﻿1
00:00:02,585 --> 00:00:05,213
‫مرحبًا، أهلًا بكم، هذا أنا، "ميكي ماوس".

2
00:00:06,047 --> 00:00:08,091
‫هل تريدون دخول نادي "ميكي"؟

3
00:00:11,094 --> 00:00:14,055
‫إذًا! هيا بنا، اتبعوني.

4
00:00:17,058 --> 00:00:18,977
‫لقد نسيت شيئًا.

5
00:00:19,060 --> 00:00:20,478
‫لكي يظهر النادي.

6
00:00:20,562 --> 00:00:23,440
‫يجب أن نقول كلمة السرّ...

7
00:00:23,523 --> 00:00:25,483
‫"ميسكا، موسكا"

8
00:00:25,567 --> 00:00:27,444
‫"ميكي ماوس"

9
00:00:27,527 --> 00:00:29,154
‫هيّا ردّدوا معي.

10
00:00:29,237 --> 00:00:31,239
‫"ميسكا، موسكا"

11
00:00:31,322 --> 00:00:33,074
‫"ميكي ماوس"

12
00:00:39,205 --> 00:00:41,374
‫"ميم، ياء، كاف، ياء

13
00:00:41,458 --> 00:00:43,001
‫ميم، ألف، واو، سين"

14
00:00:43,084 --> 00:00:44,127
‫هذا أنا.

15
00:00:44,210 --> 00:00:46,463
‫"ميم، ياء، كاف، ياء

16
00:00:46,546 --> 00:00:49,215
‫ميم، ألف، واو، سين

17
00:00:51,301 --> 00:00:54,137
‫إنه نادي (ميكي ماوس)

18
00:00:54,220 --> 00:00:56,347
‫ادخلوه لتجدوا المرح

19
00:00:56,431 --> 00:00:58,391
‫إنه نادي (ميكي ماوس)

20
00:00:58,475 --> 00:00:59,934
‫نداء إلى الأصدقاء.

21
00:01:00,018 --> 00:01:01,478
‫- "دونالد!"
‫- حاضر.

22
00:01:01,561 --> 00:01:03,271
‫- "دايزي!"
‫- هنا.

23
00:01:03,354 --> 00:01:04,939
‫- "غوفي!"
‫- هنا.

24
00:01:05,023 --> 00:01:06,399
‫"بلوتو!"

25
00:01:06,483 --> 00:01:07,984
‫- "ميني!"
‫- هنا.

26
00:01:08,068 --> 00:01:10,320
‫- "ميكي!"
‫- وأنا هنا.

27
00:01:11,404 --> 00:01:14,324
‫"إنه نادي (ميكي ماوس)

28
00:01:14,407 --> 00:01:16,993
‫ادخلوه لتجدوا المرح

29
00:01:17,077 --> 00:01:19,329
‫ميم، ياء، كاف، ياء

30
00:01:19,412 --> 00:01:21,623
‫ميم، ألف، واو، سين"

31
00:01:22,290 --> 00:01:24,125
‫نادي "ميكي ماوس"
‫من ديزني.

32
00:01:24,209 --> 00:01:26,628
‫"إنه نادي (ميكي ماوس)"

33
00:01:26,711 --> 00:01:29,756
‫{\an8}لدى "ميكي" و"دونالد" مزرعة.

34
00:01:36,304 --> 00:01:40,058
‫مرحبًا بكم
‫من الرائع أن نراكم ثانية.

35
00:01:40,141 --> 00:01:44,521
‫لأنني اليوم سأريكم
‫شيئًا جديدًا في النادي.

36
00:01:44,604 --> 00:01:46,356
‫أعتقد أنكم ستحبونه كثيرًا.

37
00:01:46,439 --> 00:01:49,275
‫لكن أولًا، لنحضر أدوات "ماوس".

38
00:01:49,359 --> 00:01:50,443
‫هيا.

39
00:01:53,363 --> 00:01:56,074
‫"ماوسكا هيّا، ماوسكا هاي، ماوسكا هو

40
00:01:56,157 --> 00:01:58,868
‫ماوسكا هيّا، ماوسكا الآن، آن الأوان!

41
00:01:58,952 --> 00:02:01,871
‫عندي الحلّ لمشكلات أيّ زمان

42
00:02:01,955 --> 00:02:04,165
‫ماوسكا لي، ولكم
‫حاسوب (ماوس) العملاق

43
00:02:04,874 --> 00:02:07,335
‫ماوسكا لي، ولكم
‫حاسوب (ماوس) العملاق

44
00:02:10,547 --> 00:02:13,424
‫حان وقت الحصول
‫على الأدوات يا (تودلز)

45
00:02:13,508 --> 00:02:15,885
‫أرنا أدوات (ماوس)
‫التي ستساعدنا

46
00:02:16,636 --> 00:02:20,723
‫ميسكا، موسكا، حاسوب (ماوس) العملاق

47
00:02:23,601 --> 00:02:27,897
‫أدوات (ماوس)
‫أدوات (ماوس)، أدوات (ماوس)

48
00:02:27,981 --> 00:02:30,525
‫ها هي أدوات (ماوس)"

49
00:02:30,608 --> 00:02:33,778
‫صنّارتي القفّازية
‫دائمًا في متناول يدي.

50
00:02:33,862 --> 00:02:37,490
‫سترة منطاديّة، للعوم والطيران.

51
00:02:37,574 --> 00:02:39,075
‫بطانية ناعمة.

52
00:02:39,951 --> 00:02:40,952
‫مريحة.

53
00:02:42,704 --> 00:02:46,207
‫وأداة (ماوس) الغامضة.

54
00:02:47,000 --> 00:02:50,170
‫أداة مفاجئة ستساعدنا فيما بعد.

55
00:02:53,214 --> 00:02:55,842
‫"أدوات (ماوس)
‫يحتوي (تودلز) على الأدوات

56
00:02:55,925 --> 00:02:58,845
‫لذلك سيحضرها (تودلز) عندما نحتاجها

57
00:02:59,888 --> 00:03:02,223
‫إنه هنا من أجلي ومن أجلكم

58
00:03:02,891 --> 00:03:05,810
‫وكلّ ما علينا قوله هو، يا (تودلز)

59
00:03:05,894 --> 00:03:08,521
‫كلّ ما علينا قوله هو، يا (تودلز)"

60
00:03:13,902 --> 00:03:17,530
‫بما أننا أحضرنا أدوات "ماوس"
‫لنذهب إلى...

61
00:03:25,371 --> 00:03:26,873
‫يا للروعة! انظروا إلى هذا.

62
00:03:26,956 --> 00:03:28,374
‫مقاسي تمامًا.

63
00:03:32,337 --> 00:03:34,547
‫"ميكي"، هناك مشكلة.

64
00:03:35,924 --> 00:03:38,259
‫أوه، كيف حالكم جميعًا؟

65
00:03:38,343 --> 00:03:40,178
‫"بلوتو؟"، "دونالد؟"

66
00:03:40,261 --> 00:03:43,181
‫هيا بنا، "غوفي" خرج عن السيطرة.

67
00:03:43,264 --> 00:03:44,974
‫وعلينا أن نوقفه.

68
00:03:45,058 --> 00:03:47,435
‫يا للهول، هيا بنا جميعًا، اتبعوني.

69
00:03:47,518 --> 00:03:49,646
‫نحتاج إلى الأستاذ.

70
00:03:51,314 --> 00:03:54,108
‫يا للهول أيها الجرّار
‫المخادع! يا للهول!

71
00:04:04,327 --> 00:04:06,704
‫"غوفي"، تمهّل.

72
00:04:06,788 --> 00:04:10,333
‫لا يحتمل الجرّار المطقطق
‫هذه السّرعة.

73
00:04:10,416 --> 00:04:12,126
‫أعلم يا أستاذ.

74
00:04:12,210 --> 00:04:14,754
‫لكنني لا أعتقد أنه يعلم ذلك.

75
00:04:18,049 --> 00:04:21,344
‫اللون الأحمر يعني "توقّف"
‫والأخضر "انطلق".

76
00:04:21,803 --> 00:04:24,931
‫اسحب المقبض الأحمر
‫لإيقاف الجرّار.

77
00:04:25,014 --> 00:04:26,391
‫ماذا قلت؟

78
00:04:29,227 --> 00:04:31,229
‫لا جدوى من ذلك يا أصدقاء.

79
00:04:31,938 --> 00:04:34,816
‫"غوفي" لا يستطيع
‫حتى سماع ما أقول.

80
00:04:34,899 --> 00:04:36,818
‫علينا أن نوقف ذلك الجرّار.

81
00:04:36,901 --> 00:04:40,446
‫تنحّوا، سأريكم كيف يتم ذلك.

82
00:05:00,216 --> 00:05:03,094
‫يا إلهي! حسنًا
‫شكرًا يا "دونالد".

83
00:05:03,177 --> 00:05:05,430
‫العفو يا صديقي.

84
00:05:11,102 --> 00:05:12,729
‫أعتذر لأنني أخفقت يا "ميكي".

85
00:05:12,812 --> 00:05:15,940
‫لا بأس، أخذتنا
‫إلى حيث أردت الذهاب.

86
00:05:16,024 --> 00:05:18,192
‫أهلًا بكم في مزرعة النادي.

87
00:05:23,072 --> 00:05:26,784
‫هنا نزرع الفاكهة والخضار
‫ونربي الحيوانات.

88
00:05:26,868 --> 00:05:28,369
‫دعوني أركم المكان.

89
00:05:29,203 --> 00:05:30,371
‫مرحبًا يا فتيات.

90
00:05:31,831 --> 00:05:34,959
‫"أوه، لدى (ميكي) و(دونالد) مزرعة

91
00:05:35,043 --> 00:05:37,128
‫ميسكا، موسكا، دوو

92
00:05:37,211 --> 00:05:39,964
‫وفي مزرعتنا نستمتع كثيرًا

93
00:05:40,048 --> 00:05:42,175
‫ميسكا، موسكا، دوو

94
00:05:42,258 --> 00:05:43,593
‫مع مرحبًا هنا

95
00:05:43,676 --> 00:05:45,053
‫ومرحى هناك

96
00:05:45,136 --> 00:05:47,638
‫هنا مرح، هناك مرح
‫الكثير من المرح للجميع

97
00:05:47,722 --> 00:05:50,183
‫لدى (ميكي) و(دونالد) مزرعة

98
00:05:50,266 --> 00:05:52,018
‫ميسكا، موسكا، دوو"

99
00:05:55,229 --> 00:05:57,565
‫- مرحبًا "ميني".
‫- مرحبًا "دايزي".

100
00:05:57,648 --> 00:05:58,983
‫- مرحبًا يا أصدقاء.
‫- مرحبًا يا أصدقاء.

101
00:05:59,067 --> 00:06:01,319
‫كيف حالكم؟

102
00:06:01,903 --> 00:06:04,113
‫نقطف الكثير من التفاح اليوم.

103
00:06:04,197 --> 00:06:06,032
‫إنه لذيذ.

104
00:06:07,200 --> 00:06:10,370
‫"أوه، لدى (ميكي) و(دونالد) مزرعة

105
00:06:10,453 --> 00:06:12,580
‫ميسكا، موسكا، دوو

106
00:06:12,663 --> 00:06:15,416
‫وفي هذه المزرعة يوجد مو مو بقر

107
00:06:15,500 --> 00:06:17,627
‫ميسكا، موسكا، دوو

108
00:06:17,710 --> 00:06:20,421
‫مع مو مو هنا ومو مو هناك

109
00:06:20,505 --> 00:06:23,007
‫هنا... هناك... في كلّ مكان...

110
00:06:23,091 --> 00:06:25,468
‫لدى (ميكي) و(دونالد) مزرعة

111
00:06:25,551 --> 00:06:27,261
‫ميسكا، موسكا، موو

112
00:06:27,345 --> 00:06:30,348
‫أوه، لدى (ميكي) و(دونالد) مزرعة

113
00:06:32,850 --> 00:06:35,436
‫وفي هذه المزرعة دجاجات تقرقر

114
00:06:37,939 --> 00:06:40,441
‫كلاك كلاك هنا وكلاك كلاك هناك

115
00:06:40,525 --> 00:06:42,902
‫هنا... هناك... في كلّ مكان...

116
00:06:42,985 --> 00:06:45,446
‫لدى (ميكي) و(دونالد) مزرعة

117
00:06:45,530 --> 00:06:47,990
‫ميسكا، موسكا، دوو"

118
00:06:52,203 --> 00:06:56,040
‫يا إلهي، دجاجاتك رائعة
‫يا "كليرابل".

119
00:06:57,166 --> 00:06:58,793
‫شكرًا لك يا "ميكي".

120
00:06:58,876 --> 00:07:02,130
‫تفرح صغيراتي كثيرًا عندما تغنّي.

121
00:07:02,213 --> 00:07:04,757
‫وعندما تسعد
‫نحصل على المزيد من البيض.

122
00:07:04,841 --> 00:07:07,677
‫يمكنك قول ذلك مجددًا.

123
00:07:08,886 --> 00:07:09,887
‫ماذا؟

124
00:07:12,432 --> 00:07:14,308
‫تمسّكوا بقبعاتكم جميعًا.

125
00:07:14,392 --> 00:07:16,853
‫مهلًا، عودي إلى هنا.

126
00:07:18,729 --> 00:07:20,189
‫عودي.

127
00:07:25,319 --> 00:07:26,320
‫أمسكت بك.

128
00:07:28,364 --> 00:07:30,783
‫يا إلهي! حسنًا.

129
00:07:30,867 --> 00:07:34,245
‫إنها أقوى رياح رأيتها في حياتي.

130
00:07:49,760 --> 00:07:50,887
‫خنازير طائرة؟

131
00:07:56,934 --> 00:07:59,228
‫هذا شيء لا تراه...

132
00:08:01,522 --> 00:08:03,858
‫هذا هراء!

133
00:08:04,859 --> 00:08:06,402
‫يا للهول!

134
00:08:06,486 --> 00:08:09,530
‫يبدو أنّ هناك عاصفة قوية جدًا قادمة.

135
00:08:09,614 --> 00:08:13,117
‫لذا سنسمع الكثير
‫من صفير الرياح في الأرجاء.

136
00:08:13,201 --> 00:08:16,287
‫أجل، قد تدمرّ هذه الرياح
‫المزرعة حقًا.

137
00:08:16,370 --> 00:08:18,915
‫ولو حدث ذلك
‫لن نحصل على الطعام.

138
00:08:18,998 --> 00:08:20,917
‫اصمت واهدأ يا "ميكي".

139
00:08:22,752 --> 00:08:24,212
‫هل تسمع ذلك؟

140
00:08:27,340 --> 00:08:30,843
‫لم نسمع هذه الرياح القوية من قبل.

141
00:08:30,927 --> 00:08:34,180
‫هيا يا أصدقاء
‫اصعدوا إلى الجرّار المطقطق.

142
00:08:34,263 --> 00:08:37,141
‫لنكتشف مصدر
‫هذا الصوت الغريب.

143
00:08:44,357 --> 00:08:45,566
‫هيا بنا، "ميكي".

144
00:08:45,650 --> 00:08:47,276
‫انطلق، انطلق!

145
00:08:47,360 --> 00:08:48,569
‫مهلًا يا صديقي.

146
00:08:49,445 --> 00:08:53,282
‫نسحب المقبض الأحمر
‫عندما نريد إيقاف الجرّار.

147
00:08:53,366 --> 00:08:55,535
‫إذًا أيّ مقبض يجعله ينطلق؟

148
00:08:57,578 --> 00:09:01,874
‫إذًا الأحمر يعني "توقّف"
‫والأخضر "انطلق!"

149
00:09:01,958 --> 00:09:04,794
‫اسحب الأخضر.

150
00:09:04,877 --> 00:09:06,671
‫حسنًا يا "دونالد".

151
00:09:19,225 --> 00:09:21,727
‫يا للهول! انظروا إلى ذلك.

152
00:09:21,811 --> 00:09:23,688
‫إنها طاحونة هوائية ضخمة.

153
00:09:35,324 --> 00:09:38,160
‫أيها المزارع "بيت"
‫ما الذي يحدث؟

154
00:09:38,786 --> 00:09:41,038
‫مرحبًا بالمزارع الفأر "ميكي".

155
00:09:41,581 --> 00:09:43,040
‫أعتذر عن كلّ هذه الرياح.

156
00:09:43,541 --> 00:09:46,877
‫انظر، كنت أستخدم
‫طاحونتي الهوائية الجديدة.

157
00:09:46,961 --> 00:09:51,215
‫لأبعد الحشرات
‫عن أزهار البتونيا خاصتي.

158
00:09:52,383 --> 00:09:56,429
‫لم لا تطفئ طاحونتك الهوائية
‫أيّها المزارع؟

159
00:09:56,512 --> 00:09:59,098
‫لأنني لا أعرف كيف.

160
00:09:59,724 --> 00:10:01,809
‫طارت إرشادات الاستخدام بعيدًا.

161
00:10:01,892 --> 00:10:04,562
‫والآن لا أعلم أيّ مقبض
‫عليّ أن أسحب.

162
00:10:04,645 --> 00:10:07,106
‫حسنًا لنر
‫هناك ثلاثة مقابض.

163
00:10:07,189 --> 00:10:09,900
‫الأحمر والأزرق والأخضر.

164
00:10:10,484 --> 00:10:13,654
‫أتذكرون كيف أوقف
‫المقبض الأحمر الجرّار؟

165
00:10:15,197 --> 00:10:18,200
‫إذًا أيّ مقبض
‫سيوقف الطاحونة الهوائية؟

166
00:10:21,245 --> 00:10:22,830
‫المقبض الأحمر.

167
00:10:22,913 --> 00:10:25,374
‫أجل! لأن الأحمر
‫يعني "توقّف".

168
00:10:27,043 --> 00:10:28,210
‫لنجرّبه.

169
00:10:34,592 --> 00:10:36,177
‫نجحنا.

170
00:10:36,260 --> 00:10:37,720
‫توقّفت الطاحونة الهوائية.

171
00:10:40,139 --> 00:10:41,807
‫عرفت الآن أين اختفت هذه.

172
00:10:45,394 --> 00:10:46,771
‫شكرًا لكم جميعًا.

173
00:10:46,854 --> 00:10:48,230
‫على الرحب والسعة.

174
00:10:55,029 --> 00:10:58,157
‫أصدقائي؟ يوجد خطب ما هنا.

175
00:11:00,368 --> 00:11:02,244
‫يا إلهي! "غوفي" على حق.

176
00:11:02,328 --> 00:11:04,121
‫ثمّة شيء مفقود.

177
00:11:04,205 --> 00:11:06,415
‫هل تعلمون
‫ما المفقود في المزرعة؟

178
00:11:09,710 --> 00:11:11,879
‫هذه هي، الحيوانات.

179
00:11:11,962 --> 00:11:15,383
‫يا للهول!
‫لا بد أنها طارت بعيدًا كالعصافير.

180
00:11:16,342 --> 00:11:19,887
‫لنذهب جميعًا
‫ونجد الحيوانات معًا...

181
00:11:19,970 --> 00:11:21,180
‫مستعدون؟

182
00:11:23,057 --> 00:11:24,058
‫ممتاز.

183
00:11:27,103 --> 00:11:29,689
‫حسنًا يا رفاق
‫افتحوا عيونكم جيدًا.

184
00:11:29,772 --> 00:11:31,691
‫وأنوفكم أيضًا.

185
00:11:32,566 --> 00:11:35,736
‫أحسنت يا "بلوتو"، اعثر
‫على كل الحيوانات.

186
00:11:43,244 --> 00:11:44,995
‫أعتقد أن "بلوتو" وجد شيئًا.

187
00:11:45,079 --> 00:11:47,373
‫لكنني لا أرى أيّ حيوان.

188
00:11:49,500 --> 00:11:53,671
‫وأنا لا أسمع أصواتها حتى.

189
00:11:53,754 --> 00:11:56,173
‫أين قد تكون؟

190
00:11:56,257 --> 00:11:57,550
‫لدي فكرة.

191
00:11:58,718 --> 00:12:01,387
‫أنا متأكد
‫أننا لو زرعنا الخس والجزر.

192
00:12:01,470 --> 00:12:03,764
‫ستأتي الحيوانات
‫بحثًا عن وجبة مميّزة.

193
00:12:03,848 --> 00:12:05,850
‫يبدو الأمر لذيذًا.

194
00:12:05,933 --> 00:12:09,854
‫ألن تستغرق زراعة كل
‫الأشياء وقتًا طويلًا؟

195
00:12:09,937 --> 00:12:13,023
‫لا، لأن الجرّار المطقطق
‫موجود، شاهدوا.

196
00:12:22,491 --> 00:12:27,163
‫"زراعة الخضار
‫في المزرعة أمر ممتع دومًا

197
00:12:27,246 --> 00:12:30,124
‫جرّارنا يحب غرس البذور

198
00:12:30,207 --> 00:12:32,126
‫واحدة تلو الأخرى تلو الأخرى

199
00:12:32,209 --> 00:12:35,004
‫ومع الطقطقة والخشخشة

200
00:12:35,087 --> 00:12:36,922
‫تبدأ الأشياء بالنمو

201
00:12:37,548 --> 00:12:39,842
‫الطقطقة والخشخشة

202
00:12:39,925 --> 00:12:41,761
‫أصبح كلّ شيء جاهزًا

203
00:12:47,141 --> 00:12:49,310
‫الطقطقة والخشخشة

204
00:12:49,393 --> 00:12:51,645
‫هناك شيء للجميع

205
00:12:51,729 --> 00:12:54,231
‫الطقطقة والخشخشة

206
00:12:54,315 --> 00:12:56,275
‫زراعة الخضار أمر ممتع"

207
00:12:59,111 --> 00:13:01,322
‫الآن، علينا انتظار الحيوانات.

208
00:13:01,405 --> 00:13:03,741
‫لتأتي وتحصل على وجبتها.

209
00:13:04,658 --> 00:13:07,620
‫اخرجي، اخرجي أينما كنت.

210
00:13:12,458 --> 00:13:14,418
‫وجدنا الأرانب.

211
00:13:14,502 --> 00:13:17,046
‫"أوه، لدى (ميكي) و(دونالد) مزرعة

212
00:13:17,129 --> 00:13:19,298
‫ميسكا، موسكا، دوو

213
00:13:19,381 --> 00:13:22,134
‫وفي مزرعتنا أرانب

214
00:13:22,218 --> 00:13:24,303
‫ميسكا، موسكا، دوو

215
00:13:24,386 --> 00:13:27,181
‫مع قفزة أرنب هنا
‫وأخرى هناك

216
00:13:27,264 --> 00:13:29,725
‫هنا أرنب، هناك أرنب
‫في كل مكان أرنب

217
00:13:29,809 --> 00:13:32,311
‫لدى (ميكي) و(دونالد) مزرعة

218
00:13:32,394 --> 00:13:34,021
‫ميسكا، موسكا، دوو

219
00:13:39,568 --> 00:13:42,112
‫وفي مزرعتنا ماعز

220
00:13:42,196 --> 00:13:44,406
‫ميسكا، موسكا، دوو"

221
00:13:45,699 --> 00:13:47,535
‫حسنًا
‫لنر ماذا لدينا الآن.

222
00:13:47,618 --> 00:13:49,370
‫كم عدد الحيوانات هنا؟

223
00:13:49,453 --> 00:13:51,288
‫هيا عدّوا معي.

224
00:13:53,958 --> 00:13:56,293
‫"أرنب، اثنان، ثلاثة، أربعة

225
00:13:56,377 --> 00:13:59,380
‫خمسة، ستة، هل من مزيد؟"

226
00:13:59,463 --> 00:14:03,467
‫لا مزيد من الأرانب
‫لكننا حصلنا على ماعز.

227
00:14:04,051 --> 00:14:06,136
‫وهو أيضًا حيوان.

228
00:14:06,220 --> 00:14:12,560
‫لدينا أرنب، اثنان، ثلاثة، أربعة
‫خمسة، ستة.

229
00:14:12,643 --> 00:14:14,562
‫وماعز أيضًا.

230
00:14:14,645 --> 00:14:17,022
‫كم أصبح عدد الحيوانات الآن؟

231
00:14:18,274 --> 00:14:19,358
‫سبعة.

232
00:14:21,443 --> 00:14:23,988
‫عجبًا! هذا صحيح.

233
00:14:24,071 --> 00:14:25,447
‫أحسنتم صنعًا.

234
00:14:26,615 --> 00:14:27,783
‫مهلًا يا "ميكي".

235
00:14:27,867 --> 00:14:31,704
‫لا أعتقد أن الجرّار يتسع
‫لكل هذه الحيوانات.

236
00:14:31,787 --> 00:14:33,664
‫لا بأس "غوفي".

237
00:14:33,747 --> 00:14:34,915
‫شاهدوا هذا.

238
00:14:40,421 --> 00:14:44,091
‫هيا، لنهرب معًا
‫لا تتباطؤوا.

239
00:14:44,174 --> 00:14:47,428
‫اصعدوا إلى العربة المطقطقة.

240
00:14:55,936 --> 00:14:59,398
‫هذا ما أسمّيه
‫عائلة المزرعة السعيدة.

241
00:15:02,026 --> 00:15:03,110
‫هل سمعتم هذا الصوت؟

242
00:15:05,029 --> 00:15:07,281
‫يبدو أنّ هناك حيوانًا آخر هنا.

243
00:15:07,364 --> 00:15:08,657
‫هيّا.

244
00:15:15,205 --> 00:15:16,415
‫هل أصدرت صهيلًا يا "ميني"؟

245
00:15:17,124 --> 00:15:19,793
‫بالطبع لا، لم أفعل ذلك.

246
00:15:19,877 --> 00:15:21,503
‫- إنها هي.
‫- إنها هي.

247
00:15:23,047 --> 00:15:26,258
‫يا إلهي!
‫علينا مساعدة المهرة تلك.

248
00:15:27,176 --> 00:15:31,805
‫قد تساعدها أدوات "ماوس"
‫على الهبوط بأمان.

249
00:15:31,889 --> 00:15:36,143
‫هيا فليقل الجميع
‫"يا (تودلز)".

250
00:15:36,226 --> 00:15:38,437
‫يا "تودلز".

251
00:15:42,107 --> 00:15:45,402
‫أداة "ماوس"
‫في طريقها إليكم.

252
00:15:49,865 --> 00:15:52,284
‫لدينا الصنارة القفّازيّة.

253
00:15:52,368 --> 00:15:53,953
‫والسترة المنطادية.

254
00:15:54,036 --> 00:15:55,704
‫وبطانية ناعمة.

255
00:15:55,788 --> 00:15:58,332
‫وأداة (ماوس) الغامضة.

256
00:15:58,415 --> 00:16:02,419
‫أي أداة قد تساعد المهرة
‫على الهبوط بأمان؟

257
00:16:04,129 --> 00:16:06,423
‫أجل! السترة المنطادية.

258
00:16:06,507 --> 00:16:08,968
‫إنها جيدة للطيران والعوم.

259
00:16:09,051 --> 00:16:11,637
‫حسنًا، لنجربها.

260
00:16:12,554 --> 00:16:15,724
‫لدينا آذان، فلنقل هيا.

261
00:16:41,375 --> 00:16:43,168
‫- يا للسعادة!
‫- هذا رائع!

262
00:16:43,252 --> 00:16:45,838
‫أنزلنا المهرة بأمان.

263
00:16:45,921 --> 00:16:48,465
‫هل رأى أحدكم "دونالد"؟

264
00:16:53,095 --> 00:16:56,056
‫لماذا يحصل
‫معي كل هذا دائمًا؟

265
00:17:04,314 --> 00:17:06,567
‫اصعدي معنا أيتها المهرة.

266
00:17:13,073 --> 00:17:16,577
‫"أوه، لدى (ميكي) و(دونالد) مزرعة

267
00:17:16,660 --> 00:17:18,829
‫ميسكا، موسكا، دوو

268
00:17:18,912 --> 00:17:21,957
‫وفي مزرعتنا أرانب"

269
00:17:22,041 --> 00:17:23,667
‫وماعز!

270
00:17:23,751 --> 00:17:24,960
‫ومهرة!

271
00:17:25,044 --> 00:17:27,212
‫"ميسكا، موسكا، دوو

272
00:17:27,296 --> 00:17:30,007
‫- مع مرحبًا هنا
‫- ومرحى هناك

273
00:17:30,090 --> 00:17:32,593
‫هنا مرح، هناك مرح
‫الكثير من المرح للجميع

274
00:17:32,676 --> 00:17:35,137
‫لدى (ميكي) و(دونالد) مزرعة

275
00:17:35,220 --> 00:17:37,556
‫ميسكا، موسكا، دوو"

276
00:17:42,186 --> 00:17:44,730
‫هل قال أحدكم
‫"أوينك، أوينك، أوينك"؟

277
00:17:44,813 --> 00:17:45,689
‫- لا.
‫- لا.

278
00:17:47,107 --> 00:17:49,818
‫هل أصدرتم ذلك الصوت؟

279
00:17:52,196 --> 00:17:55,115
‫إذًا من الذي قام بذلك؟

280
00:17:57,117 --> 00:17:58,285
‫الخنازير الصغيرة؟

281
00:17:58,952 --> 00:18:01,914
‫أجل! لا بدّ أنها
‫في مكان ما هنا.

282
00:18:01,997 --> 00:18:05,793
‫أعتقد أن صوت
‫"أوينك، أوينك" قادم من هناك.

283
00:18:05,876 --> 00:18:08,212
‫"أوينك، أوينك، أوينك".

284
00:18:08,295 --> 00:18:09,963
‫"أوينك، أوينك، أوينك".

285
00:18:10,047 --> 00:18:11,965
‫قن دجاج "كلاك كلاك"؟

286
00:18:13,509 --> 00:18:15,427
‫هذه ليست دجاجًا، إنها...

287
00:18:16,178 --> 00:18:17,721
‫خنازير صغيرة.

288
00:18:22,684 --> 00:18:25,187
‫اختفت السلة
‫التي كانت أسفل الزحلوقة.

289
00:18:25,270 --> 00:18:27,606
‫وتحتاج الخنازير
‫إلى مكان آمن للهبوط.

290
00:18:27,689 --> 00:18:29,691
‫نحتاج إلى أداة "ماوس".

291
00:18:30,275 --> 00:18:34,071
‫- فليقل الجميع...
‫- يا "تودلز".

292
00:18:37,616 --> 00:18:39,451
‫هل ناديتموني؟

293
00:18:44,998 --> 00:18:47,793
‫حسنًا، لدينا الصنارة القفّازيّة.

294
00:18:47,876 --> 00:18:49,962
‫بطانية ناعمة و...

295
00:18:50,879 --> 00:18:52,047
‫البطانية!

296
00:18:52,131 --> 00:18:55,217
‫أجل، إنها ناعمة ومريحة.

297
00:18:56,009 --> 00:18:59,096
‫لدينا آذان، فلنقل هيا.

298
00:19:10,315 --> 00:19:14,111
‫"لدينا ثلاثة خنازير صغيرة
‫في البطانية

299
00:19:14,194 --> 00:19:16,947
‫يا له من منظر مضحك

300
00:19:18,031 --> 00:19:22,035
‫ستودّ البقاء هنا
‫وقول أوينك، أوينك، أوينك

301
00:19:22,119 --> 00:19:24,621
‫أوينك، أوينك، أوينك
‫طوال الليل

302
00:19:29,209 --> 00:19:31,837
‫إنها ثلاثة خنازير صغيرة
‫في البطانية

303
00:19:32,880 --> 00:19:35,507
‫يا له من منظر جميل

304
00:19:36,425 --> 00:19:40,220
‫اسمعوها تقول أوينك، أوينك، أوينك

305
00:19:40,304 --> 00:19:42,973
‫لي ولكم فقط

306
00:19:47,519 --> 00:19:50,564
‫واحد، اثنان، ثلاثة!"

307
00:19:52,983 --> 00:19:56,028
‫"ميكي"، افسح المكان
‫لثلاثة آخرين.

308
00:19:56,111 --> 00:19:58,238
‫كلّما زاد العدد
‫زادت المتعة.

309
00:20:03,493 --> 00:20:06,830
‫خنزير واحد، اثنان، ثلاثة.

310
00:20:12,794 --> 00:20:16,590
‫"يا دجاجات (كلاك كلاك)
‫اظهري أينما كنت!"

311
00:20:16,673 --> 00:20:18,926
‫هذا صوت "كليرابل".

312
00:20:19,009 --> 00:20:20,802
‫وتبدو قلقة.

313
00:20:26,183 --> 00:20:28,268
‫يا دجاجات "كلاك كلاك".

314
00:20:28,352 --> 00:20:30,270
‫أين أنت؟

315
00:20:31,188 --> 00:20:33,565
‫"كليرابل"
‫هل تحتاجين إلى المساعدة؟

316
00:20:33,649 --> 00:20:36,777
‫"ميكي"
‫لحسن الحظ أنك هنا.

317
00:20:36,860 --> 00:20:39,321
‫كنت في القن
‫مع دجاجات "كلاك كلاك".

318
00:20:39,404 --> 00:20:42,950
‫نغني بسعادة
‫وفجأة، وبشكل غير متوقع.

319
00:20:43,033 --> 00:20:47,454
‫طيّرتها الرياح بهذا الاتجاه وذاك.

320
00:20:47,537 --> 00:20:51,124
‫يا للهول!
‫تلك الدجاجات طارت من القن.

321
00:20:51,208 --> 00:20:53,168
‫واختفت أيضًا.

322
00:20:53,252 --> 00:20:56,713
‫يا للهول!
‫ماذا عليّ أن أفعل؟

323
00:20:56,797 --> 00:21:00,259
‫لا تخافي يا سيدتي
‫فأصدقاؤك هنا.

324
00:21:00,342 --> 00:21:02,344
‫سنجد دجاجاتك بالتأكيد.

325
00:21:03,845 --> 00:21:06,890
‫"ميكي"، كيف سنعثر عليها؟

326
00:21:06,974 --> 00:21:09,101
‫فلنغنّ معًا أغنية.

327
00:21:09,184 --> 00:21:12,396
‫وستظهر دجاجات "كلاك كلاك"
‫وتنضمّ إلينا.

328
00:21:12,479 --> 00:21:15,399
‫هيا جميعًا. فلنغنّ.

329
00:21:15,482 --> 00:21:18,652
‫"لدى (ميكي) و(دونالد) مزرعة

330
00:21:18,735 --> 00:21:20,988
‫ميسكا، موسكا، دوو

331
00:21:21,071 --> 00:21:23,740
‫وفي مزرعتنا دجاجات (كلاك كلاك)

332
00:21:23,824 --> 00:21:25,909
‫ميسكا، موسكا، دوو

333
00:21:25,993 --> 00:21:28,870
‫مع كلاك كلاك هنا
‫وكلاك كلاك هناك

334
00:21:28,954 --> 00:21:31,206
‫هنا كلاك، هناك كلاك
‫في كل مكان...

335
00:21:38,505 --> 00:21:40,882
‫لدى (ميكي) و(دونالد) مزرعة

336
00:21:40,966 --> 00:21:43,135
‫ميسكا، موسكا، دوو"

337
00:21:45,846 --> 00:21:48,056
‫شكرًا يا "ميكي".

338
00:21:48,140 --> 00:21:50,726
‫شكرًا لعثورك
‫على دجاجات "كلاك كلاك".

339
00:21:50,809 --> 00:21:53,020
‫أشكرك مليون مرة يا "ميكي".

340
00:21:55,564 --> 00:21:57,774
‫الأصدقاء موجودون
‫لمساعدة بعضهم البعض.

341
00:21:59,526 --> 00:22:01,069
‫"كليرابل"؟

342
00:22:01,153 --> 00:22:03,572
‫لم يكن أنا يا "ميكي".

343
00:22:03,655 --> 00:22:05,824
‫لكن من الذي أصدر الصوت؟

344
00:22:15,292 --> 00:22:16,835
‫يا للهول!

345
00:22:16,918 --> 00:22:20,922
‫السيدة "كاو" عالقة
‫في إطار العجلة.

346
00:22:21,006 --> 00:22:24,259
‫علينا إخراجها بأمان
‫من الإطار المتأرجح.

347
00:22:24,343 --> 00:22:25,969
‫ربما أستطيع المساعدة.

348
00:22:27,054 --> 00:22:29,806
‫عليّ مشاهدة هذا.

349
00:22:31,808 --> 00:22:35,103
‫اصمدي يا سيدة "كاو"
‫سأحاول إبطاءك.

350
00:22:39,274 --> 00:22:40,817
‫تعالي إليّ
‫يا قبعتي الصغيرة.

351
00:22:48,200 --> 00:22:49,785
‫احترس!

352
00:22:51,161 --> 00:22:52,996
‫انتبه إلى أين أنت ذاهب.

353
00:22:59,378 --> 00:23:01,338
‫"غوفي"!

354
00:23:01,421 --> 00:23:05,425
‫اسمعوا، من الخطر
‫الاقتراب من بقرة متأرجحة.

355
00:23:05,509 --> 00:23:07,552
‫أو من شخص أحمق.

356
00:23:07,636 --> 00:23:10,097
‫لكن يا "ميكي"
‫إذا لم نتمكّن من الاقتراب.

357
00:23:10,180 --> 00:23:12,682
‫كيف سنخرج السيدة "كاو"
‫من العجلة؟

358
00:23:12,766 --> 00:23:14,518
‫حسنًا، أعتقد أننا نحتاج إلى...

359
00:23:14,601 --> 00:23:16,019
‫أداة "ماوس".

360
00:23:16,103 --> 00:23:18,355
‫كنت سأقترح ذلك توًا.

361
00:23:20,899 --> 00:23:23,735
‫فليقل الجميع "يا (تودلز)".

362
00:23:24,528 --> 00:23:26,988
‫يا "تودلز".

363
00:23:33,036 --> 00:23:34,579
‫دعوني أخمّن.

364
00:23:34,663 --> 00:23:36,623
‫أنتم بحاجة إلى أداة "ماوس".

365
00:23:36,706 --> 00:23:38,333
‫أجل، بالطبع.

366
00:23:42,170 --> 00:23:46,007
‫حسنًا، لدينا
‫أداة (ماوس) الغامضة.

367
00:23:46,091 --> 00:23:48,009
‫والصنارة القفّازيّة.

368
00:23:48,677 --> 00:23:51,012
‫ماذا لو استخدمنا
‫الصنارة القفّازيّة

369
00:23:51,096 --> 00:23:53,682
‫للإمساك بالعجلة
‫وتثبيتها في مكانها؟

370
00:23:54,266 --> 00:23:56,977
‫أجل! ستتوقّف العجلة حينئذ
‫عن التأرجح.

371
00:23:57,060 --> 00:23:59,187
‫والبقرة كذلك.

372
00:23:59,771 --> 00:24:01,690
‫تفكير سليم يا أصدقاء!

373
00:24:01,773 --> 00:24:04,401
‫لدينا آذان، فلنقل هيا.

374
00:24:11,450 --> 00:24:13,577
‫حسنًا، سأبدأ الآن!

375
00:24:22,627 --> 00:24:24,171
‫نجحت!

376
00:24:24,254 --> 00:24:26,506
‫حسنًا يا سيدة "كاو".

377
00:24:26,590 --> 00:24:28,842
‫كلّ شيء على ما يرام الآن.

378
00:24:28,925 --> 00:24:31,303
‫عليك فقط أن تتلوّي قليلًا و...

379
00:24:50,947 --> 00:24:52,282
‫يا للهول!

380
00:24:52,365 --> 00:24:54,743
‫يبدو أنّ هناك عاصفة قوية قادمة.

381
00:24:54,826 --> 00:24:56,620
‫هل تعتقد أنها ستسبّب المشاكل؟

382
00:24:56,703 --> 00:24:58,413
‫أعتقد ذلك.

383
00:24:58,497 --> 00:25:01,333
‫علينا إبعاد هذه الغيوم العاصفة.

384
00:25:01,416 --> 00:25:04,252
‫وهذا يعني أننا بحاجة
‫إلى أداة "ماوس".

385
00:25:04,336 --> 00:25:08,423
‫فليقل الجميع "يا (تودلز)".

386
00:25:08,507 --> 00:25:11,176
‫يا "تودلز".

387
00:25:11,801 --> 00:25:14,930
‫أتيت لإنقاذكم.

388
00:25:19,392 --> 00:25:23,063
‫يا للهول! بقيت
‫أداة (ماوس) الغامضة فقط.

389
00:25:23,605 --> 00:25:25,440
‫فليقل الجميع...

390
00:25:25,524 --> 00:25:28,360
‫أداة (ماوس) الغامضة!

391
00:25:28,902 --> 00:25:31,404
‫ما هي أداة (ماوس) الغامضة اليوم؟

392
00:25:33,114 --> 00:25:34,950
‫يا للعجب!
‫طاحونة (بيت) الهوائية!

393
00:25:35,033 --> 00:25:36,743
‫طاحونة (بيت) الهوائية؟

394
00:25:36,826 --> 00:25:39,746
‫لكنها تسببت بإبعاد الحيوانات
‫عن المزرعة!

395
00:25:39,829 --> 00:25:43,667
‫أجل، لكن الآن سنستخدمها
‫لإبعاد تلك الغيوم.

396
00:25:43,750 --> 00:25:46,336
‫لقد استعملنا أدوات (ماوس) كلّها.

397
00:25:46,419 --> 00:25:48,171
‫قولوا "مرحى!".

398
00:25:55,428 --> 00:25:57,389
‫"غوفي"، "دونالد".

399
00:25:57,472 --> 00:25:59,849
‫اسحبا المقبض
‫الذي يشغّل الطاحونة الهوائية.

400
00:25:59,933 --> 00:26:02,018
‫لنر ماذا لدينا هنا.

401
00:26:02,102 --> 00:26:03,853
‫الأحمر يعني "توقّف".

402
00:26:03,937 --> 00:26:06,022
‫ليس المقبض الأحمر.

403
00:26:06,106 --> 00:26:08,567
‫لكن أيّ لون يعني "تشغيل"؟

404
00:26:10,485 --> 00:26:12,279
‫أنا أعلم، أنا أعلم.

405
00:26:12,362 --> 00:26:14,447
‫الأخضر يعني "تشغيل".

406
00:26:14,531 --> 00:26:18,034
‫صحيح يا "دونالد"
‫لنجرّب المقبض الأخضر.

407
00:26:28,837 --> 00:26:29,879
‫هذا رائع!

408
00:26:29,963 --> 00:26:31,548
‫- أجل!
‫- نجحنا!

409
00:26:31,631 --> 00:26:33,049
‫هيا بنا.

410
00:26:33,133 --> 00:26:36,052
‫لنعد جميع الحيوانات
‫إلى المزرعة.

411
00:26:39,723 --> 00:26:42,309
‫- يا للسعادة!
‫- أنقذنا المزرعة.

412
00:26:42,392 --> 00:26:43,518
‫هذا جيّد!

413
00:26:43,602 --> 00:26:45,520
‫رائع!

414
00:26:45,604 --> 00:26:48,398
‫"أوه، لدى (ميكي) و(دونالد) مزرعة

415
00:26:48,481 --> 00:26:50,734
‫ميسكا، موسكا، دوو

416
00:26:50,817 --> 00:26:53,486
‫وكلّ شيء عاد
‫إلى حالته السابقة

417
00:26:53,570 --> 00:26:55,864
‫ميسكا، موسكا، دوو

418
00:26:55,947 --> 00:26:57,282
‫مع (مو مو) هنا

419
00:26:58,450 --> 00:26:59,951
‫و(أوينك، أوينك) هناك

420
00:27:00,827 --> 00:27:02,579
‫مع قفزة أرنب هنا

421
00:27:04,831 --> 00:27:06,416
‫و(با) هناك

422
00:27:07,375 --> 00:27:08,877
‫مع صهيل هنا

423
00:27:09,836 --> 00:27:11,338
‫و(كلاك كلاك) هناك

424
00:27:14,507 --> 00:27:17,636
‫أوه، لدى (ميكي) و(دونالد) مزرعة

425
00:27:17,719 --> 00:27:19,721
‫ميسكا، موسكا، دوو"

426
00:27:19,804 --> 00:27:21,973
‫هيا يا أصدقاء، فلنغنّ معًا.

427
00:27:22,849 --> 00:27:25,143
‫"لدى (ميكي) و(دونالد) مزرعة

428
00:27:25,226 --> 00:27:27,437
‫ميسكا، موسكا، دوو

429
00:27:27,520 --> 00:27:30,106
‫وفي مزرعتنا نستمتع كثيرًا

430
00:27:30,190 --> 00:27:32,484
‫ميسكا، موسكا، دوو

431
00:27:32,567 --> 00:27:33,902
‫مع مرحبًا هنا

432
00:27:33,985 --> 00:27:35,153
‫ومرحى هناك

433
00:27:35,236 --> 00:27:36,571
‫هنا مرح، هناك مرح

434
00:27:36,655 --> 00:27:37,989
‫الكثير من المرح للجميع

435
00:27:38,073 --> 00:27:40,408
‫لدى (ميكي) و(دونالد) مزرعة

436
00:27:40,492 --> 00:27:45,413
‫ميسكا، موسكا، دوو

437
00:27:45,497 --> 00:27:48,166
‫ميسكا، موسكا، دوو"

438
00:27:48,249 --> 00:27:50,585
‫شكرًا لمساعدتنا
‫على إنقاذ المزرعة اليوم.

439
00:27:50,669 --> 00:27:53,213
‫وجميع الحيوانات تشكركم، أيضًا.

440
00:27:55,173 --> 00:27:58,093
‫لم يكن بإمكاننا النجاح
‫من دونكم.

441
00:28:00,887 --> 00:28:03,098
‫مهلًا، أعطني هذه.

442
00:28:03,181 --> 00:28:05,433
‫وشكرًا لغنائكم معنا.

443
00:28:05,517 --> 00:28:07,977
‫لنقف جميعًا الآن.

444
00:28:09,479 --> 00:28:12,315
‫ونقم بالرقصة الجميلة.

445
00:28:19,030 --> 00:28:20,782
‫"الرقصة الجميلة

446
00:28:24,119 --> 00:28:25,328
‫الرقصة الجميلة

447
00:28:29,624 --> 00:28:32,085
‫إنها الرقصة الجميلة

448
00:28:32,168 --> 00:28:34,838
‫لدينا آذان، فلنقل هيا

449
00:28:34,921 --> 00:28:39,259
‫الرقصة الجميلة
‫احتفالًا بحل المشكلة

450
00:28:39,342 --> 00:28:41,886
‫إنها الرقصة الجميلة"

451
00:28:43,096 --> 00:28:45,432
‫أتمنى أن تكونوا استمتعتم
‫في المزرعة اليوم.

452
00:28:45,515 --> 00:28:48,226
‫شكرًا لمساعدتنا
‫على إيجاد كل الحيوانات.

453
00:28:48,309 --> 00:28:51,855
‫وشكرًا للقيام
‫بالرقصة الجميلة مرحى!

454
00:28:51,938 --> 00:28:53,982
‫يا له من يوم رائع!

455
00:28:54,065 --> 00:28:56,860
‫"إنها الرقصة الجميلة

456
00:28:56,943 --> 00:28:59,404
‫ويوم جديد
‫فما الذي تنتظرونه؟

457
00:28:59,487 --> 00:29:03,992
‫انهضوا وتأهّبوا وارقصوا

458
00:29:04,075 --> 00:29:06,369
‫إنها الرقصة الجميلة

459
00:29:06,453 --> 00:29:09,122
‫إنها الرقصة الجميلة

460
00:29:09,205 --> 00:29:11,750
‫سنغادر نحن المفعمون بالحيوية

461
00:29:11,833 --> 00:29:15,211
‫وداعًا الآن من (ميكي ماوس)"

462
00:29:15,295 --> 00:29:16,588
‫هذا أنا!

463
00:29:16,671 --> 00:29:19,340
‫"ونادي

464
00:29:19,424 --> 00:29:23,845
‫(ميكي ماوس)"

465
00:29:25,180 --> 00:29:26,723
‫شكرًا لمشاهدتكم.

466
00:29:29,309 --> 00:29:34,355
‫{\an8}"زراعة الخضار في المزرعة
‫أمر ممتع دومًا

467
00:29:34,439 --> 00:29:37,192
‫{\an8}جرّارنا يحب غرس البذور

468
00:29:37,275 --> 00:29:39,194
‫{\an8}واحدة تلو الأخرى تلو الأخرى

469
00:29:39,277 --> 00:29:41,863
‫{\an8}ومع الطقطقة والخشخشة

470
00:29:41,946 --> 00:29:43,531
‫{\an8}تبدأ الأشياء بالنمو

471
00:29:44,324 --> 00:29:46,701
‫{\an8}مع الطقطقة والخشخشة

472
00:29:46,785 --> 00:29:48,453
‫{\an8}أصبح كلّ شيء جاهزًا

473
00:29:54,250 --> 00:29:56,503
‫{\an8}مع الطقطقة والخشخشة

474
00:29:56,586 --> 00:29:58,755
‫{\an8}زراعة الخضار أمر ممتع"

475
00:29:58,838 --> 00:30:00,840
‫{\an8}ترجمة "ندى صالحة"

