﻿1
00:00:02,669 --> 00:00:05,213
‫مرحبًا جميعًا
‫إنه أنا "ميكي ماوس"!

2
00:00:06,089 --> 00:00:08,425
‫قولوا، هل تريدون الدخول إلى نادينا؟

3
00:00:11,011 --> 00:00:13,930
‫حسنًا، جيد! هيّا بنا!

4
00:00:17,183 --> 00:00:18,893
‫كدت أنسى

5
00:00:18,977 --> 00:00:23,606
‫لجعل النادي يظهر علينا أن نقول
‫الكلمات السحرية…

6
00:00:23,690 --> 00:00:27,694
‫"ميسكا، موسكا، (ميكي ماوس)"

7
00:00:27,777 --> 00:00:29,154
‫قولوها معي

8
00:00:29,237 --> 00:00:33,324
‫"ميسكا، موسكا، (ميكي ماوس)"

9
00:00:39,247 --> 00:00:41,708
‫"ميم، ياء، كاف، ياء"

10
00:00:41,791 --> 00:00:43,209
‫"ميم، ألف، واو، سين"

11
00:00:43,293 --> 00:00:44,544
‫"هذا أنا"

12
00:00:44,627 --> 00:00:46,838
‫"ميم، ياء، كاف، ياء"

13
00:00:46,921 --> 00:00:49,466
‫"ميم، ألف، واو، سين"

14
00:00:51,342 --> 00:00:54,429
‫"إنه نادي (ميكي ماوس)"

15
00:00:54,512 --> 00:00:56,473
‫"ادخلوه لتجدوا المرح"

16
00:00:56,556 --> 00:00:58,475
‫"إنه نادي (ميكي ماوس)"

17
00:00:58,558 --> 00:01:01,978
‫- "نداء إلى الأصدقاء، (دونالد)"
‫- "أنا هنا"

18
00:01:02,062 --> 00:01:03,146
‫- "دايزي"
‫- "أنا هنا"

19
00:01:03,229 --> 00:01:04,814
‫- "غوفي"
‫- "أنا هنا"

20
00:01:04,898 --> 00:01:06,274
‫"بلوتو"

21
00:01:06,357 --> 00:01:07,859
‫- "ميني"
‫- "أنا هنا"

22
00:01:07,942 --> 00:01:09,778
‫- "ميكي"
‫- "أنا هنا"

23
00:01:11,821 --> 00:01:14,616
‫"إنه نادي (ميكي ماوس)"

24
00:01:14,699 --> 00:01:17,202
‫"ادخلوه لتجدوا المرح"

25
00:01:17,285 --> 00:01:19,662
‫"ميم، ياء، كاف، ياء"

26
00:01:19,746 --> 00:01:21,790
‫"ميم، ألف، واو، سين"

27
00:01:24,417 --> 00:01:27,337
‫"إنه نادي (ميكي ماوس)"

28
00:01:36,012 --> 00:01:38,014
‫مرحبًا بكم في نادينا

29
00:01:41,976 --> 00:01:44,854
‫انظروا من هنا
‫إنه صديقي المفضل "بلوتو"

30
00:01:44,938 --> 00:01:47,774
‫إن "بلوتو" متحمس لأنني سأقرأ له قصة

31
00:01:47,857 --> 00:01:49,400
‫ألست كذلك يا فتى؟

32
00:01:49,484 --> 00:01:50,652
‫أجل، أجل

33
00:01:51,986 --> 00:01:54,531
‫قولوا، هل تريدون أن تستمعوا
‫إلى القصة أيضًا؟

34
00:01:56,407 --> 00:02:00,662
‫عظيم! إنها عن ساحر وبيضته المميزة

35
00:02:01,996 --> 00:02:04,332
‫ولكن من الأفضل أن نجد كتاب الحكايات
‫في البداية

36
00:02:10,088 --> 00:02:12,173
‫ها هي مكتبة نادينا

37
00:02:13,633 --> 00:02:15,844
‫وانظروا، إنه "تودلز" هناك

38
00:02:16,928 --> 00:02:20,348
‫اليوم، سيحضر لنا "تودلز" أدوات "ماوس"

39
00:02:20,431 --> 00:02:24,811
‫وسيرينا بعض كتب الحكايات
‫كهذه الموجودة على الرفوف

40
00:02:25,270 --> 00:02:26,563
‫إنه وقت القصة يا "تودلز"

41
00:02:32,360 --> 00:02:34,904
‫هذا الكتاب عن ملك شجاع

42
00:02:36,823 --> 00:02:39,159
‫وهذا الكتاب عن وحيد القرن

43
00:02:39,784 --> 00:02:43,163
‫هل ترون كتاب قصة بيضة الساحر المميزة

44
00:02:45,540 --> 00:02:46,875
‫لقد حزرتم!

45
00:02:49,002 --> 00:02:52,213
‫يا للروعة! هل أنتم مستعدون لسماع القصة

46
00:02:54,257 --> 00:02:55,675
‫حسنًا، جيد!

47
00:02:57,177 --> 00:02:59,888
‫ذات مرة ، في برج قلعة طويل

48
00:02:59,971 --> 00:03:04,726
‫عاش ساحر عظيم وقوي
‫كان اسمه الساحر "بيت"

49
00:03:17,280 --> 00:03:20,408
‫امتلك الساحر "بيت" بيضة مميزة جدًا

50
00:03:20,491 --> 00:03:22,327
‫بيضة كبيرة بنفسجية اللون

51
00:03:22,410 --> 00:03:25,163
‫ليلة جميلة يا بيضتي الصغيرة

52
00:03:27,457 --> 00:03:29,626
‫ولكن عندما لم يكن الساحر "بيت" ينظر

53
00:03:29,709 --> 00:03:32,003
‫لقد أوقعت لعبتك!

54
00:03:32,086 --> 00:03:34,214
‫أحب تحريكها

55
00:03:34,923 --> 00:03:37,842
‫اصطدم بالمهد عن طريق الخطأ

56
00:03:38,968 --> 00:03:42,764
‫وتدحرجت بيضته المميزة من قلعته

57
00:03:44,891 --> 00:03:47,852
‫نزولًا على قمم الأشجار، وابتعدت

58
00:03:48,394 --> 00:03:52,774
‫في غضون ذلك، كان "دونالد" و"غوفي"
‫في طريقهم إلى النادي عندما…

59
00:03:54,400 --> 00:03:55,860
‫أنا أسف!

60
00:03:55,944 --> 00:03:57,737
‫ما الذي تفعله؟

61
00:03:59,364 --> 00:04:01,616
‫ما هذا؟
‫سأل "دونالد"

62
00:04:01,699 --> 00:04:06,037
‫يا للهول! قال "غوفي"
‫لربما إنها كرة بولينغ عملاقة

63
00:04:06,871 --> 00:04:10,541
‫إنها بالتأكيد قصة جيدة
‫أتساءل ما الذي حصل تاليًا!

64
00:04:10,625 --> 00:04:11,626
‫لنر!

65
00:04:15,964 --> 00:04:18,341
‫هذا ممتع
‫إن القصة لم تنته بعد

66
00:04:22,679 --> 00:04:25,473
‫"ميكي"، انظر ماذا وجدنا!

67
00:04:27,058 --> 00:04:28,518
‫لقد اصطدمت بنا

68
00:04:28,601 --> 00:04:31,980
‫يا للهولّ! تبدو مألوفة
‫ماذا تكون؟

69
00:04:35,316 --> 00:04:38,152
‫أجل، إنها بيضة الساحر "بيت" المميزة

70
00:04:38,236 --> 00:04:39,779
‫كما في قصتنا تمامًا

71
00:04:45,243 --> 00:04:47,495
‫يوجد شيء ما بداخلها!

72
00:04:56,546 --> 00:04:57,547
‫يا للهول!

73
00:04:58,589 --> 00:05:01,092
‫رائع! ما الذي فقس من البيضة؟

74
00:05:03,052 --> 00:05:05,638
‫صغيرة تنين
‫صحيح!

75
00:05:05,722 --> 00:05:08,349
‫صغيرة تنين! "زوي"

76
00:05:10,643 --> 00:05:11,644
‫"زوي"!

77
00:05:13,771 --> 00:05:15,898
‫حسنًا، كيف حالك يا "زوي"؟

78
00:05:20,445 --> 00:05:25,533
‫"بلوتو"، قل مرحبًا لـ"زوي"
‫صغيرة التنين الخاصة بالساحر "بيت"

79
00:05:33,249 --> 00:05:35,543
‫يا للهول!
‫تبدو "زوي" حزينة

80
00:05:36,753 --> 00:05:38,629
‫لربما تفتقد والدها

81
00:05:38,713 --> 00:05:40,173
‫ومنزلها

82
00:05:41,924 --> 00:05:44,302
‫يُفضل أن نعيدها إلى منزلها إلى "بيت"

83
00:05:44,385 --> 00:05:46,262
‫الساحر "بيت"!

84
00:05:46,346 --> 00:05:47,388
‫عجبًا

85
00:05:48,556 --> 00:05:49,724
‫لا تقلقوا يا أصدقاء

86
00:05:49,807 --> 00:05:53,436
‫لنتظاهر بأننا سحرة شجعان
‫ونعيد "زوي" إلى منزلها

87
00:05:53,936 --> 00:05:55,646
‫يمكننا أن نكون شجعانا!
‫صحيح!

88
00:05:57,940 --> 00:06:00,151
‫- أجل!
‫- نستطيع ذلك بالتأكيد

89
00:06:00,735 --> 00:06:03,237
‫هل ستساعدوننا في إعادة "زوي" إلى منزلها

90
00:06:03,321 --> 00:06:06,491
‫في قلعة الساحر "بيت"
‫كي نستطيع إنهاء القصة

91
00:06:08,826 --> 00:06:12,622
‫عظيم! ولكن علينا أولًا أن نحصل
‫على أدوات "ماوس"

92
00:06:15,833 --> 00:06:18,252
‫"ماوسكر هي، ماوسكر هاي، ماوسكر هو"

93
00:06:18,336 --> 00:06:21,422
‫"أدوات (ماوس) جاهزة
‫ومستعدة للعمل، فهيا بنا"

94
00:06:21,506 --> 00:06:24,384
‫"تفكر وتحل المشكلات بهذه الأدوات"

95
00:06:24,467 --> 00:06:27,220
‫"أنا وأنتم وحاسوب (ماوس) العملاق"

96
00:06:27,303 --> 00:06:29,764
‫"أنا وأنتم وحاسوب (ماوس) العملاق"

97
00:06:32,725 --> 00:06:35,228
‫"حان وقت الحصول على الأدوات يا (تودلز)"

98
00:06:36,020 --> 00:06:38,731
‫"أرنا أدوات (ماوس)
‫التي ستساعدنا على إنجاز الأمر"

99
00:06:38,815 --> 00:06:42,985
‫"ميسكا، موسكا، حاسوب (ماوس) العملاق"

100
00:06:45,780 --> 00:06:50,076
‫"أدوات (ماوس)"

101
00:06:50,159 --> 00:06:53,204
‫"ها هي أدوات (ماوس)"

102
00:06:53,287 --> 00:06:56,457
‫صندوق موسيقى، مليء بالنغمات

103
00:06:56,541 --> 00:06:59,419
‫مزلقة
‫هذا ممتع!

104
00:07:00,420 --> 00:07:02,713
‫ضوء متحرك!
‫إنه برّاق!

105
00:07:04,799 --> 00:07:07,593
‫وأداة "ماوس" الغامضة

106
00:07:09,178 --> 00:07:12,348
‫إنها أداة مفاجئة يمكنها مساعدتنا لاحقًا

107
00:07:15,643 --> 00:07:18,396
‫"يحتوي (تودلز) على الأدوات
‫أدوات (ماوس)"

108
00:07:18,479 --> 00:07:19,605
‫"لذلك عندما نحتاج إليها"

109
00:07:19,689 --> 00:07:21,023
‫"فسيحضرها (تودلز)"

110
00:07:21,983 --> 00:07:24,777
‫"إنه هنا من أجلي ومن أجلكم"

111
00:07:25,445 --> 00:07:28,197
‫"وكل ما علينا قوله هو، يا (تودلز)"

112
00:07:28,281 --> 00:07:30,575
‫"وكل ما علينا قوله هو، يا (تودلز)"

113
00:07:34,537 --> 00:07:37,748
‫يا للروعة! لقد حصلنا على أدوات "ماوس"

114
00:07:37,832 --> 00:07:41,335
‫الآن، إنه وقت إعادة "زوي"
‫إلى منزلها في قلعة الساحر "بيت"

115
00:07:41,419 --> 00:07:44,422
‫ولكن يا "ميكي"
‫كيف سنصل إلى هناك؟

116
00:07:44,505 --> 00:07:46,757
‫لنتفقد كتاب الحكاية

117
00:07:46,841 --> 00:07:49,051
‫يا "تودلز"

118
00:07:52,430 --> 00:07:57,602
‫رائع! يقول كتاب الحكاية
‫بأن الطريق إلى قلعة الساحر "بيت"

119
00:07:57,685 --> 00:08:02,440
‫سيظهر فقط عندما نسلط الضوء
‫من خلال موشور هرمي الشكل

120
00:08:04,442 --> 00:08:06,861
‫موشور هرمي الشكل!

121
00:08:06,944 --> 00:08:09,322
‫ومن أين سنأتي بواحد من تلك الأشياء؟

122
00:08:12,200 --> 00:08:15,328
‫شكرًا أيتها اليد المساعدة
‫لنر!

123
00:08:15,411 --> 00:08:18,664
‫أي واحدة من هذه البلورات
‫لها أوجه مثلثية الشكل؟

124
00:08:21,626 --> 00:08:25,546
‫بالطبع! لهذه البلورة جوانب مثلثية الشكل

125
00:08:26,339 --> 00:08:29,300
‫لقد وجدنا الموشور الهرمي الشكل

126
00:08:30,760 --> 00:08:33,971
‫ابق هنا يا "بلوتو" واحرس النادي
‫اتفقنا يا صديقي؟

127
00:08:36,599 --> 00:08:38,851
‫هيّا بنا أيها السحرة الشجعان

128
00:08:44,565 --> 00:08:47,109
‫نحن الآن بحاجة إلى بعض الضوء
‫لتسليطه على الموشور

129
00:08:47,193 --> 00:08:49,028
‫لكي يُظهر لنا الطريق إلى القلعة

130
00:08:49,111 --> 00:08:52,823
‫ليقل الجميع "يا (تودلز)"

131
00:08:52,907 --> 00:08:55,743
‫يا "تودلز"

132
00:08:59,205 --> 00:09:03,793
‫لدينا صندوق موسيقى، مزلقة، ضوء متحرك

133
00:09:03,876 --> 00:09:07,380
‫وأداة "ماوس" الغامضة

134
00:09:07,463 --> 00:09:10,007
‫أيّ من أدوات "ماوس" يمكننا استخدامها
‫لتسليط الضوء

135
00:09:10,091 --> 00:09:11,884
‫على الموشور؟

136
00:09:13,803 --> 00:09:15,888
‫أجل!
‫الضوء المتحرك

137
00:09:16,764 --> 00:09:19,850
‫لدينا آذان، فلنقل "هيا"

138
00:09:29,777 --> 00:09:31,529
‫انظروا لهذا!

139
00:09:32,196 --> 00:09:33,406
‫يا للهول!

140
00:09:33,990 --> 00:09:39,078
‫يا للروعة! ستقودنا طريق النجوم البنفسجية
‫إلى قلعة الساحر "بيت"

141
00:09:41,038 --> 00:09:45,668
‫حسنًا! أيها السحرة الشجعان
‫هيّا بنا لنعد "زوي" إلى منزلها

142
00:09:47,753 --> 00:09:48,796
‫"نحن"

143
00:09:48,879 --> 00:09:50,923
‫- "نحن"
‫- "نحن"

144
00:09:51,007 --> 00:09:53,801
‫"نحن في طريقنا إلى الساحر (بيت)"

145
00:09:55,011 --> 00:09:58,514
‫"إنه أعظم ساحر قد تقابلونه في حياتكم"

146
00:09:58,598 --> 00:10:01,892
‫"لذا، لنكن جميعًا شجعانًا"

147
00:10:01,976 --> 00:10:05,646
‫"وتذكروا أن تقولوا"

148
00:10:05,730 --> 00:10:09,317
‫"ها هي صغيرة التنين الخاصة بك
‫قد عادت أيها الساحر (بيت)"

149
00:10:09,400 --> 00:10:12,320
‫"ها هي صغيرة التنين الخاصة بك
‫قد عادت أيها الساحر (بيت)"

150
00:10:15,990 --> 00:10:19,535
‫حسنًا، حسنًا، ما الذي أراه هنا؟

151
00:10:19,619 --> 00:10:24,707
‫لدى بعض السحرة الصغار الجرأة
‫لمقابلة الساحر العظيم والقوي "بيت"

152
00:10:25,708 --> 00:10:26,709
‫هذا أنا!

153
00:10:27,752 --> 00:10:30,630
‫لا بدّ أنهم يسعون وراء بيضة التنين خاصتي

154
00:10:30,713 --> 00:10:32,506
‫حسنًا، سنرى بشأن ذلك

155
00:10:32,590 --> 00:10:35,468
‫على الطريق متجهين إلى قلعتي هذا اليوم!

156
00:10:35,551 --> 00:10:38,763
‫ليس وأنتم تطفون عاليًا وبعيدًا

157
00:10:42,391 --> 00:10:44,852
‫يا للروعة!
‫ما الذي يحصل؟

158
00:10:44,935 --> 00:10:46,729
‫إن الجسر يطير

159
00:10:46,812 --> 00:10:48,022
‫مثير للاهتمام!

160
00:10:49,857 --> 00:10:51,192
‫علينا أن نسرع

161
00:10:51,275 --> 00:10:53,903
‫وإلّا فإننا سنتأخر على وقت القصة

162
00:10:53,986 --> 00:10:57,281
‫- "ميني"!
‫- "دايزي"! أنزلينا إلى الأسفل

163
00:10:57,365 --> 00:10:59,033
‫من فضلكما؟

164
00:10:59,116 --> 00:11:02,995
‫يا للهول! انظري يا "دايزي"
‫علينا مساعدة أصدقائنا

165
00:11:03,871 --> 00:11:05,623
‫وصغيرة التنين اللطيفة!

166
00:11:08,084 --> 00:11:11,337
‫لا تقلقوا يا فتيان سننزلكم إلى الضفة

167
00:11:11,420 --> 00:11:14,715
‫قد تساعدنا إحدى أدوات "ماوس"
‫بسرعة!

168
00:11:14,799 --> 00:11:16,342
‫ليقل الجميع "يا (تودلز)"

169
00:11:16,425 --> 00:11:17,968
‫يا "تودلز"

170
00:11:22,973 --> 00:11:24,600
‫أي من أدوات "ماوس"

171
00:11:24,684 --> 00:11:28,604
‫ستساعدنا في إنزال أصدقائنا عن الجسر وبأمان
‫إلى الضفة

172
00:11:30,856 --> 00:11:33,693
‫صحيح!
‫أنا أيضًا أعتقد أن المزلقة ستنفع

173
00:11:33,776 --> 00:11:34,777
‫لنجربها!

174
00:11:36,821 --> 00:11:40,032
‫لدينا آذان، فلنقل "هيا"

175
00:12:00,052 --> 00:12:02,847
‫يا لها من صغيرة تنين لطيفة!

176
00:12:03,723 --> 00:12:04,849
‫إن اسمها "زوي"

177
00:12:04,932 --> 00:12:07,601
‫ونحن نعيدها إلى منزلها إلى الساحر "بيت"

178
00:12:08,269 --> 00:12:11,856
‫يستحسن بكم أن تسرعوا أيها السحرة الشجعان
‫سنراكم في النادي

179
00:12:12,440 --> 00:12:14,066
‫حسنًا يا "ميني" نراكما قريبًا

180
00:12:14,984 --> 00:12:17,778
‫هيّا! لنعد "زوي" إلى منزلها

181
00:12:20,197 --> 00:12:21,198
‫"نحن"

182
00:12:21,282 --> 00:12:23,492
‫- "نحن"
‫- "نحن"

183
00:12:23,576 --> 00:12:26,454
‫"نحن في طريقنا إلى الساحر (بيت)"

184
00:12:27,580 --> 00:12:31,000
‫"إنه أعظم ساحر قد تقابلونه في حياتكم"

185
00:12:31,083 --> 00:12:34,462
‫"لذا، لنكن جميعًا شجعانًا"

186
00:12:34,545 --> 00:12:38,132
‫"وتذكروا أن تقولوا"

187
00:12:38,215 --> 00:12:41,886
‫"ها هي صغيرة التنين خاصتك
‫قد عادت أيها الساحر (بيت)"

188
00:12:41,969 --> 00:12:44,930
‫"ها هي صغيرة التنين خاصتك
‫قد عادت أيها الساحر (بيت)"

189
00:12:49,143 --> 00:12:53,731
‫يا للهول! يجب ألّا يحصل أولئك السحرة
‫على بيضة التنين

190
00:12:53,814 --> 00:12:56,776
‫يجب أن أجرّب تعاويذ أقوى لكي أوقفهم!

191
00:12:56,859 --> 00:12:59,403
‫ما أحتاج إليه هو ضفدع عملاق

192
00:12:59,487 --> 00:13:02,740
‫كي يُوقف أولئك السحرة ويسدّ الطريق

193
00:13:08,454 --> 00:13:10,039
‫هيّا!

194
00:13:17,797 --> 00:13:20,758
‫إنّ الضفدع العملاق يسد الطريق!

195
00:13:20,841 --> 00:13:25,346
‫لا تقلق يا "غوفي"
‫لست خائفًا منك

196
00:13:25,429 --> 00:13:28,098
‫صحيح يا "دونالد"؟ لسنا خائفين

197
00:13:28,182 --> 00:13:31,185
‫لأننا سحرة شجعان
‫صحيح؟

198
00:13:32,812 --> 00:13:34,480
‫أجل، نحن كذلك

199
00:13:36,190 --> 00:13:38,150
‫إن ما نحتاج إليه هو إحدى أدوات "ماوس"

200
00:13:39,151 --> 00:13:41,028
‫أقصد السيد "بيبل"

201
00:13:42,112 --> 00:13:43,989
‫أدوات "ماوس"

202
00:13:44,073 --> 00:13:46,742
‫ومن ننادي من أجل الحصول على أدوات "ماوس"؟

203
00:13:49,411 --> 00:13:52,081
‫يا "تودلز"

204
00:13:58,087 --> 00:14:02,091
‫نحتاج إلى شيء يساعدنا
‫في إبعاد الضفدع الضخم من على الطريق

205
00:14:02,174 --> 00:14:05,845
‫يا للهول! لا أعرف كيف لصندوق الموسيقى
‫أن يفعل ذلك

206
00:14:05,928 --> 00:14:09,682
‫لذا، فلنجرب أداة "ماوس" الغامضة

207
00:14:09,765 --> 00:14:13,936
‫قولوا جميعًا
‫"أداة (ماوس) الغامضة"

208
00:14:14,019 --> 00:14:16,480
‫أداة "ماوس" الغامضة

209
00:14:17,523 --> 00:14:19,775
‫ما هي أداة "ماوس" الغامضة لليوم!

210
00:14:21,652 --> 00:14:23,821
‫يا للروعة!
‫مرآة!

211
00:14:23,904 --> 00:14:28,158
‫أتساءل كيف لمرآة أن تساعدنا
‫في إبعاد الضفدع الضخم من على الطريق

212
00:14:28,242 --> 00:14:30,327
‫حسنًا! لنجرب ونرَ

213
00:14:31,120 --> 00:14:34,582
‫لدينا آذان، فلنقل "هيا"

214
00:14:44,550 --> 00:14:46,343
‫إنه يحب انعكاس صورته

215
00:14:57,605 --> 00:15:01,025
‫يبدو أن السيد ضفدع الضخم قد وجد صديقًا له

216
00:15:01,108 --> 00:15:02,359
‫هو نفسه

217
00:15:03,569 --> 00:15:06,071
‫يا للروعة!
‫لقد نفعت المرآة!

218
00:15:06,155 --> 00:15:09,158
‫يمكننا الآن إعادة "زوي" إلى منزلها
‫إلى الساحر "بيت"

219
00:15:09,241 --> 00:15:10,910
‫هيّا! أيها السحرة الشجعان

220
00:15:21,211 --> 00:15:24,632
‫حسنًا، لقد وصلنا إلى قلعة الساحر "بيت"

221
00:15:25,966 --> 00:15:29,803
‫يا للهول! إنه برج قلعة طويل حقًا

222
00:15:29,887 --> 00:15:31,221
‫ولكن أين…؟

223
00:15:33,891 --> 00:15:35,059
‫الساحر "بيت"

224
00:15:35,142 --> 00:15:36,685
‫إنه أنا

225
00:15:36,769 --> 00:15:39,688
‫العظيم والقوي وإلى ما هنالك

226
00:15:39,772 --> 00:15:40,773
‫إذًا، أخبروني

227
00:15:42,691 --> 00:15:47,237
‫هل قطعتم أيها السحرة كل تلك المسافة
‫لكي تأخذوا بيضة التنين خاصتي؟

228
00:15:47,321 --> 00:15:50,991
‫من؟ نحن!
‫لا، معنا تنين هنا

229
00:15:51,075 --> 00:15:52,701
‫لديكم تنين؟

230
00:15:52,785 --> 00:15:55,829
‫لا بدّ أنكم سحرة شجعان بحق

231
00:15:56,914 --> 00:15:59,249
‫نحن كذلك بالتأكيد
‫ولقد جئنا…

232
00:15:59,333 --> 00:16:01,377
‫كي تأخذوا بيضة التنين خاصتي

233
00:16:02,586 --> 00:16:04,338
‫حسنًا أيها السحرة الصغار

234
00:16:04,421 --> 00:16:09,635
‫سأعطيكم بيضة التنين خاصتي
‫إن ضاهيتم سحري

235
00:16:09,718 --> 00:16:10,803
‫شاهدوا هذا

236
00:16:13,639 --> 00:16:16,392
‫لا شيء في أكمامي
‫لا شيء في قميصي

237
00:16:16,475 --> 00:16:19,353
‫"أبراكا زام!" ما رأيكم ببعض اللحم؟

238
00:16:20,771 --> 00:16:22,523
‫- يا للروعة!
‫- يا للهول!

239
00:16:24,108 --> 00:16:25,484
‫جيد جدًا، أليس كذلك؟

240
00:16:26,318 --> 00:16:29,488
‫حسنًا، لنر إن كان باستطاعتك مضاهاة ذلك
‫أيها الساحر "ميكي"

241
00:16:30,531 --> 00:16:32,491
‫إنه دورك لتؤدي خدعة

242
00:16:32,574 --> 00:16:34,284
‫خدعة!

243
00:16:34,368 --> 00:16:36,704
‫يا للهول! أي نوع من الخدع؟

244
00:16:38,455 --> 00:16:41,291
‫دعني أفكر
‫لقد وجدتها!

245
00:16:41,375 --> 00:16:45,295
‫يمكن فقط لأكثر السحرة شجاعة
‫أن يجعل تنينًا يرقص

246
00:16:45,379 --> 00:16:47,673
‫لذا، لنرك وأنت تقوم بذلك

247
00:16:48,632 --> 00:16:50,551
‫شيء أكيد أيها الساحر "بيت"

248
00:16:50,634 --> 00:16:54,138
‫يا "ميكي"، كيف سنجعل "زوي" ترقص؟

249
00:16:54,221 --> 00:16:57,474
‫لربما ستساعدنا إحدى أدوات "ماوس"
‫على القيام ببعض السحر

250
00:16:57,558 --> 00:17:00,769
‫ليقل الجميع "يا (تودلز)"

251
00:17:00,853 --> 00:17:03,647
‫يا "تودلز"

252
00:17:11,697 --> 00:17:14,950
‫لم يتبق من أدوات "ماوس" سوى صندوق الموسيقى

253
00:17:15,034 --> 00:17:17,870
‫هل سيساعدنا صندوق الموسيقى
‫في جعل "زوي" ترقص؟

254
00:17:19,663 --> 00:17:24,126
‫حسنًا، أنا أحب الرقص على الموسيقى
‫ولربما "زوي" كذلك

255
00:17:24,209 --> 00:17:25,586
‫لنجرب ذلك

256
00:17:26,336 --> 00:17:28,839
‫لقد استخدمنا جميع أدوات "ماوس"

257
00:17:28,922 --> 00:17:31,133
‫قولوا "مرحى"

258
00:17:41,894 --> 00:17:45,355
‫استمعوا إليه، إنه يعمل

259
00:17:51,195 --> 00:17:52,529
‫انظروا إلى رقصها!

260
00:17:55,741 --> 00:17:59,828
‫إن صندوق الموسيقى يعمل جيدًا
‫ولكن "زوي" قد توقفت عن الرقص

261
00:18:04,833 --> 00:18:06,168
‫إنها خجولة!

262
00:18:07,211 --> 00:18:11,006
‫لدّي فكرة، لنرقص جميعًا على الموسيقى
‫مع "زوي"

263
00:18:11,090 --> 00:18:14,051
‫وهكذا فإنها لن تبقى خجولة
‫هيّا، قفوا

264
00:18:14,134 --> 00:18:18,847
‫وارقصوا رقصة التنين

265
00:18:27,106 --> 00:18:30,025
‫يا للروعة! هذا ممتع

266
00:18:30,609 --> 00:18:32,319
‫هزّي ذيلك يا "زوي"

267
00:18:47,292 --> 00:18:48,877
‫لماذا النظر إليكم جميعًا

268
00:18:50,420 --> 00:18:52,881
‫يجعلني أرغب بتحريك قدميّ أيضًا؟

269
00:19:02,141 --> 00:19:05,477
‫يا للروعة!
‫لم يسبق لي أن رأيت تنينًا يرقص من قبل

270
00:19:06,603 --> 00:19:10,524
‫أعتقد أن ذلك يعني أنكم ستحصلون
‫على بيضة التنين الخاصة بي

271
00:19:10,607 --> 00:19:13,694
‫في الحقيقة أيها الساحر "بيت"
‫لقد كنّا نحاول إخبارك

272
00:19:13,777 --> 00:19:18,323
‫أن بيضة التنين الخاصة بك قد تدحرجت
‫من قلعتك على طول الطريق وصولًا إلينا

273
00:19:18,407 --> 00:19:21,660
‫وصغيرة التنين هذه قد فقست
‫من بيضة التنين الخاصة بك

274
00:19:23,078 --> 00:19:24,079
‫أليس صحيحًا يا رفاق؟

275
00:19:26,248 --> 00:19:27,708
‫حقًا؟

276
00:19:28,834 --> 00:19:32,713
‫أجل! لقد أسميناها "زوي"
‫وأعدناها إلى منزلك

277
00:19:32,796 --> 00:19:34,631
‫إلى منزلي!

278
00:19:34,715 --> 00:19:38,886
‫ولكنني كنت أعتقد طوال الوقت
‫أن بيضتي موجودة هنا

279
00:19:38,969 --> 00:19:42,890
‫لنرِ الساحر "بيت" كتاب القصص
‫لكي يتمكن من فهم ما حدث

280
00:19:43,765 --> 00:19:45,642
‫يا "تودلز"

281
00:19:52,608 --> 00:19:54,943
‫أنا!

282
00:19:55,027 --> 00:19:59,489
‫لقد اصطدمت بالمهد عن طريق
‫الخطأ ومن ثم تدحرجت بيضتي المميزة بعيدًا

283
00:20:00,616 --> 00:20:05,787
‫حسنًا، كما تعلمون يمكن أن يضيق المكان
‫نوعًا ما هناك في برج القلعة

284
00:20:07,664 --> 00:20:12,252
‫أتعنون أن "زوي"
‫هي صغيرة التنين خاصتي

285
00:20:17,424 --> 00:20:18,508
‫أبي

286
00:20:20,135 --> 00:20:23,096
‫"ها هي صغيرتك قد عادت إليك
‫أيها الساحر (بيت)"

287
00:20:23,180 --> 00:20:25,933
‫"ها هي صغيرتك قد عادت إليك
‫أيها الساحر (بيت)"

288
00:20:29,937 --> 00:20:31,188
‫أبي

289
00:20:31,271 --> 00:20:34,399
‫صغيرة التنين خاصتي

290
00:20:34,483 --> 00:20:36,568
‫إنني أب فخور

291
00:20:38,820 --> 00:20:44,117
‫شكرًا لكم على إعادتها إليّ
‫وأعتذر عمّا سبق يا صديقي

292
00:20:44,993 --> 00:20:46,578
‫لا بأس أيها الساحر "بيت"

293
00:20:46,662 --> 00:20:49,289
‫لأنه لدينا الآن نهاية سعيدة

294
00:20:49,373 --> 00:20:53,627
‫صحيح، لقد فعلتم
‫لا شيء أفضل من نهاية سعيدة

295
00:20:55,128 --> 00:20:56,129
‫"نحن"

296
00:20:56,213 --> 00:20:58,173
‫- "نحن"
‫- "نحن"

297
00:20:58,257 --> 00:21:02,511
‫"نحن في طريقنا إلى الساحر (بيت)"

298
00:21:02,594 --> 00:21:06,056
‫"إنه أعظم ساحر قد تقابلونه في حياتكم"

299
00:21:06,139 --> 00:21:09,351
‫"لقد كنّا جميعًا شجعانًا"

300
00:21:09,434 --> 00:21:11,770
‫"وتذكروا أن تقولوا"

301
00:21:11,853 --> 00:21:13,146
‫جميعًا

302
00:21:13,230 --> 00:21:16,733
‫"ها هي صغيرتك قد عادت إليك
‫أيها الساحر (بيت)"

303
00:21:16,817 --> 00:21:19,987
‫"ها هي صغيرتك قد عادت إليك
‫أيها الساحر (بيت)"

304
00:21:20,946 --> 00:21:23,073
‫عمل جيد أيها السحرة الشجعان

305
00:21:23,949 --> 00:21:26,285
‫لقد أعدنا "زوي" إلى منزلها
‫إلى الساحر "بيت"

306
00:21:28,370 --> 00:21:33,292
‫يمكنكم زيارتنا متى رغبتم

307
00:21:33,375 --> 00:21:34,543
‫أليس كذلك؟ يا صغيرتي

308
00:21:43,510 --> 00:21:46,555
‫يا للروعة! لقد أنهينا القصة

309
00:21:47,681 --> 00:21:50,267
‫- جيد جدًا
‫- كان ذلك رائعًا

310
00:21:50,350 --> 00:21:55,814
‫وعاشوا بسعادة إلى الأبد
‫ولقد كنا جميعًا سحرة شجعانا أيضًا

311
00:21:56,398 --> 00:21:58,317
‫شكرًا لكم جميعًا

312
00:21:58,400 --> 00:22:00,610
‫يا للروعة!

313
00:22:02,362 --> 00:22:05,157
‫هيّا، فليقف الجميع

314
00:22:10,454 --> 00:22:13,415
‫ولنؤدّ جميعًا الرقصة الجميلة

315
00:22:20,213 --> 00:22:21,340
‫"الرقصة الجميلة"

316
00:22:22,966 --> 00:22:25,218
‫"الرقصة الجميلة"

317
00:22:25,302 --> 00:22:26,553
‫"الرقصة الجميلة"

318
00:22:30,640 --> 00:22:33,268
‫"إنها الرقصة الجميلة"

319
00:22:33,352 --> 00:22:35,937
‫"لدينا آذان، فلنقل هيا"

320
00:22:36,021 --> 00:22:40,400
‫"الرقصة الجميلة احتفالًا بحل المشكلة"

321
00:22:40,484 --> 00:22:43,362
‫"إنها الرقصة الجميلة"

322
00:22:44,196 --> 00:22:46,573
‫شكرًا على مساعدتنا اليوم في النادي

323
00:22:46,656 --> 00:22:49,493
‫لقد قضينا وقتًا ممتعًا حقًا
‫وأتمنى أنكم فعلتم

324
00:22:49,576 --> 00:22:53,330
‫وشكرًا لكم على أداء الرقصة الرائعة
‫أجل!

325
00:22:53,413 --> 00:22:55,207
‫يا لها من رقصة رائعة!

326
00:22:55,290 --> 00:22:57,876
‫"إنها الرقصة الجميلة"

327
00:22:57,959 --> 00:23:00,545
‫"ويوم جديد، فما الذي تنتظرونه؟"

328
00:23:00,629 --> 00:23:05,050
‫"انهضوا وتمددوا واخطوا على الأرض"

329
00:23:05,133 --> 00:23:07,677
‫"إنها الرقصة الجميلة"

330
00:23:07,761 --> 00:23:10,263
‫"إنها الرقصة الجميلة"

331
00:23:10,347 --> 00:23:12,933
‫"سنغادر، نحن المفعمون بالحيوية"

332
00:23:13,016 --> 00:23:16,228
‫"وداعًا الآن من (ميكي ماوس)"

333
00:23:16,311 --> 00:23:17,604
‫إنه أنا

334
00:23:17,687 --> 00:23:20,440
‫"ونادي…"

335
00:23:20,524 --> 00:23:25,487
‫"ميكي ماوس"

336
00:23:26,279 --> 00:23:28,115
‫شكرًا لمشاهدتكم لنا

337
00:23:29,991 --> 00:23:34,162
‫{\an8}لقد استمتعنا اليوم حقًا
‫بلعب دور السحرة الشجعان

338
00:23:34,246 --> 00:23:38,417
‫{\an8}لقد استخدمنا الموشور لإظهار الطريق
‫إلى قلعة الساحر "بيت"

339
00:23:38,500 --> 00:23:40,836
‫{\an8}ماذا كان شكل جوانب الموشور؟

340
00:23:42,629 --> 00:23:45,340
‫{\an8}صحيح! لقد كان شكل الجوانب مثلثيًا

341
00:23:45,424 --> 00:23:47,217
‫{\an8}أجل، لقد كان هرمًا

342
00:23:47,300 --> 00:23:48,844
‫{\an8}لقد أصبتم!

343
00:23:48,927 --> 00:23:51,388
‫{\an8}يا له من يوم قصة رائع!

344
00:23:51,763 --> 00:23:53,890
‫{\an8}أراكم قريبًا جدًا

345
00:23:53,974 --> 00:23:55,976
‫{\an8}ترجمة "تنوير"

