﻿1
00:00:02,627 --> 00:00:05,422
‫مرحبًا بكم، إنه أنا "ميكي ماوس".

2
00:00:05,964 --> 00:00:08,633
‫أخبروني، هل تريدون
‫دخول نادي "ميكي ماوس"؟

3
00:00:10,927 --> 00:00:13,930
‫حسنًا إذًا، هيا بنا.

4
00:00:17,267 --> 00:00:18,935
‫لقد نسيت.

5
00:00:19,019 --> 00:00:23,648
‫لكي يظهر النادي
‫يجب أن نقول الكلمات السحرية.

6
00:00:23,732 --> 00:00:27,569
‫"ميسكا"، "موسكا"
‫"ميكي ماوس".

7
00:00:27,652 --> 00:00:29,195
‫قولوا معي.

8
00:00:29,279 --> 00:00:32,949
‫"ميسكا"، "موسكا"
‫"ميكي ماوس".

9
00:00:39,080 --> 00:00:41,499
‫م، ي، ك، ي.

10
00:00:41,583 --> 00:00:43,001
‫م، ا، و، س.

11
00:00:43,084 --> 00:00:44,127
‫هذا أنا!

12
00:00:44,210 --> 00:00:46,588
‫م، ي، ك، ي.

13
00:00:46,671 --> 00:00:49,132
‫م، ا، و، س.

14
00:00:51,342 --> 00:00:54,137
‫إنه نادي "ميكي ماوس".

15
00:00:54,220 --> 00:00:56,347
‫تعالوا، الجو ممتع في الداخل.

16
00:00:56,431 --> 00:00:58,475
‫إنه نادي "ميكي ماوس".

17
00:00:58,558 --> 00:00:59,934
‫لنناد الجميع!

18
00:01:00,018 --> 00:01:01,478
‫- "دونالد"!
‫- حاضر!

19
00:01:01,561 --> 00:01:03,271
‫- "دايزي"!
‫- هنا!

20
00:01:03,354 --> 00:01:04,939
‫- "غوفي"!
‫- هنا!

21
00:01:05,023 --> 00:01:06,399
‫"بلوتو"!

22
00:01:06,483 --> 00:01:07,984
‫- "ميني"!
‫- حاضر!

23
00:01:08,068 --> 00:01:09,861
‫- "ميكي"!
‫- وأنا هنا!

24
00:01:11,654 --> 00:01:14,199
‫إنه نادي "ميكي ماوس".

25
00:01:14,282 --> 00:01:16,951
‫تعالوا، الجو ممتع في الداخل.

26
00:01:17,035 --> 00:01:19,454
‫م، ي، ك، ي.

27
00:01:19,537 --> 00:01:21,831
‫م، ا، و، س.

28
00:01:24,751 --> 00:01:27,170
‫نادي "ميكي ماوس" يقدم...

29
00:01:27,253 --> 00:01:30,548
‫المغامرة الكبيرة.

30
00:01:31,424 --> 00:01:34,094
‫الجزء الأول.

31
00:01:39,641 --> 00:01:41,351
‫إنه سريع!

32
00:01:43,728 --> 00:01:45,396
‫يا للروعة!

33
00:01:45,480 --> 00:01:48,775
‫عجبًا، هذه المجلة المصورة ممتعة حقًا.

34
00:01:50,235 --> 00:01:52,278
‫مرحبًا يا رفاق.

35
00:01:53,363 --> 00:01:55,073
‫أهلًا بكم إلى النادي.

36
00:01:55,156 --> 00:01:58,910
‫اليوم، سنتظاهر أنا ورفاقي
‫بأننا أبطال خارقون.

37
00:01:58,993 --> 00:02:00,787
‫هل تريدون اللعب معنا؟

38
00:02:02,539 --> 00:02:04,374
‫حسنًا، هذا رائع!

39
00:02:06,626 --> 00:02:07,877
‫انظروا!

40
00:02:09,003 --> 00:02:10,755
‫انظر إلي يا "ميكي".

41
00:02:13,508 --> 00:02:14,801
‫أنا أطير.

42
00:02:15,593 --> 00:02:17,470
‫مهلًا، إنه "غوف" الخارق.

43
00:02:22,350 --> 00:02:23,977
‫- مرحبًا يا "ميكي".
‫- مرحبًا يا "ميكي".

44
00:02:24,060 --> 00:02:26,271
‫أنتما تبدوان خارقتين.

45
00:02:26,354 --> 00:02:28,523
‫- شكرًا لك.
‫- شكرًا لك.

46
00:02:28,606 --> 00:02:30,900
‫إذًا، من سيؤدي دور الشرير اليوم؟

47
00:02:32,527 --> 00:02:34,195
‫أنا يا "ميكي".

48
00:02:34,279 --> 00:02:36,114
‫توقف أيها الشرير.

49
00:02:37,824 --> 00:02:40,368
‫يتظاهر "دونالد" بأنه شرير.

50
00:02:43,496 --> 00:02:46,749
‫- توقف الآن.
‫- سأساعدك يا "بلوتو".

51
00:02:48,251 --> 00:02:49,252
‫مهلًا يا رفاق.

52
00:02:49,335 --> 00:02:53,464
‫علينا العمل كفريق خارق
‫إذا أردنا هزيمة الشرير الخارق.

53
00:02:55,675 --> 00:02:58,011
‫لن تهزموني أبدًا.

54
00:02:59,470 --> 00:03:02,265
‫عد إلى هنا أيها الشرير الخارق.

55
00:03:05,393 --> 00:03:06,561
‫الحقوا به!

56
00:03:09,022 --> 00:03:10,398
‫عد إلى هنا.

57
00:03:11,649 --> 00:03:14,527
‫- لقد أمسكنا بك الآن.
‫- أنا أرتدي ملابسي.

58
00:03:14,611 --> 00:03:16,070
‫تمهل.

59
00:03:18,656 --> 00:03:21,701
‫أنا شرير خطير.

60
00:03:26,247 --> 00:03:28,541
‫إنه هنا.

61
00:03:31,711 --> 00:03:33,129
‫إلى أين ذهب؟

62
00:03:42,138 --> 00:03:43,181
‫لقد أمسكت به!

63
00:03:43,264 --> 00:03:44,766
‫لقد أمسكت به!

64
00:03:45,892 --> 00:03:47,310
‫لم أمسك به.

65
00:03:47,894 --> 00:03:48,937
‫عجبًا.

66
00:03:53,858 --> 00:03:57,320
‫انظروا، إنه أمر عجيب.

67
00:03:57,403 --> 00:03:59,656
‫"غوفي"، يسمى هذا منطادًا.

68
00:03:59,739 --> 00:04:02,116
‫عجبًا، منطاد.

69
00:04:02,200 --> 00:04:04,160
‫أتساءل من الذي يحلق فيه.

70
00:04:04,661 --> 00:04:08,665
‫ها هم، عصابة النادي
‫يستمتعون بوقتهم دائمًا.

71
00:04:08,748 --> 00:04:12,460
‫إنهم سعداء دائمًا
‫ولديهم كل ما يريدونه.

72
00:04:12,543 --> 00:04:15,046
‫ولكن لن يستمر هذا وقتًا طويلًا.

73
00:04:23,763 --> 00:04:24,847
‫لا.

74
00:04:33,022 --> 00:04:35,858
‫عجبًا، هلا تنظرون إلى هذا؟

75
00:04:40,655 --> 00:04:44,784
‫لا تخف
‫أنا "(بيت) ذو السروال الخارق".

76
00:04:49,998 --> 00:04:53,126
‫عند التفكير ثانية
‫ربما يجب أن تخافوا.

77
00:04:53,209 --> 00:04:55,628
‫لأن كل شيء في النادي.

78
00:04:55,712 --> 00:05:00,008
‫على وشك الانكماش ليصبح صغيرًا.

79
00:05:00,717 --> 00:05:03,928
‫أيها "السروال الخارق"، انطلق.

80
00:05:07,932 --> 00:05:10,601
‫- يا للعجب!
‫- لا يستطيع فعل ذلك.

81
00:05:10,685 --> 00:05:12,103
‫علينا أن نوقفه.

82
00:05:24,407 --> 00:05:26,617
‫"ميكي"، ماذا ستفعل؟

83
00:05:26,701 --> 00:05:30,913
‫علينا الإمساك بـ"(بيت) ذي السروال الخارق"
‫ونمنعه من تقليص كل شيء.

84
00:05:30,997 --> 00:05:35,126
‫عجبًا، علينا أن نحل
‫هذه المشكلة الكبيرة.

85
00:05:35,209 --> 00:05:37,670
‫هل قال أحدكم "خارق"؟

86
00:05:37,754 --> 00:05:39,088
‫البروفيسور "فون دريك".

87
00:05:39,172 --> 00:05:41,507
‫لدي شيء خارق.

88
00:05:41,591 --> 00:05:43,968
‫إنه رائع لحل هذه المشكلة الخارقة.

89
00:05:44,052 --> 00:05:46,846
‫ادخلوا إن كنتم خارقين، هلا فعلتم.

90
00:05:50,183 --> 00:05:54,145
‫أنا أسميها
‫"الآلة الخارقة لصنع الأبطال".

91
00:05:54,228 --> 00:05:55,605
‫وهي بانتظار براءة الاختراع.

92
00:05:56,314 --> 00:05:57,899
‫هل تصنع الحساء؟

93
00:05:58,524 --> 00:06:02,445
‫ليس الحساء يا "غوفي"
‫بل ستجعلكم جميعًا.

94
00:06:02,528 --> 00:06:04,364
‫أبطالًا خارقين.

95
00:06:05,239 --> 00:06:07,033
‫هذا ما نحتاج إليه تمامًا.

96
00:06:07,116 --> 00:06:10,620
‫أخبروني يا رفاق
‫هل ستنضمون إلى نادي الأبطال.

97
00:06:10,703 --> 00:06:14,582
‫وتساعدوننا بمنع "(بيت)
‫ذي السروال الخارق" من تقليص كل شيء؟

98
00:06:16,292 --> 00:06:19,170
‫هل ستفعلون؟ هذا رائع!

99
00:06:19,253 --> 00:06:22,465
‫لنحضر أدوات "ميكي" الخارقة.

100
00:06:22,548 --> 00:06:24,675
‫هيا بنا إلى "صانع الأدوات".

101
00:06:28,179 --> 00:06:30,640
‫"ماوسكي" مهلًا، "ماوسكي" مرحبًا
‫"ماوسكي" أهلًا.

102
00:06:30,723 --> 00:06:33,559
‫"ماوسكي" استعد
‫"ماوسكي" جاهز، هيا بنا!

103
00:06:33,643 --> 00:06:36,521
‫أنت المفكرة وحلالة المشكلات.

104
00:06:36,604 --> 00:06:38,731
‫"ماوسكي" أنا، "ماوسكي" أنتم
‫صانع الأدوات.

105
00:06:39,565 --> 00:06:42,276
‫"ماوسكي" أنا، "ماوسكي" أنتم
‫صانع الأدوات.

106
00:06:45,113 --> 00:06:47,907
‫"تودلز"، حان الوقت

107
00:06:47,990 --> 00:06:51,119
‫لترينا الأدوات
‫التي ستساعدنا في فعل ذلك.

108
00:06:51,202 --> 00:06:55,540
‫"ميسكا"، "موسكا"
‫صانع الأدوات.

109
00:06:58,167 --> 00:07:02,463
‫أدوات "ميكي"، أدوات "ميكي".

110
00:07:02,547 --> 00:07:04,882
‫هذه هي أدوات "ميكي".

111
00:07:04,966 --> 00:07:06,843
‫لدينا مجفف شعر.

112
00:07:08,594 --> 00:07:10,805
‫قفاز الالتقاط، للعب الكرة.

113
00:07:13,766 --> 00:07:15,643
‫ومظلة شاطىء كبيرة.

114
00:07:16,352 --> 00:07:19,689
‫وأداة "ميكي" الغامضة.

115
00:07:21,566 --> 00:07:24,735
‫إنها أداة مفاجئة
‫يمكنها مساعدتنا لاحقًا.

116
00:07:28,030 --> 00:07:30,575
‫"تودلز" لديه الأدوات، أدوات ميكي".

117
00:07:30,658 --> 00:07:31,993
‫عندما نحتاج إليها.

118
00:07:32,076 --> 00:07:33,411
‫سيحضرها لنا "تودلز".

119
00:07:34,704 --> 00:07:37,415
‫إنه هنا من أجلي ومن أجلكم.

120
00:07:37,498 --> 00:07:40,084
‫وكل ما علينا فعله
‫هو أن ننادي جميعًا "تودلز".

121
00:07:40,668 --> 00:07:43,171
‫كل ما علينا فعله
‫هو أن ننادي جميعًا "تودلز".

122
00:07:47,508 --> 00:07:52,180
‫حسنًا، ليدخل الجميع
‫إلى "آلة صنع الأبطال".

123
00:08:16,496 --> 00:08:19,999
‫هذا ما أسميه آلة الأبطال.

124
00:08:20,082 --> 00:08:24,378
‫عجبًا أيها البروفيسور
‫أشعر بأنني خارق حقًا.

125
00:08:25,379 --> 00:08:27,673
‫"ميكي"، انتبه، أنت تطفو بعيدًا.

126
00:08:28,674 --> 00:08:32,553
‫إنه لا يطفو، بل يطير في الهواء.

127
00:08:32,637 --> 00:08:34,096
‫هل أستطيع الطيران؟

128
00:08:35,348 --> 00:08:37,350
‫أنا أستطيع الطيران.

129
00:08:49,737 --> 00:08:50,947
‫وانظروا.

130
00:08:52,198 --> 00:08:54,575
‫أنا قوي جدًا أيضًا.

131
00:08:55,743 --> 00:08:58,996
‫هذا صحيح, أنت "ميكي" الخارق.

132
00:08:59,080 --> 00:09:02,959
‫وجميعكم الآن تملكون قوى خارقة.

133
00:09:03,042 --> 00:09:05,670
‫مثل السيد "غوف الخارق".

134
00:09:06,587 --> 00:09:09,632
‫إذًا، ما نوع القوى الخارقة
‫التي أمتلكها؟

135
00:09:09,715 --> 00:09:11,717
‫هل أستطيع أن أطير أيضًا؟

136
00:09:17,473 --> 00:09:22,603
‫عجبًا! أنا شديد التمدد والالتواء أيضًا.

137
00:09:24,981 --> 00:09:26,399
‫انظر إلى هنا.

138
00:09:27,149 --> 00:09:30,319
‫"داينمو داك" يملك سرعة خارقة!

139
00:09:31,696 --> 00:09:34,657
‫هذا ممتع.

140
00:09:37,201 --> 00:09:41,372
‫"أوبسي دايزي"
‫يمكنها تحريك الأشياء بعقلها!

141
00:09:41,998 --> 00:09:45,876
‫دعني أجرب، "أوبسي دايزي".

142
00:09:52,842 --> 00:09:55,011
‫إنها "أوبسي دايزي" الخارقة.

143
00:09:56,637 --> 00:09:59,265
‫الآن، هلا تنزلين البروفيسور من فضلك.

144
00:09:59,348 --> 00:10:00,683
‫هلا تفعلين.

145
00:10:06,022 --> 00:10:07,815
‫شكرًا جزيلًا لك.

146
00:10:08,399 --> 00:10:12,069
‫الآن، "بلوتو"، أنت جرو خارق.

147
00:10:12,945 --> 00:10:16,490
‫يمكنك أن تطير
‫وتقوم بأعمال الكلاب الخارقة.

148
00:10:37,386 --> 00:10:41,223
‫و"ميني"، لقد أصبحت الآن
‫"ميني" الخارقة.

149
00:10:41,307 --> 00:10:44,727
‫تستطيعين رمي العقد الخارقة.

150
00:10:45,519 --> 00:10:46,729
‫كم هذا ممتع.

151
00:10:54,487 --> 00:10:57,198
‫هذا جميل ورائع.

152
00:10:59,700 --> 00:11:03,079
‫أبطال النادي مستعدون للعمل.

153
00:11:05,831 --> 00:11:09,168
‫"عندما تسوء الأمور
‫ويصبح العالم قاسيًا.

154
00:11:09,251 --> 00:11:10,795
‫سنكون هنا.

155
00:11:10,878 --> 00:11:12,630
‫ولدينا الوقت.

156
00:11:12,713 --> 00:11:14,840
‫أبطال النادي.

157
00:11:14,924 --> 00:11:18,594
‫هم رفاقكم الخارقون.

158
00:11:19,595 --> 00:11:23,057
‫نحن في طريقنا للإنقاذ.

159
00:11:23,140 --> 00:11:27,019
‫عندما لا تكون الأمور على ما يرام
‫أستطيع مساعدتكم بعقلي.

160
00:11:28,229 --> 00:11:31,273
‫عندما تسقط عقدي ستجعلكم تدورون.

161
00:11:31,357 --> 00:11:34,985
‫عندما تكون بحاجة إلى المساعدة.

162
00:11:35,069 --> 00:11:37,822
‫كل ما عليك هو أن تطلبها.

163
00:11:38,572 --> 00:11:41,742
‫إذا كنتم بحاجة إلى شخص قوي.

164
00:11:41,826 --> 00:11:44,537
‫معي، لن تخطئوا أبدًا.

165
00:11:44,620 --> 00:11:48,958
‫هذا صحيح، أو إذا احتجتم
‫إلى شخص يتمدد.

166
00:11:51,293 --> 00:11:53,838
‫إنه أنا، أنتم محقون.

167
00:11:53,921 --> 00:11:56,048
‫أبطال النادي.

168
00:11:56,132 --> 00:11:59,844
‫هم رفاقكم الخارقون.

169
00:12:00,720 --> 00:12:02,221
‫بقوتنا.

170
00:12:02,304 --> 00:12:04,014
‫سنربح القتال.

171
00:12:04,098 --> 00:12:06,809
‫ونضع الأمور في نصابها الصحيح.

172
00:12:07,685 --> 00:12:09,145
‫بقوتنا.

173
00:12:09,228 --> 00:12:10,938
‫سنربح القتال.

174
00:12:11,021 --> 00:12:13,607
‫ونضع الأمور في نصابها الصحيح."

175
00:12:19,864 --> 00:12:20,948
‫يا للعجب!

176
00:12:21,031 --> 00:12:24,535
‫يبدو أن "(بيت) ذا السروال الخارق"
‫يقلص الأشياء مرة أخرى.

177
00:12:24,618 --> 00:12:26,370
‫علينا أن نوقفه.

178
00:12:26,454 --> 00:12:28,164
‫انتظروا أيها الخارقون.

179
00:12:28,998 --> 00:12:30,666
‫لقد نسيت.

180
00:12:30,750 --> 00:12:33,335
‫إن قواكم الخارقة مؤقتة.

181
00:12:33,419 --> 00:12:36,922
‫هذا يعني أنكم ستمتلكونها
‫لفترة قصيرة فقط.

182
00:12:37,006 --> 00:12:38,883
‫ستجعلكم ربطة القوى الخارقة هذه.

183
00:12:38,966 --> 00:12:42,428
‫تعلمون متى تنهار قواكم.

184
00:12:42,511 --> 00:12:45,639
‫الآن، الأجزاء الثلاثة باللون الأخضر.

185
00:12:45,723 --> 00:12:48,058
‫ولكن عندما تتحول إلى الأحمر.

186
00:12:49,810 --> 00:12:51,145
‫عندئذ ستنتهي.

187
00:12:51,228 --> 00:12:53,105
‫ولن تكونوا أبطالًا خارقين.

188
00:12:53,189 --> 00:12:56,192
‫ستعودون إلى طبيعتكم السابقة.

189
00:12:57,568 --> 00:12:59,236
‫شكرًا لك أيها البروفيسور.

190
00:12:59,320 --> 00:13:02,740
‫حسنًا أيها الفريق، لدي خطة
‫لإيقاف "(بيت) ذي السروال الخارق".

191
00:13:02,823 --> 00:13:04,617
‫وعلينا أن نعمل معًا.

192
00:13:04,700 --> 00:13:06,285
‫هذا هو ما علينا فعله.

193
00:13:06,368 --> 00:13:08,913
‫أعلم، سأوقف المنطاد بعقلي.

194
00:13:08,996 --> 00:13:12,041
‫انتظري، يمكنني استخدام عقدي الخارقة.

195
00:13:12,124 --> 00:13:14,251
‫سأوقفه بسرعة.

196
00:13:14,335 --> 00:13:16,128
‫يمكنني التمدد حوله.

197
00:13:16,212 --> 00:13:19,423
‫مهلًا! اسمعوا يا رفاق
‫علينا أن نعمل معًا.

198
00:13:21,509 --> 00:13:22,968
‫انتظروا يا رفاق.

199
00:13:30,309 --> 00:13:33,103
‫حظًا موفقًا أيها الأبطال الخارقون.

200
00:13:38,901 --> 00:13:40,444
‫مرحبًا يا "كلارابيل".

201
00:13:41,445 --> 00:13:45,199
‫افعلي مثل بقرة وابتعدي.

202
00:13:55,793 --> 00:13:57,628
‫متجري.

203
00:13:57,711 --> 00:14:01,507
‫لقد تم تقليصه.

204
00:14:06,095 --> 00:14:08,305
‫آسف يا "كلارابيل"
‫إن كنت لا تمانعين.

205
00:14:08,389 --> 00:14:10,474
‫أنا هنا لآخذ متجر "مو".

206
00:14:16,605 --> 00:14:20,359
‫إن هذه كارثة.

207
00:14:31,036 --> 00:14:34,748
‫لا، يريد "(بيت) ذو السروال الخارق"
‫أن يأخذ متجري.

208
00:14:34,832 --> 00:14:35,833
‫حسنًا يا رفاق.

209
00:14:38,335 --> 00:14:39,837
‫ماذا علينا أن نفعل؟

210
00:14:39,920 --> 00:14:43,215
‫هذا يستدعي عقدي الخارقة الرائعة.

211
00:14:43,299 --> 00:14:47,261
‫- لا يا "ميني"، اتركي الأمر لي.
‫- اذهبي أيتها العقد الخارقة.

212
00:14:54,059 --> 00:14:56,645
‫- يا للعجب.
‫- ماذا حدث؟

213
00:14:56,729 --> 00:14:59,565
‫لماذا تعمل قواكما الخارقة
‫بعضها ضد بعض.

214
00:14:59,648 --> 00:15:04,486
‫حسنًا، كما تعلمون
‫إن امتلاك الجميع لقوى خارقة.

215
00:15:04,570 --> 00:15:06,280
‫لن يوقفني رغم ذلك.

216
00:15:06,363 --> 00:15:09,408
‫هذا هو الشيء
‫الذي من شأنه حقًا أن يخدعكم.

217
00:15:20,753 --> 00:15:23,547
‫لا، إنها تمطر بطًا مطاطيًا.

218
00:15:23,631 --> 00:15:25,925
‫احموا أنفسكم.

219
00:15:31,680 --> 00:15:33,766
‫نحتاج إلى أداة خارقة.

220
00:15:33,849 --> 00:15:38,187
‫ليقل الجميع "تودلز" الخارق.

221
00:15:38,270 --> 00:15:41,482
‫- "تودلز" الخارق.
‫- "تودلز" الخارق.

222
00:15:43,400 --> 00:15:46,987
‫"تودلز" الخارق إلى الإنقاذ.

223
00:15:49,448 --> 00:15:51,116
‫لدينا مجفف الشعر.

224
00:15:52,284 --> 00:15:53,744
‫وقفاز الالتقاط.

225
00:15:53,827 --> 00:15:55,829
‫ومظلة كبيرة.

226
00:15:55,913 --> 00:15:59,708
‫وأداة "ميكي" الغامضة.

227
00:15:59,792 --> 00:16:02,962
‫ما الذي سيحمينا
‫من هذا البط المنهمر؟

228
00:16:04,964 --> 00:16:07,174
‫لنجرب مظلة الشاطىء الكبيرة.

229
00:16:08,050 --> 00:16:10,177
‫سيرتد البط عنها.

230
00:16:10,260 --> 00:16:14,056
‫"إننا نصغي، قولوا "مرحى".

231
00:16:19,853 --> 00:16:21,355
‫إنها تنجح.

232
00:16:21,438 --> 00:16:22,982
‫مرحى.

233
00:16:28,612 --> 00:16:31,115
‫لا، متجر الملابس.

234
00:16:39,081 --> 00:16:42,167
‫هذا جميل، انظروا إلي.

235
00:16:43,502 --> 00:16:47,631
‫"(بيت ذو السروال الخارق"
‫تقدم إلى الأمام.

236
00:16:56,473 --> 00:16:58,350
‫هذا جيد حقًا.

237
00:16:58,434 --> 00:16:59,852
‫هذا جنوني!

238
00:17:02,354 --> 00:17:05,190
‫جزء من عصابات القوة الخارقة
‫لدينا تحول إلى اللون الأحمر.

239
00:17:05,816 --> 00:17:09,445
‫من الأفضل أن نسرع إذا أردنا
‫إيقاف "(بيت) ذي السروال الخارق".

240
00:17:09,528 --> 00:17:13,282
‫إن "غوف" محق
‫هيا نطر إلى الأعلى.

241
00:17:13,365 --> 00:17:15,868
‫لننقذ الموقف!

242
00:17:25,961 --> 00:17:30,299
‫"أيتها الأماكن المتقلصة
‫لنتحقق من القائمة ونرى.

243
00:17:30,382 --> 00:17:33,635
‫كم عدد الأماكن الموجودة هنا.

244
00:17:34,511 --> 00:17:37,973
‫بالون القفز هنا، وكذلك منزل "بلوتو".

245
00:17:38,057 --> 00:17:41,727
‫مرأب الحذاء يبدو جميلًا
‫وهنا أيضًا متجر "مو".

246
00:17:41,810 --> 00:17:43,812
‫سأتفقدها مرتين.

247
00:17:44,772 --> 00:17:48,776
‫أيتها الأماكن المتقلصة
‫لنتحقق من القائمة ونر.

248
00:17:48,859 --> 00:17:52,071
‫كم عدد الأماكن الموجودة هنا.

249
00:17:53,113 --> 00:17:56,366
‫لن أنسى متجر "ميني"
‫لكن علي التوقف، لم أنته بعد.

250
00:17:56,450 --> 00:18:01,830
‫هناك المزيد لتقليصه في قائمتي
‫ولن أنسى أي شيء.

251
00:18:01,914 --> 00:18:05,918
‫أيتها الأماكن المتقلصة
‫لنتحقق من القائمة ونر."

252
00:18:27,397 --> 00:18:29,608
‫هيا بنا أيها الرفاق، لنعمل معًا.

253
00:18:29,691 --> 00:18:31,652
‫لنوقف "(بيت) ذا السروال الخارق".

254
00:18:31,735 --> 00:18:33,445
‫سأوقفه!

255
00:18:36,615 --> 00:18:37,741
‫أستطيع أن أوقفه.

256
00:18:44,331 --> 00:18:45,249
‫ما هذا؟

257
00:19:10,566 --> 00:19:12,192
‫أنا بخير.

258
00:19:13,026 --> 00:19:15,445
‫لا مشكلة، باستثناء...

259
00:19:16,446 --> 00:19:18,323
‫المزيد من الضوء.

260
00:19:19,032 --> 00:19:20,242
‫يا للعجب.

261
00:19:21,702 --> 00:19:23,328
‫أيها الماكر.

262
00:19:23,412 --> 00:19:25,539
‫لقد انتهيت
‫يا "(بيت) ذا السروال الخارق".

263
00:19:25,622 --> 00:19:29,001
‫وضع أبطال النادي حدًا لشرورك.

264
00:19:29,084 --> 00:19:30,335
‫هل فعلنا؟

265
00:19:30,419 --> 00:19:32,421
‫مهلًا، لقد فعلنا.

266
00:19:33,255 --> 00:19:36,133
‫يا رفاق، أعلم أن هذا يبدو سيئًا.

267
00:19:36,216 --> 00:19:39,136
‫لكنني لم أكن أريد تقليص كل شيء.

268
00:19:39,761 --> 00:19:42,890
‫لو لم أفعل ذلك، كنت سأتقلص أنا.

269
00:19:42,973 --> 00:19:45,017
‫سيقلصني الزعيم الكبير.

270
00:19:45,100 --> 00:19:46,727
‫الزعيم الكبير؟

271
00:19:47,394 --> 00:19:49,354
‫من هو الزعيم الكبير؟

272
00:19:49,438 --> 00:19:51,273
‫إنه أنا.

273
00:19:54,151 --> 00:19:55,235
‫"ميغامورت".

274
00:19:55,319 --> 00:19:56,820
‫"ميغامورت"؟

275
00:19:58,488 --> 00:20:02,075
‫مرحبًا، أيها الزعيم, أوشكت على الانتهاء
‫من الحصول على كل ما طلبته.

276
00:20:02,159 --> 00:20:04,786
‫كما طلبت تمامًا، لأنك طلبت ذلك.

277
00:20:04,870 --> 00:20:06,246
‫انس الأمر، يا "ذا السروال الخارق".

278
00:20:06,330 --> 00:20:11,168
‫أنت لم تفعل ما طلبته منك
‫لذا خمن ما هو الوقت الآن.

279
00:20:11,668 --> 00:20:14,463
‫وقت إعادة كل شيء والاعتذار؟

280
00:20:14,546 --> 00:20:18,175
‫لا، إنه وقت التقليص.

281
00:20:22,012 --> 00:20:23,680
‫"إن "بيت" كبير.

282
00:20:23,764 --> 00:20:26,058
‫وأصبح الآن صغيرًا.

283
00:20:27,517 --> 00:20:30,520
‫وهذه هي الطريقة
‫التي سآخذ بها كل شيء.

284
00:20:34,483 --> 00:20:39,029
‫سيصبح النادي ملكي عما قريب.

285
00:20:40,364 --> 00:20:43,742
‫وسآخذه معي طوال الوقت.

286
00:20:45,035 --> 00:20:49,164
‫وسيجعلني هذا سعيدًا مثلكم.

287
00:20:50,707 --> 00:20:52,209
‫حان وقت الطيران.

288
00:20:52,292 --> 00:20:53,543
‫لذا، إلى اللقاء.

289
00:20:54,544 --> 00:20:57,089
‫سأجعل الأشياء الكبيرة تصبح صغيرة.

290
00:20:57,172 --> 00:20:59,508
‫والأشياء الضخمة صغيرة.

291
00:21:00,509 --> 00:21:03,720
‫وعندما أنتهي، سأمتلكها جميعها.

292
00:21:05,764 --> 00:21:09,017
‫وعندما أنتهي، سأمتلكها جميعها."

293
00:21:17,567 --> 00:21:20,654
‫إن "ميغامورت" يفسد كل شيء

294
00:21:23,782 --> 00:21:25,158
‫أنا آسف يا رفاق

295
00:21:25,242 --> 00:21:29,204
‫أشعر بالسوء حيال تقليص
‫كل شيء، بما في ذلك أنا

296
00:21:29,288 --> 00:21:31,415
‫أتمنى لو أن بإمكاني
‫فعل شيء للمساعدة

297
00:21:31,498 --> 00:21:35,085
‫مهلًا، أتظنونني أستطيع الانضمام إليكم
‫وأكون جزءًا من أبطال النادي؟

298
00:21:35,168 --> 00:21:37,754
‫حسنًا، لا أعلم

299
00:21:37,838 --> 00:21:40,757
‫أنا آسف جدًا، وأريد المساعدة

300
00:21:40,841 --> 00:21:43,844
‫بصدق شديد.

301
00:21:43,927 --> 00:21:46,138
‫بصدق السروال الخارق.

302
00:21:47,514 --> 00:21:49,182
‫حسنًا يا "بيت".

303
00:21:49,266 --> 00:21:50,475
‫هل أنت جاد؟

304
00:21:51,810 --> 00:21:53,812
‫عجبًا، لماذا؟

305
00:21:55,522 --> 00:21:58,817
‫إن هذا ألطف شيء
‫فعله شخص ما لي.

306
00:21:59,693 --> 00:22:01,194
‫لن تندم على هذا.

307
00:22:01,862 --> 00:22:05,198
‫إن ربطة القوة الخارقة
‫تومض من جديد.

308
00:22:06,575 --> 00:22:09,119
‫عجبًا، أصبح جزءان منها باللون الأحمر.

309
00:22:09,202 --> 00:22:12,456
‫هذا يعني أن معظم وقتنا
‫كأبطال خارقين قد انتهى.

310
00:22:12,539 --> 00:22:16,126
‫علينا أن نسرع إذا كنا نريد
‫إيقاف "ميغامورت"، هيا.

311
00:22:16,209 --> 00:22:19,838
‫هيا نطر، وننقذ الموقف.

312
00:22:27,679 --> 00:22:30,682
‫- توقف مكانك يا "ميغامورت".
‫- ماذا؟

313
00:22:30,766 --> 00:22:34,394
‫ها قد أتى أبطال النادي الخارقون
‫لإنقاذ الموقف.

314
00:22:34,478 --> 00:22:37,689
‫عجبًا، أنتم لا تتعلمون أي شيء
‫أيها الأبطال الخارقون، أليس كذلك؟

315
00:22:55,582 --> 00:22:58,919
‫- علينا أن نساعد "بيت".
‫- لكن "ميغامورت" يبتعد.

316
00:23:01,296 --> 00:23:04,091
‫كيف سنساعد "بيت"
‫ونوقف "ميغامورتي"؟

317
00:23:04,174 --> 00:23:06,885
‫سنوقف أنا والجرو الخارق "ميغامورت".

318
00:23:06,968 --> 00:23:09,137
‫بينما يساعد بقيتكم "بيت".

319
00:23:09,221 --> 00:23:10,347
‫إلى الأعلى وبعيدًا.

320
00:23:10,430 --> 00:23:12,849
‫لننقذ الموقف.

321
00:23:15,602 --> 00:23:18,480
‫"يتبع..."

322
00:23:18,563 --> 00:23:22,359
‫هذا يعني أننا سنكمل قصتنا
‫الخارقة في المرة المقبلة.

323
00:23:22,442 --> 00:23:24,694
‫الأبطال الخارقون.

324
00:23:28,532 --> 00:23:31,827
‫{\an8}"عندما تسوء الأمور
‫ويصبح العالم قاسيًا.

325
00:23:31,910 --> 00:23:33,245
‫{\an8}سنكون هنا.

326
00:23:33,328 --> 00:23:35,163
‫{\an8}ولدينا الوقت.

327
00:23:35,247 --> 00:23:37,541
‫{\an8}أبطال النادي.

328
00:23:37,624 --> 00:23:41,378
‫{\an8}هم رفاقكم الخارقون.

329
00:23:42,170 --> 00:23:45,590
‫{\an8}نحن في طريقنا للإنقاذ.

330
00:23:45,674 --> 00:23:47,092
‫{\an8}بقوتنا.

331
00:23:47,175 --> 00:23:48,802
‫{\an8}سنربح القتال.

332
00:23:48,885 --> 00:23:51,638
‫{\an8}ونضع الأمور في نصابها.

333
00:23:52,597 --> 00:23:54,015
‫{\an8}بقوتنا.

334
00:23:54,099 --> 00:23:55,725
‫{\an8}سنربح القتال.

335
00:23:55,809 --> 00:23:58,437
‫{\an8}ونضع الأمور في نصابها."

336
00:24:00,021 --> 00:24:01,440
‫ترجمة "حسان عرسان"

