﻿1
00:00:02,711 --> 00:00:05,296
‫مرحبًا بكم، إنه أنا "ميكي ماوس"

2
00:00:06,006 --> 00:00:08,591
‫أخبروني، هل تريدون
‫دخول نادي "ميكي ماوس"؟

3
00:00:10,969 --> 00:00:14,681
‫حسنًا إذًا! هيا بنا!

4
00:00:17,142 --> 00:00:18,977
‫لقد نسيت

5
00:00:19,060 --> 00:00:23,732
‫لكي يظهر النادي
‫يجب أن نقول الكلمات السحرية

6
00:00:23,815 --> 00:00:27,736
‫"ميسكا"، "موسكا"
‫"ميكي ماوس"

7
00:00:27,819 --> 00:00:29,279
‫قولوا معي

8
00:00:29,362 --> 00:00:33,158
‫"ميسكا"، "موسكا"
‫"ميكي ماوس"

9
00:00:39,414 --> 00:00:41,750
‫"ميم، ياء، كاف، ياء"

10
00:00:41,833 --> 00:00:43,293
‫"ميم، ألف، واو، سين"

11
00:00:43,376 --> 00:00:44,627
‫هذا أنا!

12
00:00:44,711 --> 00:00:46,838
‫"ميم، ياء، كاف، ياء"

13
00:00:46,921 --> 00:00:49,507
‫"ميم، ألف، واو، سين"

14
00:00:51,509 --> 00:00:54,429
‫"إنه نادي (ميكي ماوس)"

15
00:00:54,512 --> 00:00:56,639
‫"تعالوا، الجو ممتع في الداخل"

16
00:00:56,723 --> 00:00:58,767
‫"إنه نادي (ميكي ماوس)"

17
00:00:58,850 --> 00:00:59,893
‫لنناد الجميع!

18
00:00:59,976 --> 00:01:01,436
‫- "دونالد"!
‫- حاضر!

19
00:01:01,519 --> 00:01:03,229
‫- "دايزي"!
‫- هنا!

20
00:01:03,313 --> 00:01:04,898
‫- "غوفي"!
‫- هنا!

21
00:01:04,981 --> 00:01:06,357
‫"بلوتو"!

22
00:01:06,441 --> 00:01:07,942
‫- "ميني"!
‫- هنا!

23
00:01:08,026 --> 00:01:10,278
‫- "ميكي"!
‫- وأنا هنا!

24
00:01:11,946 --> 00:01:14,616
‫"إنه نادي (ميكي ماوس)"

25
00:01:14,699 --> 00:01:17,243
‫"تعالوا، الجو ممتع في الداخل"

26
00:01:17,327 --> 00:01:19,704
‫"ميم، ياء، كاف، ياء"

27
00:01:19,788 --> 00:01:22,165
‫"ميم، ألف، واو، سين"

28
00:01:24,709 --> 00:01:26,795
‫"نادي (ميكي ماوس) يقدم..."

29
00:01:29,214 --> 00:01:32,008
‫{\an8}"مغامرة قراصنة (ميكي)"

30
00:01:32,092 --> 00:01:33,718
‫"الجزء الأول"

31
00:01:40,975 --> 00:01:42,769
‫أين هو الآن؟

32
00:01:43,603 --> 00:01:44,854
‫هذا ليس هو

33
00:01:44,938 --> 00:01:47,190
‫لا، ليس هذا

34
00:01:47,273 --> 00:01:48,817
‫لن ينفع هذا

35
00:01:51,486 --> 00:01:55,031
‫ها هو، لوح ركوب الأمواج خاصتي!

36
00:01:55,115 --> 00:01:56,491
‫مرحبًا جميعًا!

37
00:01:57,283 --> 00:01:59,494
‫أهلًا بكم في نادينا!

38
00:01:59,577 --> 00:02:03,706
‫اليوم، سنذهب أنا وأصدقائي
‫إلى شاطىء "ميكي" لنحظى ببعض المرح

39
00:02:03,790 --> 00:02:05,208
‫هل تريدون الانضمام إلينا؟

40
00:02:06,751 --> 00:02:08,169
‫هذا رائع!

41
00:02:08,837 --> 00:02:11,256
‫لكن أولًا، لنحضر "أدوات (ميكي)"!

42
00:02:11,339 --> 00:02:13,383
‫لنذهب إلى "صانع الأدوات"!

43
00:02:17,887 --> 00:02:20,473
‫"(ماوسكي) مهلًا، (ماوسكي) مرحبًا
‫(ماوسكي) أهلًا"

44
00:02:20,557 --> 00:02:23,476
‫"(ماوسكي) استعد
‫(ماوسكي) جاهز، هيا بنا"

45
00:02:23,560 --> 00:02:25,937
‫"أنت المفكرة وحلالة المشكلات"

46
00:02:26,479 --> 00:02:28,565
‫"(ماوسكي) أنا، (ماوسكي) أنتم
‫صانع الأدوات"

47
00:02:29,190 --> 00:02:31,734
‫"(ماوسكي) أنا، (ماوسكي) أنتم
‫صانع الأدوات"

48
00:02:34,946 --> 00:02:37,365
‫يا "تودلز"، حان وقت الحصول عليها

49
00:02:37,866 --> 00:02:40,160
‫أرنا "أدوات (ميكي)"
‫لتساعدنا على القيام بذلك

50
00:02:41,035 --> 00:02:44,956
‫"ميسكا"، "موسكا"
‫"صانع الأدوات"

51
00:02:48,001 --> 00:02:52,297
‫"أدوات (ميكي)
‫أدوات (ميكي)، أدوات (ميكي)"

52
00:02:52,380 --> 00:02:54,424
‫"هذه هي أدوات (ميكي)"

53
00:02:54,507 --> 00:02:56,926
‫حسنًا! لدينا منظار

54
00:02:57,010 --> 00:02:59,012
‫جيد لمراقبة الأشياء

55
00:02:59,721 --> 00:03:00,847
‫مجذاف...

56
00:03:01,514 --> 00:03:02,974
‫من أجل التجذيف...

57
00:03:03,600 --> 00:03:05,476
‫حبل ومرساة سفينة!

58
00:03:07,061 --> 00:03:09,814
‫وأداة "ميكي" الغامضة

59
00:03:11,399 --> 00:03:14,569
‫إنها أداة مفاجئة
‫يمكنها مساعدتنا لاحقًا

60
00:03:17,614 --> 00:03:20,241
‫"الأدوات لدى (تودلز)
‫أدوات (ميكي)"

61
00:03:20,325 --> 00:03:23,244
‫"عندما نحتاج إليها
‫سيحضرها (تودلز)"

62
00:03:24,287 --> 00:03:26,789
‫"إنه هنا من أجلي ومن أجلكم"

63
00:03:27,332 --> 00:03:30,210
‫"وكل ما علينا قوله هو يا (تودلز)"

64
00:03:30,293 --> 00:03:32,587
‫"وكل ما علينا قوله هو يا (تودلز)"

65
00:03:36,758 --> 00:03:39,177
‫الآن لنذهب لركوب الأمواج

66
00:03:47,977 --> 00:03:50,939
‫عجبًا! هذا ممتع!

67
00:03:51,773 --> 00:03:54,442
‫يا "غوفي"، شاهد هذا!

68
00:03:54,525 --> 00:03:56,736
‫ركوب أمواج رائع يا "ميكي"

69
00:03:56,819 --> 00:04:00,448
‫وانظر، كدنا أن ننتهي
‫من بناء قلعة الرمال!

70
00:04:04,911 --> 00:04:06,788
‫أليس الشاطىء ممتعًا؟

71
00:04:07,872 --> 00:04:09,707
‫- مستعدة يا "دايزي"؟
‫- مستعدة

72
00:04:16,005 --> 00:04:17,757
‫ضربة موفقة يا "ميني"!

73
00:04:20,301 --> 00:04:22,178
‫"دونالد"، هل تريد اللعب؟

74
00:04:22,262 --> 00:04:25,556
‫لا، شكرًا لك، سآخذ قيلولة!

75
00:04:40,780 --> 00:04:43,574
‫عجبًا! مرحبًا!

76
00:04:45,827 --> 00:04:47,161
‫سأسقط!

77
00:04:57,171 --> 00:05:02,677
‫أنت! أبحث عن أحد
‫يطلق عليه اسم "غوفي"!

78
00:05:02,760 --> 00:05:04,345
‫"غوفي"؟

79
00:05:08,474 --> 00:05:10,351
‫يبدو ذلك الاسم مألوفًا

80
00:05:14,480 --> 00:05:15,732
‫هذا أنا!

81
00:05:15,815 --> 00:05:19,193
‫مهلًا أيها السيد البحّار
‫أنا "غوفي"

82
00:05:22,739 --> 00:05:24,449
‫حسنًا، يمكنني رؤية ذلك

83
00:05:26,576 --> 00:05:29,996
‫على أي حال، وجدت هذا البوق
‫يطفو على سطح الماء

84
00:05:30,079 --> 00:05:32,915
‫ويبدو أنه مرسل إليك

85
00:05:34,375 --> 00:05:37,587
‫عجبًا، بوقي الخاص

86
00:05:37,670 --> 00:05:39,630
‫حسنًا، تلك صدفة بحرية مضحكة

87
00:05:41,424 --> 00:05:45,011
‫انظر يا "ميكي"
‫هناك ملاحظة على البوق

88
00:05:46,095 --> 00:05:47,263
‫لنلق نظرة

89
00:05:48,014 --> 00:05:49,474
‫عجبًا!

90
00:05:49,557 --> 00:05:53,019
‫إنها من جدي
‫القبطان "غوف بيرد"!

91
00:05:53,519 --> 00:05:58,066
‫عجبًا، لم أر جدي
‫منذ أن كنت صغيرًا

92
00:05:59,776 --> 00:06:03,780
‫"غوفي"، ماذا كتب جدك
‫في الملاحظة؟

93
00:06:04,572 --> 00:06:07,700
‫"إلى حفيدي، (غوفر) الصغير"

94
00:06:07,784 --> 00:06:10,495
‫"يجب أن تساعدني
‫في العثور على كنزي المميز"

95
00:06:11,746 --> 00:06:13,956
‫- كنز؟
‫- "من دونه، دياري..."

96
00:06:14,040 --> 00:06:15,792
‫"جزيرة الوئام"

97
00:06:15,875 --> 00:06:18,503
‫"ستغرق في قاع البحر"

98
00:06:18,586 --> 00:06:21,506
‫- عجبًا
‫- ذلك ليس جيدًا!

99
00:06:21,589 --> 00:06:23,424
‫انظروا! هناك المزيد!

100
00:06:23,508 --> 00:06:26,594
‫"هذا البوق سيساعدك
‫في الوصول إلى جزيرتي"

101
00:06:26,677 --> 00:06:30,098
‫أراك قريبًا جدًا، كما آمل!

102
00:06:30,181 --> 00:06:32,141
‫عجبًا، يجب أن نساعده!

103
00:06:32,225 --> 00:06:34,227
‫حسنًا، إن كان هناك كنز...

104
00:06:34,310 --> 00:06:37,230
‫مهلًا قليلًا! من أنت؟

105
00:06:39,857 --> 00:06:42,026
‫اسمي "بيت" ذو الرجل الخشبية

106
00:06:42,110 --> 00:06:43,736
‫وأبحث عن الكنز دائمًا...

107
00:06:43,820 --> 00:06:45,488
‫أقصد المغامرة!

108
00:06:46,406 --> 00:06:48,408
‫إذًا، هيا لنبحر!

109
00:06:51,411 --> 00:06:52,954
‫أين سفينتكم؟

110
00:06:53,037 --> 00:06:55,373
‫ليست لدينا سفينة

111
00:06:55,456 --> 00:06:58,042
‫حسنًا، فاجئوني أكثر!

112
00:06:58,126 --> 00:07:01,629
‫كيف سنرفع المرساة
‫ونبحر إلى جزيرة الوئام؟

113
00:07:01,712 --> 00:07:04,674
‫قال جدي أن نستخدم البوق

114
00:07:07,301 --> 00:07:08,845
‫أنا أعلم!

115
00:07:21,441 --> 00:07:24,610
‫عجبًا! إنها سفينة في زجاجة!

116
00:07:24,694 --> 00:07:27,697
‫عجبًا لا أظن أنها تتسع لنا جميعًا

117
00:07:29,949 --> 00:07:31,367
‫يا أخي!

118
00:07:32,869 --> 00:07:34,829
‫هذا سخيف!

119
00:07:51,846 --> 00:07:53,723
‫- يا للروعة
‫- انظروا إلى ذلك

120
00:07:59,437 --> 00:08:02,940
‫عجبًا، حصلنا
‫على سفينة قراصنة مرحة!

121
00:08:03,024 --> 00:08:05,943
‫مهلًا، لنطلق عليها
‫اسم "(غولي) المرحة"!

122
00:08:10,698 --> 00:08:11,949
‫- هذا مذهل
‫- يا للروعة

123
00:08:12,033 --> 00:08:13,201
‫هذا مذهل

124
00:08:14,243 --> 00:08:16,913
‫هيا بنا جميعًا
‫لنصعد إلى متن السفينة

125
00:08:16,996 --> 00:08:20,416
‫وننقذ جزيرة القبطان "غوف بيرد"!

126
00:08:26,172 --> 00:08:29,342
‫هذا رائع! نحن قراصنة!

127
00:08:29,425 --> 00:08:31,385
‫حضرة القراصنة!

128
00:08:31,469 --> 00:08:35,598
‫انظرا، أنا أرتدي زي القرصان

129
00:08:35,681 --> 00:08:37,141
‫من دون مشبك!

130
00:08:38,351 --> 00:08:40,394
‫مرحبًا أيها القرصان!

131
00:08:41,521 --> 00:08:43,856
‫هيا بنا، أيها القراصنة!

132
00:08:43,940 --> 00:08:45,858
‫لا أعلم ما يعني ذلك!

133
00:08:45,942 --> 00:08:49,862
‫انظروا هنا، لدى "(غولي) المرحة"
‫نظام تحديد مواقع

134
00:08:49,946 --> 00:08:51,739
‫لنبحث عن جدي!

135
00:08:52,323 --> 00:08:55,034
‫يجب أن نضغط الزر فحسب

136
00:08:55,117 --> 00:08:58,621
‫وستأخذنا السفينة مباشرة
‫إلى "جزيرة الوئام"

137
00:08:58,704 --> 00:09:00,623
‫عجبًا، عجبًا!

138
00:09:00,706 --> 00:09:03,918
‫مهلًا! هل تودون الانضمام إلي
‫أنا وأصدقائي

139
00:09:04,001 --> 00:09:05,920
‫ومساعدة القبطان "غوف بيرد"؟

140
00:09:08,005 --> 00:09:11,676
‫حسنًا، ضعوا قبعات القراصنة
‫واستعدوا للإبحار

141
00:09:11,759 --> 00:09:14,178
‫أخبرني، ستحتاج
‫إلى مساعد رئيسي، أليس كذلك؟

142
00:09:14,262 --> 00:09:17,431
‫لقد أحضرت عربة للمساعدة
‫في حمل الكنز...

143
00:09:17,515 --> 00:09:19,016
‫أقصد المعدات

144
00:09:21,394 --> 00:09:22,853
‫اهدأ الآن يا "بلوتو"

145
00:09:22,937 --> 00:09:25,022
‫يريد "بيت" ذو القدم الخشبية
‫المساعدة فحسب

146
00:09:25,106 --> 00:09:27,400
‫ويمكننا التعاون معًا على ظهر السفينة

147
00:09:28,109 --> 00:09:29,944
‫أهلًا بك يا مساعدي!

148
00:09:30,027 --> 00:09:32,780
‫أنا ممتن كثيرًا أيها القبطان "ميكي"!

149
00:09:32,863 --> 00:09:34,282
‫لن تندم على هذا!

150
00:09:34,365 --> 00:09:35,950
‫ولن أندم أيضًا

151
00:09:36,033 --> 00:09:39,495
‫حين أضع يدي
‫على كنز القبطان "غوف بيرد"

152
00:09:41,455 --> 00:09:43,124
‫أيها الطاقم!

153
00:09:44,041 --> 00:09:47,587
‫استعدوا للإبحار إلى "جزيرة الوئام"!

154
00:09:47,670 --> 00:09:49,839
‫حاضر أيها القبطان "ميكي"!

155
00:10:03,603 --> 00:10:05,354
‫- مرحى
‫- مرحى

156
00:10:05,438 --> 00:10:07,857
‫مرحى… عجبًا

157
00:10:07,940 --> 00:10:10,151
‫"فوق المحيط وعبر الأمواج"

158
00:10:10,234 --> 00:10:14,280
‫"ليس هناك قبطان شجاع
‫مثل القبطان الذي يبحر اليوم"

159
00:10:14,363 --> 00:10:16,407
‫"القبطان (ميكي)"

160
00:10:16,490 --> 00:10:19,076
‫"القبطان (ميكي)"

161
00:10:19,160 --> 00:10:22,538
‫"مرحى، قلت مرحى
‫دعونا نذهب في رحلة"

162
00:10:22,622 --> 00:10:24,957
‫"سفينة "(غولي) المرحة"
‫سفينة قديمة رائعة"

163
00:10:25,041 --> 00:10:28,336
‫"طاقمي هو الأفضل إلى أبعد حدود"

164
00:10:29,128 --> 00:10:32,965
‫"لا أستطيع الانتظار
‫حتى أجد بعض الكنوز"

165
00:10:34,091 --> 00:10:38,387
‫"مرحى، مرحى
‫وما إلى ذلك أيها القبطان (ميكي)"

166
00:10:38,471 --> 00:10:40,765
‫"القبطان (ميكي)"

167
00:10:40,848 --> 00:10:44,852
‫"مرحى، القبطان (ميكي)
‫قوي وحقيقي"

168
00:10:44,935 --> 00:10:47,271
‫"صديق القبطان معه دائمًا"

169
00:10:47,355 --> 00:10:49,106
‫"القبطان (ميكي)"

170
00:10:49,190 --> 00:10:51,025
‫"القبطان (ميكي)"

171
00:10:51,108 --> 00:10:55,446
‫"يمكنني مواجهة أي عاصفة
‫بينما أصطاد سمكة"

172
00:10:55,529 --> 00:10:57,740
‫"أو أعثر على أي كنز"

173
00:10:57,823 --> 00:11:01,535
‫"هذه هي أمنيتي لك..."

174
00:11:01,619 --> 00:11:04,163
‫"القبطان (ميكي)"

175
00:11:04,246 --> 00:11:06,457
‫"القبطان (ميكي)"

176
00:11:06,540 --> 00:11:09,960
‫"إنه القبطان (ميكي)"

177
00:11:12,338 --> 00:11:14,173
‫اليابسة!

178
00:11:14,256 --> 00:11:16,592
‫"جزيرة الوئام"، أمامنا مباشرة!

179
00:11:38,406 --> 00:11:40,032
‫لحن جذاب

180
00:11:40,116 --> 00:11:42,326
‫- نغم لطيف
‫- عجبًا

181
00:11:42,410 --> 00:11:44,578
‫- إنها جميلة
‫- مذهلة!

182
00:12:00,970 --> 00:12:03,681
‫يا له من مكان موسيقي مذهل!

183
00:12:03,764 --> 00:12:06,559
‫نعم، يبدو مكانًا...

184
00:12:09,395 --> 00:12:10,896
‫غير متناغم!

185
00:12:11,897 --> 00:12:14,400
‫عجبًا! هذا مريع!

186
00:12:14,483 --> 00:12:16,819
‫من الأفضل أن نجد جدي!

187
00:12:16,902 --> 00:12:19,405
‫أنتم! هنا!

188
00:12:19,488 --> 00:12:21,031
‫أنتم!

189
00:12:21,115 --> 00:12:23,409
‫ساعدوني!

190
00:12:23,492 --> 00:12:26,912
‫لا! يبدو أن هناك أحدًا في مشكلة

191
00:12:26,996 --> 00:12:29,373
‫نعم، إنه جدي!

192
00:12:29,457 --> 00:12:32,001
‫جاء الصوت من هنا، هيا بنا!

193
00:12:44,638 --> 00:12:46,223
‫جدي؟

194
00:12:46,307 --> 00:12:49,351
‫"غوفر" الصغير، أنا جدك!

195
00:12:50,060 --> 00:12:52,938
‫انظروا جميعًا، إنه جدي

196
00:12:53,814 --> 00:12:57,860
‫وهو عالق
‫في فتحة صوت غيتار عملاق!

197
00:12:58,652 --> 00:13:01,739
‫إنها ثاني أكبر فتحة صوت
‫أراها في حياتي

198
00:13:05,576 --> 00:13:06,994
‫مميزة

199
00:13:07,077 --> 00:13:09,747
‫عجبًا، "غوفر" الصغير!

200
00:13:10,664 --> 00:13:13,125
‫أنت أمام ناظري!

201
00:13:13,209 --> 00:13:15,920
‫نعم، نعم، يكفي من الترحيب هذا
‫أين الكنز؟

202
00:13:16,003 --> 00:13:17,046
‫أقصد...

203
00:13:17,922 --> 00:13:20,841
‫ما الذي حدث هنا؟ وأين الكنز؟

204
00:13:20,925 --> 00:13:24,637
‫عجبًا، كنت في عجالة
‫للعثور على الكنز...

205
00:13:24,720 --> 00:13:26,263
‫إذًا لم تعثر عليه، أليس كذلك؟

206
00:13:26,347 --> 00:13:29,475
‫لا، لقد علقت
‫في أوتار الغيتار السخيفة هذه

207
00:13:29,558 --> 00:13:31,352
‫قبل أن أعثر على أي شيء

208
00:13:32,520 --> 00:13:33,854
‫هذا مطمئن

209
00:13:34,647 --> 00:13:37,399
‫"غوفي"، هل يمكننا
‫سحب جدك إلى الأسفل؟

210
00:13:37,483 --> 00:13:41,195
‫سأفعل ذلك، تنحوا جانبًا
‫ابتعدوا عن طريقي

211
00:13:50,496 --> 00:13:51,872
‫أنا بخير

212
00:13:51,956 --> 00:13:53,374
‫عجبًا

213
00:13:53,457 --> 00:13:56,210
‫القبطان عالق حقًا
‫في الغيتار الكبير ذلك

214
00:13:56,293 --> 00:13:58,504
‫ربما إن عزفنا على الغيتار

215
00:13:58,587 --> 00:14:00,798
‫سيحرر ذلك القبطان "غوف بيرد"!

216
00:14:02,800 --> 00:14:04,385
‫عندما أعزف على الغيتار...

217
00:14:05,803 --> 00:14:08,138
‫أعزف عليه باستخدام ريشة الغيتار

218
00:14:08,222 --> 00:14:11,183
‫ريشة الغيتار هي قطعة صغيرة
‫من البلاستيك

219
00:14:11,267 --> 00:14:14,186
‫تحركها عبر الأوتار لكي تعزف عليها

220
00:14:16,355 --> 00:14:18,315
‫يا للأسف!

221
00:14:18,399 --> 00:14:20,734
‫يؤسفني إخباركم
‫أنني نفذت من ريش الغيتار!

222
00:14:20,818 --> 00:14:23,279
‫نحتاج إلى "أداة (ميكي)"!

223
00:14:23,362 --> 00:14:24,697
‫فكرة جيدة يا "دونالد"!

224
00:14:24,780 --> 00:14:29,034
‫قولوا جميعًا "يا (تودلز)!"

225
00:14:29,118 --> 00:14:32,496
‫- "يا (تودلز)!"
‫- "يا (تودلز)!"

226
00:14:33,038 --> 00:14:34,415
‫مرحبًا

227
00:14:36,458 --> 00:14:40,671
‫القرصان "تودلز" مستعد للمغامرة!

228
00:14:44,049 --> 00:14:45,885
‫لدينا منظار

229
00:14:46,385 --> 00:14:47,761
‫مجذاف

230
00:14:47,845 --> 00:14:49,972
‫حبل ومرساة سفينة

231
00:14:50,055 --> 00:14:53,267
‫وأداة "ميكي" الغامضة

232
00:14:53,851 --> 00:14:57,563
‫ما الذي يمكنه مساعدتنا في العزف
‫على أوتار الغيتار مثل ريشة الغيتار؟

233
00:14:59,481 --> 00:15:01,817
‫المجذاف هو عصا خشبية كبيرة مسطحة

234
00:15:01,901 --> 00:15:03,652
‫يمكننا استخدامه مثل الريشة!

235
00:15:03,736 --> 00:15:04,945
‫حسنًا!

236
00:15:07,031 --> 00:15:08,741
‫إننا نصغي بآذان القراصنة

237
00:15:09,366 --> 00:15:11,410
‫قولوا "مرحى"!

238
00:15:15,497 --> 00:15:18,083
‫حسنًا، دعونا نر إن كنا نستطيع
‫العزف على الأوتار

239
00:15:18,167 --> 00:15:20,294
‫وتحرير القبطان "غوف بيرد"!

240
00:15:20,377 --> 00:15:22,922
‫دعني أحملك أيها القبطان!

241
00:15:31,680 --> 00:15:35,017
‫كدت تنجح يا "ميكي"!
‫اعزف تلك النغمة مجددًا

242
00:15:39,313 --> 00:15:40,981
‫مرة واحدة بعد!

243
00:15:47,404 --> 00:15:48,530
‫مرحى!

244
00:15:48,614 --> 00:15:50,199
‫- نعم!
‫- هذا جيد جدًا

245
00:15:50,282 --> 00:15:51,575
‫شكرًا لك أيها القبطان "ميكي"!

246
00:15:52,242 --> 00:15:53,953
‫على الرحب والسعة يا صديقي!

247
00:15:56,497 --> 00:15:58,624
‫سررت برؤيتك يا "غوفر" الصغير!

248
00:15:58,707 --> 00:16:00,876
‫أنت أيضًا يا جدي

249
00:16:08,300 --> 00:16:11,804
‫"يا (غوفر) الصغير، أنت قرة عيني"

250
00:16:11,887 --> 00:16:12,888
‫أنا؟

251
00:16:12,972 --> 00:16:15,099
‫"لم أرك منذ أن كنت بحجم صغير"

252
00:16:15,182 --> 00:16:16,266
‫هذا صحيح!

253
00:16:16,350 --> 00:16:17,768
‫"القبطان (غوفر بيرد)"

254
00:16:17,851 --> 00:16:19,478
‫"مسرور جدًا لأنك هنا"

255
00:16:20,062 --> 00:16:23,190
‫"اشتقت إلى حفيدي كل هذه السنوات"

256
00:16:23,273 --> 00:16:24,900
‫عجبًا!

257
00:16:25,567 --> 00:16:27,653
‫"يا جدي، أشعر بالشيء ذاته"

258
00:16:27,736 --> 00:16:28,862
‫أهذا صحيح؟

259
00:16:28,946 --> 00:16:32,032
‫"مر وقت طويل
‫أنا مسرور لأنني أتيت"

260
00:16:32,116 --> 00:16:33,117
‫أهذا صحيح؟

261
00:16:33,200 --> 00:16:34,368
‫"اشتقت لك قليلًا"

262
00:16:34,451 --> 00:16:36,620
‫"واشتقت إليك كثيرًا"

263
00:16:36,704 --> 00:16:38,914
‫"هل تفكر بما أفكر فيه؟"

264
00:16:40,457 --> 00:16:44,336
‫"شطائر سجق على الغداء"

265
00:16:49,425 --> 00:16:52,761
‫عظيم، الآن لدينا اثنان!

266
00:16:52,845 --> 00:16:54,847
‫شكرًا لقدومك يا "غوفر" الصغير

267
00:16:54,930 --> 00:16:57,599
‫لأن هناك مشكلة

268
00:17:00,602 --> 00:17:02,563
‫هل هي القدم اليمنى أم اليسرى؟

269
00:17:03,981 --> 00:17:07,401
‫كلاهما، وجميع أصابع القدم أيضًا!

270
00:17:07,484 --> 00:17:11,780
‫كما ترون، "جزيرة الوئام"
‫هي مكان موسيقي

271
00:17:11,864 --> 00:17:15,451
‫ومرة كل فترة
‫يجب أن يضبط إيقاعها

272
00:17:19,038 --> 00:17:20,497
‫مثل آلة البانجو

273
00:17:23,709 --> 00:17:26,837
‫عجبًا، أعرف كيف أضبط إيقاع القيثارة

274
00:17:26,920 --> 00:17:28,922
‫وأنا أعرف كيف أضبط سيارة

275
00:17:29,006 --> 00:17:32,342
‫لكن كيف ستضبط جزيرة بأكملها؟

276
00:17:32,426 --> 00:17:34,386
‫من أجل ذلك، أحتاج إلى الكنز

277
00:17:37,347 --> 00:17:38,807
‫أصغوا جيدًا يا أحبائي

278
00:17:38,891 --> 00:17:41,852
‫إن أفسد إيقاع "جزيرة الوئام"

279
00:17:41,935 --> 00:17:44,897
‫ستغرق في قاع البحر!

280
00:17:47,232 --> 00:17:49,610
‫لن يكون ذلك جيدًا على الإطلاق

281
00:17:49,693 --> 00:17:52,863
‫وأنا أحتاج إلى كنزي
‫لكي نمنع حدوث ذلك!

282
00:17:52,946 --> 00:17:54,740
‫لا تقلق يا جدي

283
00:17:54,823 --> 00:17:57,659
‫إن كان أي أحد يستطيع العثور
‫على كنزك، فسنتمكن من ذلك

284
00:18:02,122 --> 00:18:04,541
‫لا! ليس مجددًا!

285
00:18:04,625 --> 00:18:06,502
‫هذا أسوأ من قبل!

286
00:18:14,051 --> 00:18:16,386
‫عجبًا أيها القراصنة!

287
00:18:16,470 --> 00:18:20,390
‫السفينة المهجورة
‫انتبهوا للآلة الموسيقية هنا!

288
00:18:33,153 --> 00:18:36,865
‫حسنًا يا أصدقاء، هذه خريطة كنزي

289
00:18:36,949 --> 00:18:38,492
‫وأخيرًا!

290
00:18:39,910 --> 00:18:43,372
‫مهلًا! لا تشبه هذه أي خريطة كنز
‫رأيتها على الإطلاق

291
00:18:43,455 --> 00:18:45,082
‫أين من المفترض أن يكون الكنز؟

292
00:18:45,165 --> 00:18:47,626
‫أين العلامة التي تحدد الموقع؟

293
00:18:47,709 --> 00:18:49,962
‫حسنًا، قبل أن نعثر على العلامة

294
00:18:50,045 --> 00:18:52,714
‫يجب أن نجد آلتي موسيقى

295
00:18:52,798 --> 00:18:55,175
‫القيثارة في غابة الأوتار...

296
00:18:56,468 --> 00:18:59,221
‫وطبول البانجو في غابة الطبول

297
00:19:00,514 --> 00:19:03,433
‫عندما نعزف على القيثارة والبانجو معًا...

298
00:19:05,018 --> 00:19:08,063
‫سيظهر موقع الكنز!

299
00:19:10,691 --> 00:19:13,694
‫ليس لدينا وقت كثير
‫قبل أن تغرق الجزيرة

300
00:19:13,777 --> 00:19:15,195
‫لنلق نظرة إلى الخريطة

301
00:19:17,781 --> 00:19:22,619
‫حسنًا، لكي نجد الآلة
‫الموسيقية الأولى، القيثارة

302
00:19:22,703 --> 00:19:24,413
‫يجب أن نذهب إلى...

303
00:19:24,496 --> 00:19:25,747
‫أدغال الأوتار!

304
00:19:25,831 --> 00:19:28,000
‫سأضع هذه جانبًا فحسب
‫لكي أبقيها آمنة أيها القبطان

305
00:19:28,083 --> 00:19:30,335
‫مهلًا، ما الذي تنوي فعله؟

306
00:19:30,419 --> 00:19:32,212
‫من؟ أنا؟ لا شيء

307
00:19:33,630 --> 00:19:36,133
‫أفعل ما في وسعي
‫لمساعدة القبطان فحسب!

308
00:19:37,926 --> 00:19:39,970
‫تفضل خريطتك

309
00:19:41,305 --> 00:19:44,808
‫هيا بنا يا أصدقاء
‫دعونا نذهب للبحث عن الكنز!

310
00:19:44,892 --> 00:19:46,894
‫حاضر أيها القبطان "ميكي"

311
00:20:02,701 --> 00:20:04,411
‫كان ذلك ممتعًا!

312
00:20:04,494 --> 00:20:08,373
‫عجبًا، لم أكن أعرف أن ذلك الجانب مني
‫كان موسيقيًا جدًا

313
00:20:10,459 --> 00:20:14,213
‫هيا بنا، لننزل على الآلة الموسيقية

314
00:20:26,183 --> 00:20:29,144
‫لكي نستغل الوقت
‫دعونا ننقسم إلى فريقين

315
00:20:29,228 --> 00:20:32,314
‫سنذهب للبحث عن القيثارة
‫في أدغال الأوتار

316
00:20:32,397 --> 00:20:36,777
‫وأنتم اذهبوا للبحث عن طبول البانجو
‫في غابة الطبول

317
00:20:36,860 --> 00:20:40,030
‫حسنًا يا أصدقاء، دعونا نذهب

318
00:20:40,113 --> 00:20:42,950
‫وسنلتقي هنا مع الآلات مجددًا

319
00:20:43,033 --> 00:20:44,826
‫- حاضر أيها الكابتن "ميكي"!
‫- حاضر أيها الكابتن "ميكي"!

320
00:21:00,259 --> 00:21:02,803
‫عجبًا، يا لها من موسيقى جميلة

321
00:21:02,886 --> 00:21:04,179
‫نعم يا "ميني"

322
00:21:46,930 --> 00:21:48,890
‫"بلوتو"، هنا!

323
00:21:52,477 --> 00:21:54,354
‫كلب سخيف

324
00:21:58,442 --> 00:21:59,484
‫انظر!

325
00:22:03,238 --> 00:22:04,740
‫القيثارة!

326
00:22:06,450 --> 00:22:08,327
‫لم يكن من الصعب العثور عليها!

327
00:22:10,704 --> 00:22:12,289
‫عجبًا

328
00:22:12,372 --> 00:22:15,500
‫بدأت أدغال الأوتار بالغرق

329
00:22:15,584 --> 00:22:17,044
‫من الأفضل أن نسرع!

330
00:22:22,632 --> 00:22:24,051
‫لا!

331
00:22:24,134 --> 00:22:26,803
‫كيف سنصل إلى القيثارة الآن؟

332
00:22:30,640 --> 00:22:33,518
‫أحسنت يا "بلوتو"! أحضر القيثارة!

333
00:22:42,319 --> 00:22:43,779
‫عمل منظم يا "بلوتو"!

334
00:22:44,654 --> 00:22:45,697
‫سأخبركم!

335
00:22:47,324 --> 00:22:49,868
‫وهي آلة حسنة المظهر أيضًا!

336
00:22:52,037 --> 00:22:53,830
‫اهدأ أيها الكلب العجوز

337
00:22:53,914 --> 00:22:57,793
‫فكرت في المساعدة في حمل القيثارة
‫في عربتي الصغيرة فحسب

338
00:22:57,876 --> 00:22:59,002
‫على الرحب والسعة

339
00:23:01,046 --> 00:23:02,714
‫فكرة جيدة يا "بيت"
‫ذو القدم الخشبية

340
00:23:02,798 --> 00:23:04,424
‫لا نريد أن نفقدها!

341
00:23:06,009 --> 00:23:08,553
‫عجبًا، هذا صحيح!

342
00:23:08,637 --> 00:23:11,139
‫هيا بنا! الجزيرة تغرق!

343
00:23:19,439 --> 00:23:21,358
‫"يتبع..."

344
00:23:21,441 --> 00:23:26,238
‫"هذا يعني أننا سنتابع مغامرة القراصنة
‫في المرة القادمة أيها الأصدقاء"

345
00:23:28,365 --> 00:23:30,283
‫{\an8}- "مرحى"
‫- "مرحى"

346
00:23:30,367 --> 00:23:32,619
‫{\an8}"مرحى، مرحى"

347
00:23:32,702 --> 00:23:35,038
‫{\an8}"فوق المحيط وعبر الأمواج"

348
00:23:35,122 --> 00:23:38,959
‫{\an8}"ليس هناك قبطان شجاع
‫مثل القبطان الذي يبحر اليوم"

349
00:23:39,042 --> 00:23:41,253
‫{\an8}"القبطان (ميكي)"

350
00:23:41,336 --> 00:23:43,255
‫{\an8}"القبطان (ميكي)"

351
00:23:43,338 --> 00:23:47,384
‫{\an8}"يمكنني مواجهة أي عاصفة
‫بينما أصطاد سمكة"

352
00:23:47,467 --> 00:23:49,719
‫{\an8}"أو أعثر على أي كنز"

353
00:23:49,803 --> 00:23:53,432
‫{\an8}"هذه هي أمنيتي لك..."

354
00:23:54,307 --> 00:23:56,226
‫{\an8}"القبطان (ميكي)"

355
00:23:56,309 --> 00:23:58,311
‫{\an8}"القبطان (ميكي)"

356
00:23:58,395 --> 00:24:00,397
‫{\an8}ترجمة "حسان عرسان"

