﻿1
00:00:02,752 --> 00:00:05,380
‫مرحبًا بكم، إنه أنا "ميكي ماوس".

2
00:00:06,047 --> 00:00:08,425
‫أخبروني، هل تريدون
‫دخول نادي "ميكي ماوس"؟

3
00:00:10,927 --> 00:00:13,930
‫حسنًا إذًا، هيا بنا.

4
00:00:17,142 --> 00:00:18,893
‫لقد نسيت.

5
00:00:18,977 --> 00:00:23,606
‫لكي يظهر النادي
‫يجب أن نقول الكلمات السحرية.

6
00:00:23,690 --> 00:00:27,527
‫"ميسكا"، "موسكا"
‫"ميكي ماوس".

7
00:00:27,610 --> 00:00:29,237
‫قولوا معي.

8
00:00:29,320 --> 00:00:32,949
‫"ميسكا"، "موسكا"
‫"ميكي ماوس".

9
00:00:39,080 --> 00:00:41,499
‫م، ي، ك، ي.

10
00:00:41,583 --> 00:00:43,001
‫م، ا، و، س.

11
00:00:43,084 --> 00:00:44,127
‫هذا أنا.

12
00:00:44,210 --> 00:00:46,588
‫م، ي، ك، ي.

13
00:00:46,671 --> 00:00:49,132
‫م، ا، و، س.

14
00:00:51,259 --> 00:00:54,137
‫إنه نادي "ميكي ماوس".

15
00:00:54,220 --> 00:00:56,347
‫تعالوا، الجو ممتع في الداخل.

16
00:00:56,431 --> 00:00:58,516
‫إنه نادي "ميكي ماوس".

17
00:00:58,600 --> 00:00:59,934
‫لنناد الجميع!

18
00:01:00,018 --> 00:01:01,478
‫- "دونالد"!
‫- حاضر!

19
00:01:01,561 --> 00:01:03,271
‫- "دايزي"!
‫- هنا!

20
00:01:03,354 --> 00:01:04,939
‫- "غوفي"!
‫- هنا!

21
00:01:05,023 --> 00:01:06,399
‫"بلوتو"!

22
00:01:06,483 --> 00:01:07,984
‫- "ميني"!
‫- حاضر!

23
00:01:08,068 --> 00:01:09,694
‫- "ميكي"!
‫- وأنا هنا!

24
00:01:11,613 --> 00:01:14,407
‫إنه نادي "ميكي ماوس".

25
00:01:14,491 --> 00:01:16,910
‫تعالوا، الجو ممتع في الداخل.

26
00:01:16,993 --> 00:01:19,454
‫م، ي، ك، ي.

27
00:01:19,537 --> 00:01:21,831
‫م، ا، و، س.

28
00:01:24,667 --> 00:01:27,253
‫نادي "ميكي ماوس" يقدم...

29
00:01:27,337 --> 00:01:30,548
‫المغامرة الكبيرة.

30
00:01:31,466 --> 00:01:34,094
‫الجزء الثاني.

31
00:01:35,720 --> 00:01:38,139
‫في الحلقة الماضية
‫من نادي "ميكي ماوس".

32
00:01:38,223 --> 00:01:41,184
‫بدأ منطاد ضخم بتقليص النادي.

33
00:01:41,267 --> 00:01:43,103
‫بأشعة التقليص.

34
00:01:43,686 --> 00:01:47,565
‫لقد كان "(بيت) ذو السروال الخارق"
‫الشرير الخارق.

35
00:01:47,649 --> 00:01:48,942
‫كان علينا أن نوقفه.

36
00:01:49,025 --> 00:01:50,944
‫استخدم البروفيسور "فون دريك"

37
00:01:51,027 --> 00:01:55,448
‫آلة صنع الأبطال الخارقين
‫لتحويلنا إلى أبطال.

38
00:01:55,532 --> 00:01:58,159
‫وقال البروفيسور
‫إن عليكم أن تعملوا معًا.

39
00:01:58,243 --> 00:02:02,413
‫لإيقاف "(بيت) ذي السروال الخارق"
‫قبل أن تتحول ربطة الأبطال الخضراء.

40
00:02:02,497 --> 00:02:05,708
‫إلى اللون الأحمر وتخسروا قواكم.

41
00:02:06,376 --> 00:02:09,796
‫وقد أمسكنا بـ"(بيت) ذي السروال الخارق"
‫عند برج "إيفل".

42
00:02:09,879 --> 00:02:13,633
‫وعندئذ أخبرنا من هو الشرير الحقيقي.

43
00:02:13,716 --> 00:02:15,051
‫"ميغامورت"!

44
00:02:16,219 --> 00:02:19,931
‫شعر "بيت" بالأسف لتصرفاته السيئة
‫لذا قام "ميغامورت" بتقليص حجمه.

45
00:02:20,640 --> 00:02:22,058
‫يحتاج "بيت" الصغير إلى مساعدتنا.

46
00:02:22,142 --> 00:02:25,603
‫وما زال "ميغامورت"
‫يقلص عالم النادي.

47
00:02:26,312 --> 00:02:29,858
‫سينقذ كل من "دونالد"
‫و"غوفي" و"ديزي" و"ميني" "بيت".

48
00:02:29,941 --> 00:02:33,111
‫بينما نذهب أنا و"بلوتو"
‫لإيقاف "ميغامورت".

49
00:02:33,695 --> 00:02:36,990
‫لنطر إلى الأعلى ونقم بالإنقاذ.

50
00:02:42,370 --> 00:02:44,497
‫مهلًا، من ضغط على المكابح؟

51
00:02:44,581 --> 00:02:48,877
‫أحسنت أيها الجرو الخارق
‫لقد أمسكنا به.

52
00:02:52,755 --> 00:02:56,176
‫إذًا، يعتقد "ميكي" الخارق
‫أنه يستطيع إيقافي.

53
00:02:56,259 --> 00:02:59,721
‫حسنًا، بعض الفقاعات الزلقة
‫القوية والخارقة.

54
00:02:59,804 --> 00:03:01,598
‫سيخفف ذلك من قوة قبضته.

55
00:03:14,527 --> 00:03:18,740
‫لا، الفقاعات الزلقة القوية والخارقة.

56
00:03:29,375 --> 00:03:34,547
‫عجبًا، إن هذه الفقاعات
‫الزلقة القوية والخارقة قوية جدًا.

57
00:03:36,090 --> 00:03:37,508
‫لا يمكنني فرقعتها.

58
00:03:38,343 --> 00:03:40,511
‫نحتاج إلى أداة "ميكي" خارقة.

59
00:03:40,595 --> 00:03:44,724
‫ليقل الجميع "تودلز" الخارق

60
00:03:44,807 --> 00:03:47,936
‫"تودلز" الخارق.

61
00:03:48,728 --> 00:03:53,107
‫لا تخافوا، "تودلز" الخارق هنا.

62
00:03:56,027 --> 00:03:59,697
‫لدينا مجفف الشعر، وقفاز الالتقاط

63
00:03:59,781 --> 00:04:02,533
‫وأداة "ميكي" الغامضة.

64
00:04:02,617 --> 00:04:06,287
‫هل تعتقدون أن مجفف الشعر يمكن
‫أن يساعدنا في فرقعة الفقاعة الخارقة؟

65
00:04:07,288 --> 00:04:11,292
‫قد ينجح الأمر، حسنًا، لنجربه!

66
00:04:13,461 --> 00:04:16,965
‫إننا نصغي، قولوا "مرحى!"

67
00:04:29,269 --> 00:04:30,812
‫إلى اللقاء أيتها الفقاعة.

68
00:04:39,696 --> 00:04:42,949
‫علينا الإمساك بـ"بيت"
‫قبل أن يفوت الأوان.

69
00:04:43,032 --> 00:04:46,035
‫بدأ "داينامو داك" العمل.

70
00:04:47,829 --> 00:04:49,038
‫مهلًا.

71
00:04:56,087 --> 00:04:57,797
‫هذا سخيف.

72
00:05:02,760 --> 00:05:04,512
‫إنها ربطة القوى الخارقة.

73
00:05:05,972 --> 00:05:07,932
‫عجبًا، لقد تحولت إلى اللون الأحمر.

74
00:05:08,016 --> 00:05:09,767
‫وتعلمون ما معنى هذا.

75
00:05:09,851 --> 00:05:12,562
‫- قوانا الخارقة.
‫- قوانا الخارقة.

76
00:05:15,982 --> 00:05:17,150
‫- اختفت.
‫- اختفت.

77
00:05:17,233 --> 00:05:18,359
‫يا للعجب.

78
00:05:18,443 --> 00:05:20,945
‫أتمنى أن يكون "ميكي"
‫و"بلوتو" بخير.

79
00:05:28,453 --> 00:05:32,957
‫حسنًا أيها النادي
‫حان وقت التقليص.

80
00:05:35,668 --> 00:05:40,089
‫"ميغامورت"، لن نسمح لك
‫بتقليص حجم النادي.

81
00:06:10,495 --> 00:06:13,831
‫عجبًا، أنا صغير
‫وقد وقعت في الفخ.

82
00:06:20,046 --> 00:06:23,007
‫"بلوتو"، اذهب وأحضر أبطال النادي.

83
00:06:29,764 --> 00:06:32,266
‫لا، تمسك يا "بيت".

84
00:06:37,605 --> 00:06:41,025
‫علينا الإمساك بـ"بيت"
‫باستخدام أدوات "ميكي".

85
00:06:41,109 --> 00:06:44,445
‫ليقل الجميع "تودلز" الخارق.

86
00:06:44,529 --> 00:06:47,615
‫- "تودلز" الخارق.
‫- "تودلز" الخارق.

87
00:06:51,828 --> 00:06:55,706
‫لا داعي للصراخ
‫سوف يساعدكم "تودلز" الخارق.

88
00:07:00,211 --> 00:07:03,089
‫- لدينا قفاز الالتقاط.
‫- قفاز الالتقاط.

89
00:07:03,172 --> 00:07:06,175
‫إنه جيد لالتقاط أشياء
‫مثل لعبة البيسبول.

90
00:07:07,343 --> 00:07:09,929
‫و"بيت" الصغير الطائر.

91
00:07:10,596 --> 00:07:14,016
‫إننا نصغي، قولوا "مرحى".

92
00:07:26,696 --> 00:07:27,989
‫"دايزي"، أمسكي.

93
00:07:31,868 --> 00:07:32,952
‫"دونالد".

94
00:07:35,705 --> 00:07:36,831
‫أمسكت به.

95
00:07:38,833 --> 00:07:40,293
‫أمسكت به.

96
00:07:43,921 --> 00:07:44,922
‫"غوف".

97
00:07:46,674 --> 00:07:47,675
‫أمسكت به.

98
00:07:51,345 --> 00:07:53,097
‫لا يمكنني مشاهدة هذا.

99
00:08:01,105 --> 00:08:03,941
‫مهلًا، أنا حي.

100
00:08:04,692 --> 00:08:06,194
‫مرحى.

101
00:08:06,277 --> 00:08:07,445
‫يا للعجب.

102
00:08:07,528 --> 00:08:08,613
‫لقد فعلناها.

103
00:08:08,696 --> 00:08:10,156
‫أشكركم على إنقاذكم لي.

104
00:08:10,239 --> 00:08:12,617
‫عجبًا، أنتم فريق رائع.

105
00:08:12,700 --> 00:08:16,454
‫إن "بيت" على حق، لقد أنقذناه معًا.

106
00:08:20,166 --> 00:08:21,709
‫ماذا حدث؟

107
00:08:22,710 --> 00:08:26,464
‫كما قال لنا "ميكي"
‫كان علينا العمل معًا.

108
00:08:26,547 --> 00:08:31,969
‫أجل وعندما نعمل معًا
‫نصبح أقوياء جدًا.

109
00:08:32,053 --> 00:08:34,096
‫مرحى.

110
00:08:34,180 --> 00:08:36,516
‫يا للعجب.

111
00:08:46,651 --> 00:08:47,693
‫"بلوتو"؟

112
00:08:47,777 --> 00:08:49,403
‫ما الأمر؟

113
00:08:50,947 --> 00:08:52,448
‫- "ميكي"؟
‫- أجل.

114
00:08:52,532 --> 00:08:53,908
‫هل هو بخير؟

115
00:08:57,245 --> 00:08:59,705
‫لقد قلص "ميغامورت" "ميكي".

116
00:08:59,789 --> 00:09:01,749
‫وأمسك به ووضعه على منطاده.

117
00:09:02,416 --> 00:09:05,878
‫هيا جميعًا، علينا أن نساعد "ميكي".

118
00:09:18,349 --> 00:09:19,392
‫يا للعجب.

119
00:09:19,475 --> 00:09:22,687
‫كيف سنساعد "ميكي"
‫وهو على ذلك المنطاد في الأعلى؟

120
00:09:22,770 --> 00:09:24,397
‫إنه يبتعد.

121
00:09:24,480 --> 00:09:27,358
‫ما رأيكم في أن نجرب واحدة
‫من أدوات "ميكي" الخارقة؟

122
00:09:27,441 --> 00:09:32,780
‫فكرة جيدة
‫ليقل الجميع "تودلز" الخارق.

123
00:09:32,863 --> 00:09:35,866
‫- "تودلز الخارق.
‫- "تودلز" الخارق.

124
00:09:39,120 --> 00:09:42,123
‫مرحبًا، أنا هنا لإنقاذ الموقف.

125
00:09:47,003 --> 00:09:49,964
‫حسنًا، بقيت أداة "ميكي" الغامضة.

126
00:09:50,047 --> 00:09:53,634
‫ليقل الجميع
‫أداة "ميكي" الغامضة.

127
00:09:53,718 --> 00:09:57,138
‫أداة "ميكي" الغامضة.

128
00:09:57,221 --> 00:09:59,974
‫ما هي أداة "ميكي" الغامضة
‫لهذا اليوم؟

129
00:10:01,559 --> 00:10:04,270
‫إنها الطائرة الخارقة، هذا رائع.

130
00:10:04,353 --> 00:10:06,147
‫يا للعجب.

131
00:10:06,772 --> 00:10:09,358
‫لقد اخترنا
‫جميع أدوات "ميكي" الخارقة.

132
00:10:09,442 --> 00:10:12,695
‫قولوا "مرحى كبيرة!"

133
00:10:19,285 --> 00:10:20,620
‫لنطر في السماء.

134
00:10:20,703 --> 00:10:22,997
‫وننقذ الموقف!

135
00:10:38,054 --> 00:10:39,305
‫إذًا، ما هي الخطة؟

136
00:10:39,388 --> 00:10:41,057
‫"غوف" الخارق و"داينمو داك".

137
00:10:41,140 --> 00:10:44,226
‫ستتسللان إلى المنطاد
‫وتعثران على "ميكي".

138
00:10:44,310 --> 00:10:46,937
‫وجميع أماكن النادي التي تقلصت.

139
00:10:47,021 --> 00:10:48,522
‫وضعاها في هذه الحقيبة.

140
00:10:48,606 --> 00:10:51,192
‫وسنحاول نحن أن نوقف المنطاد.

141
00:10:51,275 --> 00:10:54,403
‫فهمت الأمر، هيا بنا يا "غوف".

142
00:10:59,950 --> 00:11:01,911
‫حسنًا يا "داينمو داك".

143
00:11:09,251 --> 00:11:10,294
‫ما هذا؟

144
00:11:29,563 --> 00:11:31,691
‫"غوف" الخارق و"داينمو داك".

145
00:11:31,774 --> 00:11:34,360
‫مرحبًا أيها الرفيقان، هنا.

146
00:11:35,069 --> 00:11:36,112
‫"ميكي"!

147
00:11:38,906 --> 00:11:42,451
‫نحن هنا لإنقاذك وإنقاذ عالم النادي.

148
00:11:42,535 --> 00:11:45,913
‫هذا رائع! تأكدا من حصولكما
‫على الكرات كلها.

149
00:11:45,996 --> 00:11:47,456
‫هناك ثمان وعشرون منها.

150
00:11:48,207 --> 00:11:50,960
‫واحدة، اثنتان، ثلاث، أربع
‫خمس، ست، سبع.

151
00:11:51,043 --> 00:11:52,336
‫ثمان، تسع.

152
00:11:52,420 --> 00:11:56,507
‫عشر، إحدى عشرة، اثنتا عشرة
‫عشرون، ثلاث وعشرون، سبع وعشرون...

153
00:11:56,590 --> 00:11:57,633
‫ثمان وعشرون كرة.

154
00:12:00,636 --> 00:12:03,431
‫حان وقت التقليص.

155
00:12:15,943 --> 00:12:18,612
‫لا، ليس مجموعة النادي.

156
00:12:20,406 --> 00:12:22,825
‫"غوفي"، اجمع أنت و"دونالد" الكرات.

157
00:12:22,908 --> 00:12:24,785
‫سأشتت أنا "ميغامورت".

158
00:12:26,370 --> 00:12:28,080
‫"ميغامورت"!

159
00:12:30,082 --> 00:12:31,959
‫رجل حكيم؟

160
00:12:33,169 --> 00:12:34,503
‫تعال إلى هنا.

161
00:12:35,254 --> 00:12:37,381
‫واحدة.

162
00:12:37,882 --> 00:12:39,884
‫اثنتان، ثلاث، أربع
‫خمس، ست، سبع، ثمان...

163
00:12:39,967 --> 00:12:44,805
‫عشر، إحدى عشرة، اثنتا عشرة
‫عشرون، ثلاث وعشرون، سبع وعشرون...

164
00:12:45,765 --> 00:12:47,475
‫انتظر، هناك واحدة مفقودة.

165
00:12:51,228 --> 00:12:52,938
‫لن تمسك بي يا "ميغامورت"

166
00:12:53,022 --> 00:12:54,023
‫حقًا؟

167
00:12:54,106 --> 00:12:55,900
‫راقبني فقط.

168
00:12:58,402 --> 00:13:00,321
‫انظر، رقم ثمانية وعشرين.

169
00:13:09,663 --> 00:13:12,666
‫حسنًا، لنوقف المنطاد.

170
00:13:14,960 --> 00:13:17,713
‫"أوبسي دايزي".

171
00:13:19,507 --> 00:13:20,674
‫اثبت الآن.

172
00:13:22,510 --> 00:13:25,262
‫سأوقف هذا المنطاد القديم
‫توقف في لمح البصر!

173
00:13:44,532 --> 00:13:46,283
‫لا، هذا ليس عدلًا أيها السريع.

174
00:13:49,119 --> 00:13:50,871
‫أحسنت يا "دينمو داك".

175
00:14:04,009 --> 00:14:08,180
‫أراك لاحقًا.

176
00:14:08,764 --> 00:14:11,308
‫لا، "ميكي".

177
00:14:11,392 --> 00:14:15,187
‫- "دونالد"، أمسك بقدمي.
‫- لك ذلك يا "غوف" الخارق.

178
00:14:22,820 --> 00:14:24,113
‫إلى اللقاء أيتها البطة.

179
00:14:24,196 --> 00:14:27,575
‫مهلًا يا "ميغامورت"
‫خمن ما هو الوقت الآن.

180
00:14:27,658 --> 00:14:28,742
‫وقت القيلولة؟

181
00:14:28,826 --> 00:14:31,787
‫لا، إنه وقت السحق.

182
00:14:33,747 --> 00:14:35,749
‫يا للإزعاج!

183
00:14:35,833 --> 00:14:37,001
‫"ميكي".

184
00:14:40,045 --> 00:14:41,505
‫أمسكت بك.

185
00:14:57,313 --> 00:14:59,398
‫"أوبسي دايزي"، فكري بسرعة.

186
00:15:00,482 --> 00:15:02,860
‫أتمنى أن ينجح هذا!

187
00:15:08,240 --> 00:15:10,326
‫اجلسوا يا رفاق!

188
00:15:12,119 --> 00:15:14,830
‫عجبًا، شكرًا لك يا "أوبسي دايزي".

189
00:15:14,914 --> 00:15:16,165
‫أجل، شكرًا لك.

190
00:15:16,248 --> 00:15:19,835
‫هذا ما أسميه العمل الجماعي.

191
00:15:19,919 --> 00:15:22,004
‫أنت بأمان الآن يا "ميكي".

192
00:15:26,675 --> 00:15:27,927
‫أحسنتم صنعًا يا رفاق.

193
00:15:29,386 --> 00:15:31,138
‫لقد أوقفنا "ميغامورت".

194
00:15:31,221 --> 00:15:35,225
‫وأنقذنا النادي.

195
00:15:35,309 --> 00:15:37,978
‫كنت أعلم أنه يمكنني الاعتماد
‫على أبطال النادي.

196
00:15:38,062 --> 00:15:40,314
‫للقيام بعمل خارق.

197
00:15:40,397 --> 00:15:42,733
‫شكرًا لكم لأنكم عملتم معًا.

198
00:15:49,406 --> 00:15:50,407
‫مرحى!

199
00:15:50,491 --> 00:15:51,951
‫هذا جيد.

200
00:15:52,034 --> 00:15:53,243
‫أجل.

201
00:16:05,839 --> 00:16:10,260
‫"ميغامورت" في ورطة!
‫هيا أيها الفريق، علينا إنقاذه!

202
00:16:10,344 --> 00:16:12,554
‫لكنه الرجل الشرير!

203
00:16:12,638 --> 00:16:17,893
‫رجل سيىء أم لا، "ميغامورت"
‫بحاجة إلى الإنقاذ وهذا ما يفعله الأبطال.

204
00:16:17,977 --> 00:16:19,144
‫لنطر إلى أعلى.

205
00:16:19,228 --> 00:16:21,730
‫وننقذ الموقف!

206
00:16:39,456 --> 00:16:43,627
‫عجبًا! كيف سنوقف المنطاد
‫وهو يسير بخط متعرج؟

207
00:16:43,711 --> 00:16:45,796
‫بالعمل الجماعي.

208
00:16:46,755 --> 00:16:51,176
‫سنربط المنطاد
‫بعقد "ميني" الخارقة الرائعة.

209
00:16:51,802 --> 00:16:52,970
‫أنا مستعدة!

210
00:16:53,053 --> 00:16:54,179
‫"دايزي".

211
00:16:59,226 --> 00:17:02,688
‫استعدوا يا رفاق
‫لسحب المنطاد إلى الأسفل.

212
00:17:02,771 --> 00:17:04,857
‫هيا يا "ميني" الخارقة.

213
00:17:04,940 --> 00:17:07,568
‫إطلاق العقد الخارقة.

214
00:17:10,946 --> 00:17:14,700
‫هيا أيها الجرو الخارق، لنقم بعملنا.

215
00:17:48,358 --> 00:17:51,236
‫حسنًا، لنعمل معًا.

216
00:18:19,223 --> 00:18:23,811
‫يا للعجب، لقد فعلناها بالعمل الجماعي.

217
00:18:32,486 --> 00:18:35,072
‫أنتم، أنقذتموني؟

218
00:18:35,155 --> 00:18:36,824
‫بعد كل ما فعلته؟

219
00:18:37,324 --> 00:18:38,742
‫هذا ما يفعله الأبطال.

220
00:18:38,826 --> 00:18:40,244
‫لقد أنقذنا الموقف!

221
00:18:40,327 --> 00:18:44,081
‫حسنًا، أريد أن أخبركم
‫بأنني قد تأثرت، شكرًا لكم.

222
00:18:44,164 --> 00:18:46,542
‫على الرحب يا سيد "ميغامورت".

223
00:18:47,376 --> 00:18:50,629
‫إن "ميغامورت" ليس اسمي.

224
00:18:50,712 --> 00:18:53,674
‫إنه "مورتيمر"، "مورتيمر ماوس".

225
00:18:54,216 --> 00:18:57,678
‫وأنا جاركم الجديد، أليس هذا رائعًا؟

226
00:19:01,640 --> 00:19:03,600
‫حسنًا يا "مورتيمر ماوس".

227
00:19:03,684 --> 00:19:06,979
‫الجيران لا يتجولون في الأنحاء
‫ويقلصون كل شيء.

228
00:19:07,062 --> 00:19:08,939
‫أنت محقة، أنا آسف.

229
00:19:09,022 --> 00:19:11,942
‫أريد أن أعيد كل شيء
‫إلى حجمه الطبيعي.

230
00:19:12,025 --> 00:19:14,361
‫وسأبدأ بكما.

231
00:19:20,450 --> 00:19:22,161
‫هذا أفضل!

232
00:19:22,244 --> 00:19:23,871
‫بالطبع!

233
00:19:24,371 --> 00:19:25,747
‫حسنًا يا "مورتيمر".

234
00:19:25,831 --> 00:19:28,292
‫لماذا قلصت كل شيء؟

235
00:19:28,375 --> 00:19:31,086
‫حسنًا، كنت أرى كم كنتم سعداء.

236
00:19:31,170 --> 00:19:34,173
‫وظننت أنني إذا امتلكت النادي
‫وكل شيء.

237
00:19:34,256 --> 00:19:35,632
‫فسأكون سعيدًا أيضًا.

238
00:19:35,716 --> 00:19:37,092
‫عجبًا يا "مورتيمر".

239
00:19:37,176 --> 00:19:40,053
‫إن النادي هو أكثر من مجرد
‫مجموعة من الأماكن!

240
00:19:40,137 --> 00:19:43,891
‫النادي يتعلق بامتلاك أصدقاء.

241
00:19:43,974 --> 00:19:46,393
‫لكن، ليس لي أصدقاء.

242
00:19:50,480 --> 00:19:51,940
‫حسنًا، أصبح لك الآن.

243
00:19:52,983 --> 00:19:55,277
‫حقًا؟ أتعني ذلك؟

244
00:19:57,487 --> 00:19:59,406
‫هل أصبح لي أصدقاء؟

245
00:20:00,616 --> 00:20:03,744
‫"اعتقدت أن امتلاك الكثير
‫من الأشياء أمر رائع.

246
00:20:03,827 --> 00:20:05,787
‫والطريقة الوحيدة لذلك.

247
00:20:05,871 --> 00:20:08,832
‫لذا، قلصت كل شيء
‫في عالم النادي.

248
00:20:08,916 --> 00:20:10,876
‫وتعلمت أن الأمر ليس كذلك.

249
00:20:10,959 --> 00:20:11,960
‫لا!

250
00:20:12,044 --> 00:20:14,421
‫الأصدقاء هم الأشخاص
‫الذين يجعلونكم تضحكون.

251
00:20:14,504 --> 00:20:16,965
‫ويرحبون بكم بابتسامة.

252
00:20:17,049 --> 00:20:22,179
‫لذا، لوح وقل
‫"مرحبًا! لم أرك منذ فترة.

253
00:20:22,262 --> 00:20:27,309
‫عندما أحتاج إلى صديق أو رفيق
‫أو زميل أذهب إلى المنزل المجاور.

254
00:20:28,018 --> 00:20:30,354
‫أصدقائي الجدد ينتظرونني.

255
00:20:30,437 --> 00:20:32,689
‫من سيطلب المزيد؟

256
00:20:32,773 --> 00:20:35,525
‫من سيطلب المزيد؟

257
00:20:35,609 --> 00:20:38,487
‫عندما تريد دفعة أو مساعدة.

258
00:20:38,570 --> 00:20:40,864
‫ستجد الأصدقاء الحقيقيين إلى جانبك.

259
00:20:40,948 --> 00:20:43,992
‫ستتقلص مشكلاتك الكبيرة
‫وتصبح صغيرة.

260
00:20:44,076 --> 00:20:46,286
‫وستتقبلها بصدر رحب.

261
00:20:46,370 --> 00:20:47,955
‫نحن رفاق وأصدقاء."

262
00:20:48,038 --> 00:20:49,206
‫وصديقات.

263
00:20:49,289 --> 00:20:51,541
‫أشخاص جيدون مثلنا
‫يجب ألا يخسر بعضنا بعضًا.

264
00:20:51,625 --> 00:20:53,210
‫أنت أفضل صديقة لي.

265
00:20:53,293 --> 00:20:54,711
‫أنت صديقي.

266
00:20:54,795 --> 00:20:59,424
‫صداقتنا لن تنتهي أبدًا.

267
00:20:59,508 --> 00:21:02,261
‫من الرائع أن يكون لي صديق مثلك.

268
00:21:02,344 --> 00:21:04,471
‫أنت الأفضل على الإطلاق.

269
00:21:04,554 --> 00:21:07,766
‫تحول حزني إلى فرح
‫وتجعل كل شيء رائعًا.

270
00:21:07,849 --> 00:21:10,018
‫ومعًا سنفوز دائمًا.

271
00:21:10,102 --> 00:21:12,688
‫ومعًا سنفوز دائمًا.

272
00:21:13,272 --> 00:21:17,567
‫ومعًا سنفوز دائمًا."

273
00:21:25,826 --> 00:21:28,787
‫حسنًا، هذا رائع! انظروا إلي.

274
00:21:28,870 --> 00:21:31,790
‫أنا في النادي مع أصدقائي الجدد.

275
00:21:31,873 --> 00:21:33,792
‫إذًا، ما رأيك؟

276
00:21:33,875 --> 00:21:37,546
‫هذا رائع! إنه رائع!
‫أحب هذا المكان.

277
00:21:38,880 --> 00:21:41,550
‫هناك أمر صغير.

278
00:21:44,261 --> 00:21:46,388
‫هل تريدون أداء رقصة رائعة؟

279
00:21:47,973 --> 00:21:50,642
‫حسنًا، بالطبع يمكنكم فعل ذلك.

280
00:21:50,726 --> 00:21:52,644
‫وأنتم أيضًا.

281
00:21:52,728 --> 00:21:56,857
‫شكرًا لانضمامكم إلينا
‫في مغامرة الأبطال الخارقين اليوم.

282
00:21:56,940 --> 00:22:00,027
‫فليقف الجميع...

283
00:22:02,154 --> 00:22:06,116
‫سنرقص رقصة رائعة
‫مع صديقنا الجديد.

284
00:22:06,199 --> 00:22:08,201
‫"مورتيمر ماوس".

285
00:22:15,167 --> 00:22:16,710
‫هذا رائع.

286
00:22:17,794 --> 00:22:19,087
‫هذا رائع.

287
00:22:20,213 --> 00:22:21,757
‫هذا رائع.

288
00:22:25,427 --> 00:22:28,096
‫هذا رائع، هذا رائع
‫هذا رائع جدًا.

289
00:22:28,180 --> 00:22:30,640
‫كلنا آذان مصغية
‫حان وقت الاحتفال.

290
00:22:30,724 --> 00:22:35,228
‫هذا رائع، هذا رائع
‫حلت المشكلة.

291
00:22:35,312 --> 00:22:38,315
‫هذا رائع، هذا رائع
‫هذا رائع جدًا."

292
00:22:38,982 --> 00:22:41,818
‫شكرًا لخوضكم مغامرة رائعة اليوم

293
00:22:41,902 --> 00:22:44,154
‫من المؤكد أنه كان من الممتع
‫مقابلة "مورتيمر".

294
00:22:44,237 --> 00:22:47,949
‫وشكرًا لكم على هذا اليوم الرائع.

295
00:22:48,033 --> 00:22:50,243
‫يا له من يوم رائع!

296
00:22:50,327 --> 00:22:52,746
‫"هذا رائع، هذا رائع
‫هذا رائع جدًا.

297
00:22:52,829 --> 00:22:55,457
‫إنه يوم جديد، ماذا تنتظرون؟

298
00:22:55,540 --> 00:22:59,961
‫انهضوا، تمددوا، قفوا على الأرض.

299
00:23:00,045 --> 00:23:02,589
‫هذا رائع، هذا رائع
‫هذا رائع جدًا.

300
00:23:02,672 --> 00:23:05,133
‫هذا رائع، هذا رائع
‫هذا رائع جدًا.

301
00:23:05,217 --> 00:23:07,803
‫سنغادر النادي بسعادة غامرة.

302
00:23:07,886 --> 00:23:11,348
‫نراكم لاحقًا في "ميكي ماوس".

303
00:23:11,431 --> 00:23:12,557
‫هذا أنا

304
00:23:12,641 --> 00:23:15,185
‫ونادي

305
00:23:15,268 --> 00:23:20,857
‫"ميكي ماوس".

306
00:23:20,941 --> 00:23:22,734
‫شكرًا لزيارتكم.

307
00:23:22,818 --> 00:23:24,945
‫كان هذا خارقًا!

308
00:23:28,448 --> 00:23:31,868
‫{\an8}"عندما تسوء الأمور
‫ويصبح العالم قاسيًا.

309
00:23:31,952 --> 00:23:33,120
‫{\an8}سنكون هنا.

310
00:23:33,203 --> 00:23:34,871
‫{\an8}ولدينا الوقت.

311
00:23:34,955 --> 00:23:40,919
‫{\an8}أبطال النادي هم رفاقكم الخارقون.

312
00:23:42,212 --> 00:23:45,549
‫{\an8}نحن في طريقنا للإنقاذ.

313
00:23:45,632 --> 00:23:46,716
‫{\an8}بقوتنا.

314
00:23:47,217 --> 00:23:48,677
‫{\an8}سنربح القتال.

315
00:23:48,760 --> 00:23:51,680
‫{\an8}ونضع الأمور في نصابها.

316
00:23:52,514 --> 00:23:53,890
‫{\an8}بقوتنا.

317
00:23:53,974 --> 00:23:55,642
‫{\an8}سنربح القتال.

318
00:23:55,725 --> 00:23:58,395
‫{\an8}ونضع الأمور في نصابها."

319
00:23:59,980 --> 00:24:01,356
‫ترجمة "حسان عرسان"

