫يمكنها بناء القلاع الرملية.

262
00:17:44,021 --> 00:17:46,315
‫أداة "ماوس" الغامضة؟

263
00:17:46,398 --> 00:17:49,860
‫أم دلو الرمل والمجرفة؟

264
00:17:51,528 --> 00:17:53,864
‫دلو الرمل والمجرفة.

265
00:17:53,947 --> 00:17:59,036
‫إنك محق يا "دونالد"
‫لدينا آذان، فلنقل "هيا"!

266
00:18:04,792 --> 00:18:06,794
‫هذا مناسب جدًا.

267
00:18:06,877 --> 00:18:08,587
‫هيا يا رجل القمر "بيت".

268
00:18:08,670 --> 00:18:11,882
‫سنريك كم من الممتع بناء
‫قلعة رملية.

269
00:18:36,198 --> 00:18:41,203
‫يا للروعة! هذا ممتع بالتأكيد.

270
00:18:41,286 --> 00:18:44,832
‫تفضل، يمكنك الاحتفاظ
‫بالدلو والمجرفة.

271
00:18:44,915 --> 00:18:47,918
‫يمكنك الآن بناء القلاع الرملية
‫حينما تريد.

272
00:18:48,502 --> 00:18:50,838
‫حقًا؟ من أجلي؟

273
00:18:50,921 --> 00:18:54,591
‫هذا ألطف شيء سمعت عنه.

274
00:18:55,884 --> 00:18:58,887
‫إليكم، لدي شيء من أجلكم أيضًا.

275
00:19:00,222 --> 00:19:03,058
‫كرة "بلوتو" المطاطية
‫مرحى.

276
00:19:03,142 --> 00:19:06,603
‫"دونالد"، ستحصل على دورك
‫لرميها أخيرًا.

277
00:19:06,687 --> 00:19:09,565
‫يا للروعة! أعطني إياها.

278
00:19:13,652 --> 00:19:14,653
‫مهلًا.

279
00:19:17,531 --> 00:19:21,326
‫يا للهول! اتجهت
‫إلى الجانب المظلم من القمر.

280
00:19:22,452 --> 00:19:24,079
‫يا لها من ورطة.

281
00:19:24,163 --> 00:19:28,125
‫هل يرى أحدكم كرة "بلوتو"
‫المطاطية هناك؟

282
00:19:29,668 --> 00:19:33,922
‫ليتنا نملك مصباحًا يدويًا
‫لنرَ في الظلام.

283
00:19:34,006 --> 00:19:37,718
‫حسنًا، ربما ستساعدكم
‫إحدى أدوات "ماوس".

284
00:19:38,385 --> 00:19:41,847
‫هل سننادي ذلك الفتى
‫الطائر مجددًا الآن؟

285
00:19:41,930 --> 00:19:46,393
‫بالتأكيد، فلينادِ الجميع
‫يا "تودلز"!

286
00:19:46,476 --> 00:19:49,021
‫يا "تودلز"!

287
00:19:54,985 --> 00:19:58,530
‫يا للهول! لم يبق إلا
‫أداة "ماوس" الغامضة.

288
00:19:58,614 --> 00:20:01,408
‫ماذا يعني هذا؟

289
00:20:01,491 --> 00:20:07,080
‫يجب أن يقول
‫الجميع "أداة (ماوس) الغامضة".

290
00:20:07,164 --> 00:20:10,083
‫أداة "ماوس" الغامضة!

291
00:20:11,585 --> 00:20:13,962
‫ما هي أداة "ماوس"
‫الغامضة لليوم؟

292
00:20:16,298 --> 00:20:18,300
‫إنها دودة مضيئة.

293
00:20:18,383 --> 00:20:22,638
‫جيد، تضيء الدودة
‫المضيئة كالمصباح اليدوي.

294
00:20:22,721 --> 00:20:26,683
‫قد تساعدنا في إيجاد
‫الكرة بإنارة الطريق.

295
00:20:26,767 --> 00:20:29,228
‫لقد استخدمنا للتو
‫جميع أدوات "ماوس".

296
00:20:29,311 --> 00:20:31,647
‫قولوا "مرحى"!

297
00:20:35,108 --> 00:20:39,279
‫حسنًا أيتها الدودة المضيئة
‫قومي بعملك.

298
00:20:39,363 --> 00:20:41,448
‫أجل، قومي بعملك.

299
00:20:48,914 --> 00:20:51,708
‫ها هي ذا.

300
00:20:51,792 --> 00:20:53,877
‫إنها كرة "بلوتو" المطاطية.

301
00:20:53,961 --> 00:20:55,629
‫هذا مذهل.

302
00:21:04,805 --> 00:21:06,139
‫ماذا؟ من أجلي؟

303
00:21:06,848 --> 00:21:08,892
‫لأنه حان دورك يا "دونالد".

304
00:21:08,976 --> 00:21:12,020
‫شكرًا لك يا "بلوتو".

305
00:21:12,104 --> 00:21:15,565
‫ارمها بأقصى قوتك
‫يا قبطان الفضاء "دونالد".

306
00:21:28,245 --> 00:21:33,041
‫نجحت، ما رأيكم في ذلك؟

307
00:21:36,044 --> 00:21:39,423
‫شكرًا لك أيتها الدودة المضيئة
‫حسنًا، نجحنا.

308
00:21:39,506 --> 00:21:41,758
‫قطعنا كل تلك المسافة إلى القمر.

309
00:21:41,842 --> 00:21:45,721
‫وجدنا كرة "بلوتو"
‫وحصل "دونالد" على دوره.

310
00:21:45,804 --> 00:21:50,142
‫لما كنا سنتمكن من فعل ذلك
‫لولاكم، شكرًا لكم.

311
00:21:50,225 --> 00:21:52,352
‫يا له من يوم جميل!

312
00:21:53,395 --> 00:21:54,813
‫وداعًا يا سكان القمر.

313
00:21:54,896 --> 00:21:57,441
‫وداعًا أيها الأشخاص
‫الذين لا يسكنون القمر.

314
00:21:57,524 --> 00:22:00,527
‫عودوا لصنع القلاع الرملية
‫معنا في أي وقت.

315
00:22:00,610 --> 00:22:05,741
‫بالطبع، هيا بنا
‫حان وقت أداء الرقصة الجميلة.

316
00:22:05,824 --> 00:22:09,286
‫وداعًا، إلى اللقاء.

317
00:22:20,464 --> 00:22:22,215
‫"الرقصة الجميلة

318
00:22:25,677 --> 00:22:27,262
‫الرقصة الجميلة

319
00:22:30,849 --> 00:22:33,352
‫إنها الرقصة الجميلة

320
00:22:33,435 --> 00:22:35,979
‫لدينا آذان، فلنقل هيا

321
00:22:36,063 --> 00:22:40,567
‫الرقصة الجميلة احتفالًا بحل المشكلة

322
00:22:40,650 --> 00:22:43,653
‫إنها الرقصة الجميلة

323
00:22:53,580 --> 00:22:55,499
‫يا له من يوم جميل!

324
00:22:55,582 --> 00:22:58,001
‫"إنها الرقصة الجميلة"

325
00:22:58,085 --> 00:23:00,629
‫ويوم جديد، فما الذي تنتظرونه؟

326
00:23:00,712 --> 00:23:05,300
‫انهضوا وتمددوا واخطوا على الأرض

327
00:23:05,384 --> 00:23:07,844
‫إنها الرقصة الجميلة

328
00:23:07,928 --> 00:23:10,389
‫إنها الرقصة الجميلة

329
00:23:10,472 --> 00:23:13,100
‫سنغادر، نحن المفعمون بالحيوية

330
00:23:13,183 --> 00:23:16,520
‫وداعًا الآن من (ميكي ماوس)"

331
00:23:16,603 --> 00:23:17,687
‫هذا أنا.

332
00:23:17,771 --> 00:23:20,565
‫"ونادي

333
00:23:20,649 --> 00:23:24,569
‫(ميكي ماوس)"

334
00:23:25,862 --> 00:23:28,281
‫شكرًا لزيارتكم.

335
00:23:30,033 --> 00:23:33,995
‫{\an8}عشرة، تسعة، ثمانية،

336
00:23:34,079 --> 00:23:38,667
‫{\an8}سبعة، ستة، خمسة،

337
00:23:38,750 --> 00:23:43,964
‫{\an8}أربعة، ثلاثة، اثنان، واحد.

338
00:23:44,047 --> 00:23:45,424
‫{\an8}انطلاق

339
00:23:46,466 --> 00:23:47,676
‫{\an8}"انطلاق

340
00:23:47,759 --> 00:23:50,804
‫{\an8}- إلى الفضاء الخارجي
‫- "انطلاق"

341
00:23:52,514 --> 00:23:53,974
‫{\an8}"انطلاق"

342
00:23:54,057 --> 00:23:56,059
‫{\an8}ترجمة "زينة معلوف"

