﻿1
00:00:02,711 --> 00:00:05,338
‫مرحبًا بكم، إنه أنا "ميكي ماوس"

2
00:00:06,047 --> 00:00:08,508
‫أخبروني، هل تريدون
‫دخول نادي "ميكي ماوس"؟

3
00:00:11,011 --> 00:00:13,930
‫حسنًا إذًا! هيا بنا!

4
00:00:17,267 --> 00:00:18,935
‫لقد نسيت

5
00:00:19,019 --> 00:00:23,773
‫لكي يظهر النادي
‫يجب أن نقول الكلمات السحرية

6
00:00:23,857 --> 00:00:27,569
‫"ميسكا"، "موسكا"
‫"ميكي ماوس"

7
00:00:27,652 --> 00:00:29,154
‫قولوا معي

8
00:00:29,237 --> 00:00:33,158
‫"ميسكا"، "موسكا"
‫"ميكي ماوس"

9
00:00:39,164 --> 00:00:41,458
‫"ميم، ياء، كاف، ياء"

10
00:00:41,541 --> 00:00:43,084
‫"ميم، ألف، واو، سين"

11
00:00:43,168 --> 00:00:44,169
‫هذا أنا!

12
00:00:44,252 --> 00:00:46,546
‫"ميم، ياء، كاف، ياء"

13
00:00:46,629 --> 00:00:48,965
‫"ميم، ألف، واو، سين"

14
00:00:51,259 --> 00:00:54,220
‫"إنه نادي (ميكي ماوس)"

15
00:00:54,304 --> 00:00:56,431
‫"تعالوا، الجو ممتع في الداخل"

16
00:00:56,514 --> 00:00:58,558
‫"إنه نادي (ميكي ماوس)"

17
00:00:58,641 --> 00:00:59,934
‫لنناد الجميع!

18
00:01:00,018 --> 00:01:01,478
‫- "دونالد"!
‫- حاضر!

19
00:01:01,561 --> 00:01:03,271
‫- "دايزي"!
‫- هنا!

20
00:01:03,354 --> 00:01:04,939
‫- "غوفي"!
‫- هنا!

21
00:01:05,023 --> 00:01:06,399
‫"بلوتو"!

22
00:01:06,483 --> 00:01:07,984
‫- "ميني"!
‫- هنا!

23
00:01:08,068 --> 00:01:10,320
‫- "ميكي"!
‫- وأنا هنا!

24
00:01:11,571 --> 00:01:14,449
‫"إنه نادي (ميكي ماوس)"

25
00:01:14,532 --> 00:01:16,951
‫"تعالوا، الجو ممتع في الداخل"

26
00:01:17,035 --> 00:01:19,496
‫"ميم، ياء، كاف، ياء"

27
00:01:19,579 --> 00:01:22,248
‫"ميم، ألف، واو، سين"

28
00:01:22,332 --> 00:01:23,958
‫"نادي (ميكي ماوس) يقدم..."

29
00:01:24,042 --> 00:01:26,795
‫"عرض (ميني) المميز"

30
00:01:28,922 --> 00:01:31,299
‫{\an8}"عرض شرائط زينة (ميني) الشتوي"

31
00:01:31,382 --> 00:01:32,926
‫{\an8}"الجزء الأول"

32
00:01:37,472 --> 00:01:38,556
‫مرحبًا جميعًا!

33
00:01:38,640 --> 00:01:40,558
‫أنا متحمس لرؤيتكم كثيرًا

34
00:01:40,642 --> 00:01:43,645
‫لأن الليلة سيقام عرض
‫شرائط زينة "ميني" الشتوي!

35
00:01:43,728 --> 00:01:46,022
‫ستقيم "ميني" عرض أزياء كبيرًا

36
00:01:46,106 --> 00:01:49,275
‫وستعرض لنا جميع شرائط
‫الزينة الجديدة لها للشتاء!

37
00:01:56,407 --> 00:01:59,536
‫شكرًا يا صديقي!
‫لنأخذ الزينة إلى "ميني"

38
00:01:59,619 --> 00:02:03,289
‫ونساعدها في التجهيز
‫لعرض شرائط الزينة الشتوي!

39
00:02:03,373 --> 00:02:04,457
‫هيا بنا

40
00:02:18,429 --> 00:02:20,515
‫مرحبًا يا "كودلز"، ما الذي تفعله؟

41
00:02:20,598 --> 00:02:24,894
‫"ألا تعلمين؟ نحن نجهز للعرض"

42
00:02:24,978 --> 00:02:28,106
‫"شرائط زينة للشتاء
‫شرائط زينة للثلج"

43
00:02:28,189 --> 00:02:30,859
‫"شرائط زينة بأجراس رنانة
‫في صف واحد"

44
00:02:30,942 --> 00:02:32,360
‫"رنانة، رنانة"

45
00:02:32,443 --> 00:02:35,405
‫"عرض شرائط زينة (ميني) الشتوي"

46
00:02:35,488 --> 00:02:38,408
‫"سيكون أفضل عرض هنا"

47
00:02:38,491 --> 00:02:41,494
‫"عرض شرائط زينة (ميني) الشتوي"

48
00:02:41,578 --> 00:02:44,330
‫"سيكون أفضل عرض في البلدة"

49
00:02:44,414 --> 00:02:47,417
‫"سيكون هناك شرائط زينة كثيرة لنراها"

50
00:02:47,500 --> 00:02:48,918
‫"شرائط زينة لك"

51
00:02:49,002 --> 00:02:50,336
‫"شرائط زينة لي؟"

52
00:02:50,420 --> 00:02:53,590
‫"شرائط زينة براقة
‫شرائط زينة متوهجة"

53
00:02:53,673 --> 00:02:56,467
‫"شرائط زينة براقة
‫شرائط زينة متوهجة"

54
00:02:56,551 --> 00:02:59,179
‫"ولهذا السبب يريد الجميع الذهاب"

55
00:02:59,262 --> 00:03:02,724
‫"إلى عرض شرائط زينة (ميني) الشتوي"

56
00:03:02,807 --> 00:03:05,393
‫"لدى (ميني) ذوق رفيع"

57
00:03:05,476 --> 00:03:08,396
‫"لنساعد في تجهيز عرض شرائط الزينة"

58
00:03:08,479 --> 00:03:13,359
‫"لأن شرائط زينة (ميني) تجعلنا نبتسم"

59
00:03:14,319 --> 00:03:19,574
‫"لأن شرائط زينة (ميني) تجعلنا نبتسم"

60
00:03:20,617 --> 00:03:24,704
‫"ميني"، سيكون عرضك الشتوي
‫لشرائط الزينة الأفضل لى الإطلاق!

61
00:03:26,206 --> 00:03:27,999
‫أنت لطيفة جدًا لمساعدتك

62
00:03:28,082 --> 00:03:31,044
‫الآن كل ما نحتاج إليه هو وضع الأضواء
‫على شجرة شرائط الزينة

63
00:03:31,127 --> 00:03:32,503
‫مرحبًا يا "ميني"

64
00:03:33,463 --> 00:03:36,174
‫أحضرنا أنا و"بلوتو" زينة إضافية!

65
00:03:36,257 --> 00:03:39,886
‫شكرًا لك يا "ميكي"!
‫وأنت أيضًا يا "بلوتو"!

66
00:03:39,969 --> 00:03:42,222
‫إذًا ما رأيك؟

67
00:03:43,056 --> 00:03:45,808
‫حسنًا، عجبًا! تبدو رائعة حتى الآن

68
00:03:46,851 --> 00:03:48,186
‫هذا مذهل!

69
00:03:50,230 --> 00:03:51,231
‫أمسكتك!

70
00:03:53,524 --> 00:03:57,570
‫فكرت "ميني" في كل شيء
‫لأنها فتاة من هذا النوع

71
00:03:58,196 --> 00:03:59,697
‫شكرًا لك

72
00:03:59,781 --> 00:04:01,199
‫آمل أن تثلج فحسب

73
00:04:01,282 --> 00:04:03,868
‫سيكون ذلك مناسبًا
‫لعرض شرائط الزينة الشتوي

74
00:04:03,952 --> 00:04:06,120
‫سيكون الثلج رائعًا!

75
00:04:06,204 --> 00:04:08,081
‫الشتاء رائع!

76
00:04:08,164 --> 00:04:10,083
‫مرحبًا يا عمة "ميني"!

77
00:04:10,166 --> 00:04:13,878
‫"ميلي" و"ميلودي"
‫عجبًا! هذه مفاجأة

78
00:04:13,962 --> 00:04:15,755
‫ما الذي تفعلانه هنا؟

79
00:04:15,838 --> 00:04:17,966
‫ألا تتذكرين أيتها العمة "ميني"؟

80
00:04:18,049 --> 00:04:20,343
‫وعدتنا أن تلعبي معنا اليوم!

81
00:04:20,426 --> 00:04:22,262
‫ماذا؟

82
00:04:23,304 --> 00:04:28,017
‫- ستلعب العمة "ميني" معنا اليوم!
‫- عجبًا، أنا آسفة أيتها الفتاتان!

83
00:04:28,101 --> 00:04:31,062
‫كنت مشغولة جدًا في تجهيز
‫عرض شرائط الزينة الشتوي

84
00:04:31,145 --> 00:04:32,772
‫لقد نسيت تمامًا

85
00:04:34,107 --> 00:04:35,566
‫لقد نسيت؟

86
00:04:35,650 --> 00:04:38,194
‫لكن يا عمة "ميني"
‫أنت لا تنسين أبدًا!

87
00:04:38,820 --> 00:04:41,948
‫أيتها الفتاتان، أشعر بالسوء

88
00:04:42,031 --> 00:04:43,199
‫لكن لدي فكرة

89
00:04:43,283 --> 00:04:47,328
‫دعانا نمض وقتًا معًا بعد أن أنهي
‫تجهيز معرض شرائط الزينة

90
00:04:47,412 --> 00:04:48,830
‫هل يمكننا المساعدة؟

91
00:04:48,913 --> 00:04:51,082
‫لأننا رائعتان في المساعدة!

92
00:04:51,165 --> 00:04:52,959
‫بالطبع يمكنكما المساعدة!

93
00:04:53,042 --> 00:04:55,962
‫وأنا متأكدة من أنني سأجد لكما
‫شيئًا تستطيعان فعله

94
00:04:56,045 --> 00:04:59,674
‫الآن انتظرا هنا مع "بلوتو"
‫بينما أذهب مع "ميكي" و"دايزي"

95
00:04:59,757 --> 00:05:02,468
‫لإنهاء شريطة الزينة اللامعة
‫من أجل قمة شجرة الشرائط

96
00:05:02,552 --> 00:05:03,761
‫حسنًا أيتها العمة "ميني"!

97
00:05:03,845 --> 00:05:04,846
‫شكرًا لك!

98
00:05:16,441 --> 00:05:18,860
‫"آمل ألا أسقط"

99
00:05:18,943 --> 00:05:20,445
‫"وألا..."

100
00:05:22,405 --> 00:05:24,282
‫لنساعد في ترتيب شجرة الشرائط

101
00:05:28,369 --> 00:05:30,830
‫ثم ربما تأتي العمة "ميني"
‫في وقت أسرع لتلعب معنا!

102
00:05:30,913 --> 00:05:33,875
‫في وقت أسرع، يبدو ذلك ممتعًا!

103
00:05:42,133 --> 00:05:45,386
‫مهلًا، يبتعد إكليل الزهر عني!

104
00:05:45,470 --> 00:05:46,637
‫عد إلى هنا!

105
00:05:49,057 --> 00:05:50,475
‫ما الذي يحدث؟

106
00:05:53,061 --> 00:05:54,228
‫"ميلي"!

107
00:05:55,229 --> 00:05:57,565
‫أنت زخرفة رائعة
‫في شجرة الشرائط!

108
00:05:57,648 --> 00:05:59,150
‫شكرًا لك!

109
00:05:59,233 --> 00:06:01,736
‫لكن هل يمكنك مساعدتي؟

110
00:06:02,445 --> 00:06:03,446
‫بالتأكيد!

111
00:06:05,114 --> 00:06:08,743
‫الآن ما رأيك
‫في أن نضيف زينة حقيقية؟

112
00:06:08,826 --> 00:06:10,370
‫فكرة رائعة يا أختي!

113
00:06:18,169 --> 00:06:19,629
‫رائع، انظري إلى هذا

114
00:06:19,712 --> 00:06:22,632
‫مهلًا، لم لا أسحبه إلى الشجرة
‫بينما تجرين العربة؟

115
00:06:22,715 --> 00:06:25,093
‫ظننت أنك تجرين العربة

116
00:06:25,968 --> 00:06:27,178
‫احترس!

117
00:06:37,647 --> 00:06:39,107
‫عجبًا!

118
00:06:40,233 --> 00:06:43,027
‫- احترس!
‫- احترس!

119
00:06:43,111 --> 00:06:44,529
‫لا!

120
00:06:46,072 --> 00:06:47,407
‫عجبًا!

121
00:06:48,825 --> 00:06:51,327
‫"ميلي"! "ميلودي"!
‫هل أنتما بخير؟

122
00:06:54,664 --> 00:06:57,750
‫بحق الشتاء! هذا المكان دمار!

123
00:07:01,838 --> 00:07:03,506
‫ماذا حدث؟

124
00:07:03,589 --> 00:07:05,216
‫نحن آسفتان يا عمة "ميني"

125
00:07:05,299 --> 00:07:07,135
‫كنا نحاول المساعدة فحسب

126
00:07:07,218 --> 00:07:10,471
‫عجبًا، كل عملنا ذهب هباء

127
00:07:10,555 --> 00:07:11,973
‫هكذا فحسب!

128
00:07:13,266 --> 00:07:15,476
‫الآن لن نكون مستعدين
‫لهذه الليلة أبدًا

129
00:07:15,560 --> 00:07:17,019
‫لا تقلقي يا "ميني"

130
00:07:17,103 --> 00:07:20,148
‫سنساعدك في تجهيز كل شيء
‫في موعد عرض شرائط الزينة الشتوي

131
00:07:20,231 --> 00:07:21,816
‫نعم، لا تحزني

132
00:07:21,899 --> 00:07:24,402
‫- سأساعدك
‫- وأنا أيضًا!

133
00:07:24,485 --> 00:07:26,195
‫- وأنا أيضًا!
‫- هذا أكيد!

134
00:07:26,279 --> 00:07:28,489
‫أظن أننا أحدثنا فوضى كبيرة

135
00:07:29,031 --> 00:07:30,992
‫ربما من الأفضل أن نذهب

136
00:07:31,784 --> 00:07:34,245
‫سنساعدك جميعنا
‫سيكون أمرًا سهلًا

137
00:07:34,328 --> 00:07:37,331
‫حسنًا، ألا يجب أن نبقى ونساعدهم؟

138
00:07:37,415 --> 00:07:40,001
‫أظن أننا ساعدنا بما فيه الكفاية

139
00:07:40,084 --> 00:07:41,085
‫سيكون الأمر على ما يرام

140
00:07:41,169 --> 00:07:43,004
‫سأتولى أمر الأشياء العالية

141
00:07:43,629 --> 00:07:48,217
‫سببنا للعمة "ميني" مشكلات كثيرة
‫لن ترغب في اللعب معنا مجددًا

142
00:07:48,843 --> 00:07:51,637
‫حسنًا أيها الفريق!
‫لدينا عمل كثير لفعله!

143
00:07:51,721 --> 00:07:53,473
‫لكن ماذا عن "ميلي" و"ميلودي"؟

144
00:07:53,556 --> 00:07:55,308
‫يمكنهما مساعدتنا في عقد الشرائط!

145
00:07:57,643 --> 00:07:58,644
‫"ميلي"؟

146
00:07:59,896 --> 00:08:01,314
‫"ميلودي"؟

147
00:08:01,397 --> 00:08:02,732
‫حسنًا، أين هما؟

148
00:08:02,815 --> 00:08:05,902
‫عجبًا، كانتا هنا من لحظة فحسب!

149
00:08:08,362 --> 00:08:10,448
‫لا أراهما في أي مكان هنا!

150
00:08:10,531 --> 00:08:14,202
‫عجبًا، أين ذهبت "ميلي" و"ميلودي"؟

151
00:08:16,913 --> 00:08:18,414
‫ذهبتا إلى الخارج؟

152
00:08:18,498 --> 00:08:20,875
‫يجب أن أعثر عليهما!

153
00:08:20,958 --> 00:08:24,045
‫"ميني"، سنبقى هنا ونصلح كل شيء

154
00:08:24,128 --> 00:08:27,381
‫من أجل عرض شرائط الزينة الشتوي
‫بينما تذهبين للبحث عنهما

155
00:08:27,465 --> 00:08:29,091
‫فكرة جيدة يا "ميكي"!

156
00:08:30,676 --> 00:08:33,137
‫هلّا تساعدونني في العثور
‫على "ميلي" و"ميلودي"

157
00:08:33,221 --> 00:08:35,848
‫حتى نتمكن من أن نكون معًا
‫في عرض شرائط الزينة الشتوي؟

158
00:08:37,850 --> 00:08:40,436
‫ستفعلون ذلك؟ شكرًا لكم!

159
00:08:40,520 --> 00:08:42,813
‫يمكنني المساعدة أيضًا!

160
00:08:42,897 --> 00:08:46,692
‫هذا رائع! هيا بنا!
‫لنحضر بعضًا من أدوات "كيودلز"!

161
00:08:48,778 --> 00:08:52,031
‫لدي مفاجأة لك في النادي

162
00:08:54,617 --> 00:08:57,537
‫يا "كيودلز"، لقد جعلته ورديًا!

163
00:08:57,620 --> 00:08:59,539
‫شكرًا لك يا "كيودلز" اللطيفة

164
00:09:07,338 --> 00:09:08,881
‫"(ماوسكي) الرائعة"

165
00:09:08,965 --> 00:09:12,802
‫"(كيودل) اللطيفة
‫(ماوسكي) الجميلة"

166
00:09:14,011 --> 00:09:17,181
‫"ستحضر لنا (كيودلز) الأدوات
‫عندما نحتاج إليها"

167
00:09:17,265 --> 00:09:20,101
‫"(ماوسكي) الجميلة"

168
00:09:20,184 --> 00:09:23,521
‫"(ماوسكي) الجميلة، (كيودل) اللطيفة"

169
00:09:23,604 --> 00:09:25,690
‫"(ماوسكي) الجميلة"

170
00:09:26,899 --> 00:09:30,027
‫"نادوا (كيودلز)
‫من أجل أداة (كيودلز)"

171
00:09:30,111 --> 00:09:33,155
‫"(ماوسكي) الجميلة"

172
00:09:33,239 --> 00:09:36,784
‫لنر، لدينا تفاحتان حمراوتان

173
00:09:36,867 --> 00:09:39,328
‫مزلجة، هذا ممتع!

174
00:09:39,412 --> 00:09:42,540
‫حذاء تزلج، جميل ولونه وردي!

175
00:09:42,623 --> 00:09:44,917
‫وأداة "كيودلز" الغامضة

176
00:09:46,002 --> 00:09:48,462
‫إنها أداة مفاجئة
‫يمكنها مساعدتنا لاحقًا

177
00:09:49,380 --> 00:09:52,633
‫"نادوا (كيودلز)
‫من أجل أداة (كيودلز)"

178
00:09:52,717 --> 00:09:55,678
‫"(ماوسكي) الجميلة"

179
00:09:55,761 --> 00:09:58,139
‫أراك لاحقًا!

180
00:09:58,222 --> 00:10:01,183
‫"كيودلز" رائعة حقًا!

181
00:10:01,267 --> 00:10:03,686
‫الآن، لنذهب ونعثر
‫على "ميلي" و"ميلودي"

182
00:10:06,731 --> 00:10:10,484
‫"ميلي"! "ميلودي"!

183
00:10:12,903 --> 00:10:14,113
‫هل ترونهما؟

184
00:10:16,490 --> 00:10:17,491
‫أين؟

185
00:10:20,828 --> 00:10:23,164
‫لا أراهما، أين ذهبتا؟

186
00:10:25,958 --> 00:10:28,127
‫إنه بالون كبير!

187
00:10:28,210 --> 00:10:29,503
‫بالتأكيد

188
00:10:31,380 --> 00:10:32,632
‫ها هما!

189
00:10:32,715 --> 00:10:34,050
‫إلى جانب بالون القفاز!

190
00:10:35,217 --> 00:10:36,552
‫ما عمل هذا؟

191
00:10:36,636 --> 00:10:38,095
‫لا يا "ميلودي"، انتظري!

192
00:10:38,179 --> 00:10:40,056
‫"ميلي"! "ميلودي"!

193
00:10:42,224 --> 00:10:43,476
‫هذا ليس جيدًا

194
00:10:44,727 --> 00:10:46,979
‫هذا ليس جيدًا على الإطلاق

195
00:10:47,563 --> 00:10:48,898
‫عودا!

196
00:10:48,981 --> 00:10:51,400
‫- عجبًا!
‫- مرحى!

197
00:10:57,490 --> 00:10:58,949
‫أيتها الفتاتان، انتظرا!

198
00:11:13,881 --> 00:11:14,965
‫شكرًا لكما يا فتاتان

199
00:11:17,009 --> 00:11:19,720
‫عمتي "ميني"، ما الذي تفعلينه هنا؟

200
00:11:19,804 --> 00:11:21,889
‫حسنًا، كنت قلقة عليكما

201
00:11:21,972 --> 00:11:24,183
‫لم يكن عليكما الذهاب
‫من دون أن تخبراني

202
00:11:24,266 --> 00:11:25,393
‫إلى أين تذهبان

203
00:11:25,476 --> 00:11:27,687
‫لكننا أفسدنا
‫عرض شرائط الزينة الشتوي خاصتك

204
00:11:27,770 --> 00:11:30,314
‫وظننا أنك لا تريدين منا التواجد هناك

205
00:11:31,023 --> 00:11:34,485
‫عزيزتيّ، هذا ليس صحيحًا
‫على الإطلاق

206
00:11:34,568 --> 00:11:36,028
‫تقع الحوادث

207
00:11:36,112 --> 00:11:39,281
‫وإلى جانب ذلك
‫أريد مساعدتكما لإصلاح كل شيء!

208
00:11:39,365 --> 00:11:40,366
‫حقًا؟

209
00:11:40,449 --> 00:11:43,244
‫لن يكون عرض شرائط
‫الزينة الشتوي المثالي

210
00:11:43,327 --> 00:11:45,287
‫من دون ابنتي أخي المفضلتين!

211
00:11:45,996 --> 00:11:47,790
‫شكرًا يا عمة "ميني"

212
00:11:48,582 --> 00:11:51,293
‫الآن، لنعد إلى النادي

213
00:11:52,002 --> 00:11:53,129
‫عجبًا!

214
00:11:54,672 --> 00:11:58,300
‫عجبًا! تأخذنا العاصفة بعيدًا!

215
00:12:00,344 --> 00:12:03,389
‫عمتي "ميني"، انظري!
‫إنها مزرعة النادي!

216
00:12:06,934 --> 00:12:09,019
‫مرحبًا أيتها البقرة!

217
00:12:12,148 --> 00:12:14,650
‫انظري يا "ميني"، برج "إيفل"!

218
00:12:18,237 --> 00:12:22,158
‫"باريس" هي واحدة
‫من الأماكن المفضلة لدي لزيارتها

219
00:12:22,241 --> 00:12:25,202
‫تتسنى لنا رؤية الكثير
‫من الأعلى هنا!

220
00:12:25,286 --> 00:12:28,622
‫من الممتع السفر معًا
‫أليس كذلك يا عمتي "ميني"؟

221
00:12:28,706 --> 00:12:30,583
‫بكل تأكيد يا "ميلودي"

222
00:12:31,208 --> 00:12:35,087
‫"يجب ألا تذهب وحدك
‫عندما تغامر من الديار"

223
00:12:35,171 --> 00:12:38,549
‫"بوجود العائلة إلى جانبك
‫يا لها من رحلة ممتعة"

224
00:12:38,632 --> 00:12:42,303
‫"عندما تطير عاليًا في الهواء
‫تريد من العائلة مشاركتك"

225
00:12:42,386 --> 00:12:45,639
‫"في رؤية الأماكن الرائعة"

226
00:12:45,723 --> 00:12:47,975
‫"تعال واذهب في رحلة معي"

227
00:12:48,058 --> 00:12:49,977
‫"وشاركني في رؤية المواقع"

228
00:12:50,060 --> 00:12:53,397
‫"تعال واذهب في رحلة معي"

229
00:12:53,481 --> 00:12:55,399
‫"سنرى أشياء مذهلة"

230
00:12:55,483 --> 00:12:57,276
‫"هذا ما يحدث في رحلتنا"

231
00:12:57,359 --> 00:13:00,362
‫"تعال واذهب في رحلة معي"

232
00:13:00,446 --> 00:13:02,072
‫"رحلة الأصدقاء هي الأفضل"

233
00:13:02,573 --> 00:13:03,741
‫"لذا احرص على أن تحضر ضيفًا"

234
00:13:03,824 --> 00:13:06,035
‫"انظروا، هناك شيء جديد"

235
00:13:06,118 --> 00:13:07,661
‫"نعم، نحن نراه أيضًا"

236
00:13:07,745 --> 00:13:09,538
‫"مع الأصدقاء"

237
00:13:09,622 --> 00:13:11,457
‫"ونغني أغنية رحلتنا"

238
00:13:11,916 --> 00:13:14,543
‫"ونشارك كل شيء نراه"

239
00:13:14,627 --> 00:13:17,087
‫"تعال واذهب في رحلة معي"

240
00:13:17,171 --> 00:13:18,881
‫"وشاركني في رؤية المواقع"

241
00:13:18,964 --> 00:13:22,551
‫"تعال واذهب في رحلة معي"

242
00:13:22,635 --> 00:13:24,470
‫"سنرى أشياء مذهلة"

243
00:13:24,553 --> 00:13:26,305
‫"هذا ما يحدث في رحلتنا"

244
00:13:26,388 --> 00:13:29,767
‫"تعال واذهب في رحلة معي"

245
00:13:29,850 --> 00:13:33,521
‫"تعال واذهب في رحلة معي"

246
00:13:36,106 --> 00:13:37,650
‫حسنًا، كان هذا ممتعًا

247
00:13:37,733 --> 00:13:40,277
‫لكن أظن أنه حان الوقت
‫لنعود إلى النادي و...

248
00:13:40,361 --> 00:13:41,362
‫لكن يا عمتي "ميني"...

249
00:13:41,445 --> 00:13:42,488
‫انظري!

250
00:13:42,571 --> 00:13:44,782
‫إنه نادي القطب الشمالي!

251
00:13:44,865 --> 00:13:46,784
‫نتجه إليه مباشرة!

252
00:13:49,245 --> 00:13:50,246
‫انحنيا!

253
00:13:54,333 --> 00:13:56,252
‫كل شيء على ما يرام أيتها الفتاتان

254
00:13:57,044 --> 00:13:58,754
‫لحسن الحظ، في نادي القطب الشمالي

255
00:13:58,838 --> 00:14:00,339
‫يوجد ثلج كثير!

256
00:14:01,340 --> 00:14:03,384
‫ثلج! مرحى!

257
00:14:05,177 --> 00:14:08,722
‫احذرا أيتها الفتاتان!
‫لا تبتعدا كثيرًا

258
00:14:08,806 --> 00:14:10,140
‫عجبًا

259
00:14:10,558 --> 00:14:13,602
‫انظري يا "ميلودي"! الهدال!

260
00:14:14,270 --> 00:14:18,107
‫هذا جميل! هذا مناسب
‫لمجموعة الهدال خاصتي!

261
00:14:18,190 --> 00:14:20,067
‫لديك مجموعة هدال؟

262
00:14:20,150 --> 00:14:22,278
‫أصبح لدي الآن!

263
00:14:23,571 --> 00:14:24,947
‫ذلك وجه مضحك!

264
00:14:26,615 --> 00:14:28,409
‫ذلك وجه مضحك أيضًا!

265
00:14:29,159 --> 00:14:33,163
‫و... هذا ليس وجهًا مضحكًا
‫على الإطلاق

266
00:14:33,247 --> 00:14:35,749
‫عمتي "ميني"! تعالي والعبي معنا!

267
00:14:35,833 --> 00:14:37,751
‫أيتها الفتاتان
‫يجدر بنا أن نذهب حقًا

268
00:14:41,338 --> 00:14:43,424
‫عمتي "ميني"
‫هل أنت على ما يرام؟

269
00:14:43,507 --> 00:14:45,134
‫هل تصنعين ملاك ثلج؟

270
00:14:46,135 --> 00:14:48,053
‫أظن أنني أفعل ذلك حقًا

271
00:15:02,192 --> 00:15:04,194
‫عمل جيد أيتها الفتاتان
‫ملائكة جميلة!

272
00:15:04,278 --> 00:15:06,030
‫لكن الآن يجب أن نذهب حقًا...

273
00:15:06,113 --> 00:15:07,114
‫لا!

274
00:15:07,907 --> 00:15:09,575
‫بالون القفاز!

275
00:15:09,658 --> 00:15:11,744
‫من دونه، لا يمكننا العودة إلى النادي!

276
00:15:17,875 --> 00:15:19,376
‫لا تقلقي يا عمة "ميني"!

277
00:15:19,460 --> 00:15:22,004
‫سنصل إلى هناك في الوقت المناسب
‫من أجل عرض شرائط الزينة الشتوي

278
00:15:22,087 --> 00:15:26,050
‫يا فتاتان، لا أعرف كيف سنفعل ذلك
‫نحن بعيدات جدًا

279
00:15:26,133 --> 00:15:28,385
‫يجب أن نجد طريقة للنزول من الجبل

280
00:15:28,469 --> 00:15:31,722
‫حسنًا، ربما تستطيع "كيودلز" مساعدتنا!

281
00:15:31,805 --> 00:15:33,599
‫قولوا جميعًا...

282
00:15:33,682 --> 00:15:35,893
‫يا "كيودلز"

283
00:15:38,312 --> 00:15:40,314
‫هذه أنا!

284
00:15:47,029 --> 00:15:48,989
‫لدينا تفاحتان حمراوان

285
00:15:49,073 --> 00:15:51,784
‫مزلجة، حذاء تزلج

286
00:15:51,867 --> 00:15:54,536
‫وأداة "كيودلز" الغامضة

287
00:15:54,620 --> 00:15:58,874
‫أي من "أدوات (كيودلز)" يمكننا استخدامها
‫لنصل بسرعة إلى أسفل الجبل؟

288
00:15:58,958 --> 00:16:00,626
‫ماذا عن المزلجة؟

289
00:16:00,709 --> 00:16:03,963
‫نعم، يمكننا التزلج إلى أسفل الجبل!

290
00:16:04,046 --> 00:16:05,839
‫- هذا ممتع!
‫- مرحى!

291
00:16:06,548 --> 00:16:10,052
‫إننا نصغي، قولوا "مرحى"!

292
00:16:13,847 --> 00:16:17,184
‫الآن يجب علينا أن نعثر على أفضل
‫طريق للنزول من الجبل

293
00:16:17,267 --> 00:16:18,811
‫كل ما علينا فعله هو الذهاب...

294
00:16:18,894 --> 00:16:20,562
‫ولحاق الثلج!

295
00:16:24,358 --> 00:16:26,151
‫- عجبًا!
‫- مرحى!

296
00:17:04,023 --> 00:17:05,190
‫كان ذلك ممتعًا!

297
00:17:05,274 --> 00:17:06,567
‫وسريعًا!

298
00:17:06,650 --> 00:17:08,193
‫بكل تأكيد!

299
00:17:09,194 --> 00:17:10,612
‫عجبًا!

300
00:17:10,696 --> 00:17:13,991
‫هل قلت شيئًا؟
‫أنا لم أقل شيئًا، هل قلت أنت؟

301
00:17:15,075 --> 00:17:16,493
‫مرحبًا!

302
00:17:18,078 --> 00:17:21,665
‫المعذرة، أنا هنا في الأعلى!

303
00:17:21,749 --> 00:17:24,460
‫انظرا! أحد ما في الأعلى!

304
00:17:25,419 --> 00:17:26,962
‫لديك أجنحة!

305
00:17:27,546 --> 00:17:30,090
‫يا للروعة! هل أنت جنية؟

306
00:17:30,174 --> 00:17:32,176
‫لست أي جنية

307
00:17:32,259 --> 00:17:34,553
‫أنا جنية الثلج "كلارابيل"!

308
00:17:35,637 --> 00:17:36,680
‫يا للروعة

309
00:17:36,764 --> 00:17:37,765
‫كيف حالك؟

310
00:17:37,848 --> 00:17:41,518
‫أنا "ميني"، وهاتان ابنتا أخي
‫"ميلي" و"ميلودي"

311
00:17:41,602 --> 00:17:43,729
‫- مرحبًا!
‫- سررت بلقائك!

312
00:17:43,812 --> 00:17:45,773
‫تبدين بحاجة إلى مساعدة

313
00:17:45,856 --> 00:17:49,318
‫نعم! أواصل الطيران
‫لكنني لا أصل إلى أي مكان

314
00:17:49,401 --> 00:17:51,779
‫وتلحقني هذه الشجرة!

315
00:17:51,862 --> 00:17:54,490
‫لا! أنت عالقة فحسب!

316
00:17:54,573 --> 00:17:56,909
‫هل يمكننا أن نساعدك لتتحرري؟

317
00:17:56,992 --> 00:17:59,536
‫سيكون ذلك رائعًا جدًا!

318
00:18:01,413 --> 00:18:02,498
‫هيا!

319
00:18:09,671 --> 00:18:12,716
‫شكرًا لكما، أنتم لطيفون جميعًا

320
00:18:14,301 --> 00:18:18,305
‫الآن يمكنني البدء
‫بجمع ندف الثلج مجددًا!

321
00:18:22,101 --> 00:18:23,727
‫أحب جمع الأشياء أيضًا

322
00:18:23,811 --> 00:18:27,439
‫لكنني لم أر
‫مثل ندف الثلج هذه من قبل!

323
00:18:27,523 --> 00:18:29,691
‫أستخدمها لصنع الثلج!

324
00:18:29,775 --> 00:18:30,943
‫كيف ذلك؟

325
00:18:32,277 --> 00:18:34,613
‫"ندفة الثلج، ندفة الثلج!"

326
00:18:34,696 --> 00:18:36,782
‫"المعي وتوهجي"

327
00:18:36,865 --> 00:18:40,410
‫"أمنيتي الشتوية هي الثلج"

328
00:18:43,997 --> 00:18:45,874
‫- عجبًا!
‫- يا للروعة

329
00:18:45,958 --> 00:18:48,335
‫- هذا جميل جدًا
‫- إنه مثل السحر!

330
00:18:49,711 --> 00:18:52,548
‫هل يمكنني إضافة بعض ندف
‫الثلج خاصتك إلى مجموعتي؟

331
00:18:52,631 --> 00:18:54,842
‫هل لديك مجموعة ندف ثلج؟

332
00:18:54,925 --> 00:18:56,135
‫أصبح لدي الآن!

333
00:18:56,969 --> 00:19:01,014
‫أود مساعدة جنية الثلج في جمع
‫ندف الثلج السحرية بكل تأكيد!

334
00:19:01,098 --> 00:19:03,934
‫هل يمكننا ذلك يا عمة "ميني"؟ أرجوك

335
00:19:04,017 --> 00:19:06,520
‫سيكون ذلك لطيفًا جدًا

336
00:19:06,603 --> 00:19:07,980
‫لكن تذكري يا "ميلودي"

337
00:19:08,063 --> 00:19:10,190
‫يجب أن نعيد عمتي "ميني" إلى النادي

338
00:19:10,274 --> 00:19:11,525
‫من أجل عرض شرائط الزينة الشتوي!

339
00:19:11,608 --> 00:19:13,777
‫هناك وقت للمساعدة دائمًا!

340
00:19:13,861 --> 00:19:15,946
‫هذا رائع!

341
00:19:16,029 --> 00:19:19,491
‫يمكنكما مساعدتي
‫في جمع ندف الثلج بكل تأكيد

342
00:19:19,575 --> 00:19:22,411
‫ندف الثلج الكبيرة فقط
‫التي تحمل شكل معين

343
00:19:22,494 --> 00:19:24,329
‫يمكنها القيام بسحرها!

344
00:19:26,123 --> 00:19:27,916
‫هلّا تساعدون "ميلي" و"ميلودي"

345
00:19:28,000 --> 00:19:31,128
‫في العثور على ندف الثلج الكبيرة
‫التي تحمل شكل معين؟

346
00:19:33,755 --> 00:19:34,673
‫شكرًا لكم!

347
00:19:35,215 --> 00:19:37,509
‫هل ترون أي ندف ثلج كبيرة؟

348
00:19:39,344 --> 00:19:40,888
‫هذا صحيح! هناك بعض منها!

349
00:19:40,971 --> 00:19:43,098
‫- هيا بنا!
‫- بسرعة!

350
00:19:46,768 --> 00:19:48,187
‫وجدت واحدة!

351
00:19:51,231 --> 00:19:52,900
‫شكرًا لك

352
00:19:54,151 --> 00:19:58,614
‫حسنًا، إنها ندفة ثلج كبيرة
‫لكن هل هذا شكل معين؟

353
00:20:00,657 --> 00:20:01,658
‫لا!

354
00:20:02,868 --> 00:20:04,077
‫هذه قلوب

355
00:20:04,161 --> 00:20:05,579
‫لنواصل البحث!

356
00:20:06,121 --> 00:20:09,291
‫هذه واحدة! هل تحمل شكل معين؟

357
00:20:11,460 --> 00:20:13,212
‫نعم! بالتأكيد!

358
00:20:14,379 --> 00:20:16,423
‫هذا جميل!

359
00:20:16,506 --> 00:20:18,091
‫هذه النبتة تجعلني فرحة!

360
00:20:19,885 --> 00:20:22,095
‫هل ترون ندفة ثلج كبيرة؟

361
00:20:24,598 --> 00:20:26,850
‫أين؟ نعم!

362
00:20:26,934 --> 00:20:29,561
‫هذه واحدة أخرى تحمل شكل معين

363
00:20:29,645 --> 00:20:31,605
‫وهذه واحدة أخرى!

364
00:20:33,857 --> 00:20:36,026
‫هذا يعني أن كل واحدة منا
‫وجدت واحدة!

365
00:20:36,109 --> 00:20:38,320
‫تفضلي يا جنية الثلج "كلارابيل"

366
00:20:38,403 --> 00:20:41,198
‫وجدنا ثلاث ندف ثلج لك!

367
00:20:41,281 --> 00:20:43,492
‫هذا مذهل!

368
00:20:43,575 --> 00:20:48,038
‫فعلتن الكثير لمساعدتي
‫الآن كيف يمكنني مساعدتكن؟

369
00:20:48,121 --> 00:20:50,707
‫حسنًا، يجب أن نعود إلى النادي
‫في الوقت المناسب

370
00:20:50,791 --> 00:20:52,793
‫من أجل عرض عمتي "ميني"
‫الشتوي لشرائط الزينة

371
00:20:52,876 --> 00:20:55,254
‫سيقام الليلة! لذا يجب أن نذهب

372
00:20:55,337 --> 00:20:58,799
‫لدي شيء لمساعدتكن في الطريق

373
00:20:59,841 --> 00:21:01,385
‫اتبعنني!

374
00:21:03,011 --> 00:21:05,180
‫ركنتها هنا في مكان ما

375
00:21:05,264 --> 00:21:07,641
‫أرتبك بوجود كل هذه الأشجار

376
00:21:10,269 --> 00:21:11,812
‫ها هي!

377
00:21:12,813 --> 00:21:14,398
‫زلاجتي!

378
00:21:15,190 --> 00:21:17,234
‫- يا للروعة!
‫- هذا جميل!

379
00:21:17,317 --> 00:21:18,819
‫يمكنكن استعارتها

380
00:21:18,902 --> 00:21:21,196
‫وركوبها في طريق العودة إلى النادي!

381
00:21:21,280 --> 00:21:23,907
‫شكرًا جزيلًا لك
‫يا جنية الثلج "كلارابيل"

382
00:21:23,991 --> 00:21:27,119
‫لكن كيف سنتسع جميعًا؟

383
00:21:27,202 --> 00:21:28,996
‫فيها مقعد واحد فقط!

384
00:21:29,788 --> 00:21:31,790
‫أنت محقة بكل تأكيد يا عزيزتي!

385
00:21:32,374 --> 00:21:35,877
‫لكن لا مشكلة على الإطلاق
‫هذه العربة متحولة!

386
00:21:37,212 --> 00:21:41,174
‫ندفة الثلج، ندفة الثلج
‫ارقصي وانزلي

387
00:21:41,258 --> 00:21:44,428
‫وافعلي عملك، حولي زلاجتي!

388
00:21:45,429 --> 00:21:46,596
‫تفضلي!

389
00:21:46,680 --> 00:21:49,683
‫أقدم لكنّ عربة ذهاب مزينة بالشريطة

390
00:21:49,766 --> 00:21:55,856
‫مزودة بمرآة على شكل شريطة وصندوق
‫جليدي، ونظام تحديد مواقع للشرائط!

391
00:21:58,025 --> 00:22:00,360
‫ذلك نظام تحديد مواقع للشرائط!

392
00:22:00,444 --> 00:22:03,363
‫وهي مستعدة للانطلاق!

393
00:22:04,781 --> 00:22:07,075
‫لكن يا جنية الثلج "كلارابيل"

394
00:22:07,159 --> 00:22:09,703
‫ما الذي يجعل هذه العربة
‫المزينة بالشريطة تمشي؟

395
00:22:09,786 --> 00:22:13,665
‫غزالان، "توينكل" و"سبوركيت"

396
00:22:15,125 --> 00:22:16,710
‫أين هما؟

397
00:22:16,793 --> 00:22:19,379
‫عجبًا! إنهما ليسا هنا!

398
00:22:20,964 --> 00:22:23,050
‫حسنًا، لا بد من أنهما هنا في مكان ما!

399
00:22:24,009 --> 00:22:26,803
‫ها هما، يلعبان بالثلج!

400
00:22:27,971 --> 00:22:30,932
‫"توينكل"! "سبوركيت"!

401
00:22:33,643 --> 00:22:35,729
‫إنهما خجولان قليلًا

402
00:22:35,812 --> 00:22:38,190
‫أتمنى لو أنني أعرف
‫كيف أحضرهما إلى هنا

403
00:22:38,273 --> 00:22:40,901
‫ربما هناك "أداة (كيودلز)"
‫تستطيع مساعدتنا!

404
00:22:41,234 --> 00:22:43,111
‫قولوا جميعًا...

405
00:22:43,195 --> 00:22:45,614
‫يا "كيودلز"!

406
00:22:49,785 --> 00:22:51,286
‫ها قد أتيت!

407
00:22:55,749 --> 00:22:58,919
‫لنر، لدينا تفاحتان حمراوان

408
00:22:59,002 --> 00:23:03,006
‫حذاء تزلج وردي
‫وأداة "كيودلز" الغامضة

409
00:23:03,090 --> 00:23:06,510
‫أي أداة من "أدوات (كيودلز)"
‫يمكننا أن نعطيها للغزالين كهدية؟

410
00:23:08,387 --> 00:23:10,138
‫إنهما يحبان التفاح!

411
00:23:10,222 --> 00:23:12,307
‫وهناك واحدة لكل منهما!

412
00:23:13,558 --> 00:23:16,770
‫إننا نصغي، قولوا "مرحى"!

413
00:23:20,941 --> 00:23:22,234
‫تفضلا!

414
00:23:26,029 --> 00:23:27,489
‫"يتبع..."

415
00:23:28,865 --> 00:23:32,786
‫{\an8}"يجب ألّا تذهب وحدك
‫عندما تغامر من الديار"

416
00:23:32,869 --> 00:23:36,706
‫{\an8}"بوجود العائلة إلى جانبك
‫يا لها من رحلة ممتعة"

417
00:23:36,790 --> 00:23:39,835
‫{\an8}"عندما تطير عاليًا في الهواء
‫تريد من العائلة مشاركتك"

418
00:23:39,918 --> 00:23:42,963
‫{\an8}"في رؤية الأماكن الرائعة"

419
00:23:43,547 --> 00:23:45,757
‫{\an8}"تعال واذهب في رحلة معي"

420
00:23:45,841 --> 00:23:47,551
‫{\an8}"وشاركني في رؤية المواقع"

421
00:23:47,634 --> 00:23:51,179
‫{\an8}"تعال واذهب في رحلة معي"

422
00:23:51,263 --> 00:23:52,806
‫{\an8}"سنرى أشياء مذهلة"

423
00:23:52,889 --> 00:23:54,808
‫{\an8}"هذا ما يحدث في رحلتنا"

424
00:23:54,891 --> 00:23:57,477
‫{\an8}"تعال واذهب في رحلة معي"

425
00:23:58,478 --> 00:24:00,480
‫{\an8}ترجمة "حسان عرسان"

