﻿1
00:00:02,627 --> 00:00:05,171
‫مرحبًا يا أصدقاء
‫هذا أنا، "ميكي ماوس".

2
00:00:06,089 --> 00:00:08,466
‫أتودّون الدخول إلى
‫"نادي (ميكي ماوس)"؟

3
00:00:11,011 --> 00:00:13,888
‫حسنًا، هيا بنا.

4
00:00:17,308 --> 00:00:18,977
‫كدت أنسى.

5
00:00:19,060 --> 00:00:23,773
‫لكي يظهر النادي
‫يجب أن نقول كلمة السرّ...

6
00:00:23,857 --> 00:00:27,235
‫"ميسكا، موسكا، ميكي ماوس."

7
00:00:27,902 --> 00:00:28,903
‫هيّا ردّدوا معي.

8
00:00:29,404 --> 00:00:32,907
‫"ميسكا، موسكا، ميكي ماوس."

9
00:00:39,205 --> 00:00:41,541
‫"ميم، ياء، كاف، ياء

10
00:00:41,624 --> 00:00:43,084
‫ميم، ألف، واو، سين"

11
00:00:43,168 --> 00:00:44,169
‫هذا أنا.

12
00:00:44,252 --> 00:00:46,671
‫"ميم، ياء، كاف، ياء

13
00:00:46,755 --> 00:00:49,215
‫ميم، ألف، واو، سين

14
00:00:51,384 --> 00:00:54,304
‫إنه نادي (ميكي ماوس)

15
00:00:54,387 --> 00:00:56,514
‫ادخلوه لتجدوا المرح

16
00:00:56,598 --> 00:00:58,516
‫إنه نادي (ميكي ماوس)"

17
00:00:58,600 --> 00:00:59,934
‫نداء إلى الأصدقاء.

18
00:01:00,018 --> 00:01:01,478
‫- "دونالد"
‫- حاضر.

19
00:01:01,561 --> 00:01:03,271
‫- "دايزي"
‫- أنا هنا.

20
00:01:03,354 --> 00:01:04,939
‫- "غوفي"
‫- أنا هنا.

21
00:01:05,023 --> 00:01:06,399
‫"بلوتو"

22
00:01:06,483 --> 00:01:07,984
‫- "ميني"
‫- أنا هنا.

23
00:01:08,068 --> 00:01:09,736
‫- "ميكي"
‫- وأنا هنا.

24
00:01:11,696 --> 00:01:14,449
‫"إنه نادي (ميكي ماوس)

25
00:01:14,532 --> 00:01:17,118
‫ادخلوه لتجدوا المرح

26
00:01:17,202 --> 00:01:19,579
‫ميم، ياء، كاف، ياء

27
00:01:19,662 --> 00:01:21,915
‫ميم، ألف، واو، سين"

28
00:01:22,582 --> 00:01:25,919
‫"نادي (ميكي ماوس)" يقدم."

29
00:01:26,002 --> 00:01:27,420
‫حلقة خاصة بـ"ميني".

30
00:01:37,222 --> 00:01:40,850
‫{\an8}"ساحر ديز"
‫الجزء الثاني.

31
00:01:42,602 --> 00:01:45,105
‫"مرحبًا يا أصدقاء
‫في الحلقة الماضية"

32
00:01:45,188 --> 00:01:49,609
‫كان "ميكي" يزين النادي
‫من أجل الحفل الكبير

33
00:01:49,692 --> 00:01:51,194
‫"الذي يحضره جميع أصدقائنا."

34
00:01:51,277 --> 00:01:54,781
‫"لكن زوبعة كبيرة أوقفت الحفل."

35
00:01:55,406 --> 00:01:57,867
‫"(بلوتو) وأنا
‫احتمينا في المرأب الحذاء."

36
00:01:57,951 --> 00:02:01,246
‫"لكن الرياح كانت قوية
‫وأخذتنا بعيدًا."

37
00:02:02,205 --> 00:02:04,916
‫"وحطّت بنا
‫بسلام في أرض (ديز)."

38
00:02:04,999 --> 00:02:07,127
‫"حيث التقينا
‫بالساحرة الطيّبة (كليرابل)."

39
00:02:07,210 --> 00:02:10,880
‫"التي أهدتني زوج حذاء سحري
‫ونصحتنا بالذهاب"

40
00:02:10,964 --> 00:02:14,801
‫"لمدينة الأيدي المساعدة
‫للقاء ساحر (ديز)."

41
00:02:14,884 --> 00:02:18,763
‫"كما حذّرتنا من
‫"الساحر الشرير (بيت)"

42
00:02:18,847 --> 00:02:21,224
‫"الذي أراد الاستيلاء
‫على حذائي السحري."

43
00:02:22,392 --> 00:02:26,604
‫"والتقيت أنا و(بلوتو)
‫بأصدقاء رائعين."

44
00:02:26,688 --> 00:02:29,357
‫"فزاعة العصافير (غوفي)
‫الذي يريد عقلًا."

45
00:02:29,440 --> 00:02:32,026
‫و"فأر الصفيح (ميكي)
‫الذي يريد قلبًا له."

46
00:02:32,110 --> 00:02:36,281
‫"والأسد (دونالد)
‫يريد أن يصبح ملك الغابة."

47
00:02:36,364 --> 00:02:39,450
‫"وانطلقنا نبحث
‫عن مدينة الأيدي المساعدة."

48
00:02:39,534 --> 00:02:42,328
‫"للقاء ساحر (ديز) المدهش."

49
00:02:42,412 --> 00:02:45,206
‫"تابعونا لتعرفوا ما سيحصل."

50
00:02:50,753 --> 00:02:52,964
‫يا للعجب! ها قد وصلنا!

51
00:02:53,047 --> 00:02:55,091
‫إنّها مدينة "الأيدي المساعدة".

52
00:02:55,175 --> 00:02:56,843
‫هيّا بنا.

53
00:03:09,397 --> 00:03:11,357
‫مرحبًا.

54
00:03:12,567 --> 00:03:15,069
‫لا أرى أي ساحر في الأنحاء.

55
00:03:19,741 --> 00:03:24,537
‫"من يطلب زيارة
‫ساحر (ديز) المدهش؟"

56
00:03:25,205 --> 00:03:26,831
‫"وماذا تريدون؟"

57
00:03:29,334 --> 00:03:30,710
‫كيف الحال؟

58
00:03:33,213 --> 00:03:36,299
‫أنا "ميني ماوس"
‫جئتك أطلب المساعدة.

59
00:03:36,382 --> 00:03:39,093
‫"ميني" جئتك أطلب المساعدة
‫لنعود إلى الديار.

60
00:03:40,136 --> 00:03:41,137
‫حسنًا، حسنًا.

61
00:03:41,221 --> 00:03:46,643
‫وأنا "غوفي"، أيها الساحر
‫جئتك أطلب عقلًا.

62
00:03:46,726 --> 00:03:50,980
‫وأنا "فأر الصفيح (ميكي)"
‫جئتك أطلب قلبًا.

63
00:03:51,064 --> 00:03:56,694
‫وأنا "الأسد (دونالد)"
‫أطلب جعلي ملك الغابة.

64
00:03:59,530 --> 00:04:00,615
‫يا للعجب!

65
00:04:01,616 --> 00:04:06,746
‫تريدون عقلًا وقلبًا
‫وغابة وملكًا وكل شيء.

66
00:04:07,622 --> 00:04:10,458
‫أنتم تطلبون
‫الكثير من "ساحر (ديز)".

67
00:04:10,541 --> 00:04:13,086
‫ولست متأكّدًا
‫إن كنت أستطيع تحقيق أمانيكم.

68
00:04:13,920 --> 00:04:17,757
‫يا إلهي، لماذا انتم حزينون؟

69
00:04:17,840 --> 00:04:20,009
‫سأخبركم ما عليكم فعله.

70
00:04:20,093 --> 00:04:23,763
‫وسأساعدكم فيما لو برهنتم
‫عن شجاعتكم

71
00:04:23,846 --> 00:04:26,766
‫وكنتم على قدر التحدّي
‫الذي سأطلبه منكم.

72
00:04:27,392 --> 00:04:31,104
‫نتحلى بالشجاعة الكافية
‫قل ما هو التحدّي؟

73
00:04:31,187 --> 00:04:35,817
‫حسنًا، أعيدوا إليّ
‫قبّعة "الساحر (بيت)".

74
00:04:35,900 --> 00:04:37,110
‫ماذا؟

75
00:04:37,193 --> 00:04:38,695
‫قبّعة الساحر؟

76
00:04:38,778 --> 00:04:40,697
‫لعلّك تمازحنا.

77
00:04:40,780 --> 00:04:45,201
‫لا، لست أمزح
‫فمن دون قوّة القبّعة السحريّة

78
00:04:45,285 --> 00:04:49,622
‫سيفقد (بيت) قدراته
‫ولن يعود الساحر الشرير.

79
00:04:49,706 --> 00:04:51,958
‫والآن، إلى اللقاء،
‫"تودلو" نقطة انتهى.

80
00:04:53,876 --> 00:04:56,879
‫يا للهول! ماذا سنفعل الآن؟

81
00:04:56,963 --> 00:04:59,007
‫ليس لدينا سوى خيار واحد.

82
00:04:59,090 --> 00:05:02,885
‫علينا الذهاب إلى (بيت)
‫ليعطينا القبّعة.

83
00:05:02,969 --> 00:05:04,429
‫اتبعوني.

84
00:05:16,065 --> 00:05:18,109
‫يا للعجب! قرود طائرة.

85
00:05:46,262 --> 00:05:50,808
‫حسنًا، تفضلوا، أهلًا بكم
‫في قلعتي المتواضعة.

86
00:05:54,103 --> 00:05:58,441
‫أتعلمين ماذا؟
‫يعجبني حذاؤك اللامع كثيرًا.

87
00:06:01,069 --> 00:06:04,364
‫هلّا سمحت لي
‫أن أجربه لأتأكد من مقاسه؟

88
00:06:04,447 --> 00:06:09,077
‫لا مانع يا "بيت"
‫مقابل أن تعيرني قبّعتك.

89
00:06:10,328 --> 00:06:11,621
‫قبّعتي؟

90
00:06:13,414 --> 00:06:18,211
‫حسنًا، دعيني أفكر في الأمر.

91
00:06:18,294 --> 00:06:20,129
‫موافق، قبلت العرض
‫أعطني حذاءك.

92
00:06:22,090 --> 00:06:24,258
‫يمكنك الآن أن تجرّبه
‫لبضع خطوات

93
00:06:24,342 --> 00:06:28,096
‫ثم تعيده إليّ، أتعدني؟

94
00:06:28,179 --> 00:06:30,139
‫أجل، بالتأكيد، أعدك.

95
00:06:30,223 --> 00:06:32,308
‫أقصد، أقسم.

96
00:06:32,392 --> 00:06:36,396
‫أقسم لك بشارب "كوكو".

97
00:06:42,318 --> 00:06:43,945
‫صار الحذاء لي!

98
00:06:44,028 --> 00:06:47,115
‫صرت أملك قبّعة سحرية
‫وحذاء سحريًا.

99
00:06:47,198 --> 00:06:49,534
‫ولن أفرّط فيهما أبدًا.

100
00:06:51,160 --> 00:06:54,414
‫لكنّك أقسمت
‫وعليك الالتزام بالاتفاق.

101
00:06:54,497 --> 00:06:56,040
‫ليس بعد الآن.

102
00:06:57,041 --> 00:07:01,003
‫إنّك حقًا ساحر شرير ومخادع.

103
00:07:01,087 --> 00:07:02,880
‫ما عسانا نفعل الآن؟

104
00:07:03,423 --> 00:07:06,968
‫لعل أداة "ماوس" تساعدنا
‫في الحصول على القبعة.

105
00:07:07,051 --> 00:07:10,054
‫فليقل الجميع، "يا (وودلز!)"

106
00:07:10,638 --> 00:07:13,182
‫- يا "وودلز"!
‫- يا "وودلز"!

107
00:07:20,356 --> 00:07:24,819
‫بقيت المنشفة
‫و"أداة (ماوس) الغامضة".

108
00:07:25,445 --> 00:07:29,490
‫لا أظن أن المنشفة
‫ستنفعنا في الوصول للقبعة.

109
00:07:29,574 --> 00:07:32,660
‫لنجرّب إذًا
‫"أداة (ماوس) الغامضة".

110
00:07:32,743 --> 00:07:36,205
‫فليقل الجميع
‫"أداة (ماوس) الغامضة".

111
00:07:36,289 --> 00:07:39,083
‫"أداة (ماوس) الغامضة".

112
00:07:39,876 --> 00:07:42,295
‫ما هي
‫"أداة (ماوس) الغامضة" لليوم؟

113
00:07:42,378 --> 00:07:43,463
‫وسادة؟

114
00:07:44,839 --> 00:07:48,050
‫لدينا آذان، فلنقل "هيا".

115
00:07:54,432 --> 00:07:57,518
‫كيف لوسادة الريش
‫هذه أن تساعدنا؟

116
00:07:57,602 --> 00:08:01,397
‫ريش؟ لا، لا
‫أبعدوا الريش عني.

117
00:08:01,481 --> 00:08:03,608
‫الريش يجعلني أعطس.

118
00:08:07,236 --> 00:08:08,654
‫انظروا.

119
00:08:10,990 --> 00:08:13,367
‫اترك "أداة (ماوس)" إنها لنا.

120
00:08:14,494 --> 00:08:15,578
‫بلى.

121
00:08:15,661 --> 00:08:17,121
‫- لا.
‫- بلى.

122
00:08:17,205 --> 00:08:18,331
‫- لا.
‫- اتركها.

123
00:08:18,414 --> 00:08:20,458
‫لن أتركها، ولن تجبرني!

124
00:08:52,532 --> 00:08:55,910
‫فاشوش لقد تلاشت
‫قدراتي السحرية.

125
00:08:57,703 --> 00:09:00,873
‫أتقصد أنك لم تعد ساحرًا
‫بعد الآن؟

126
00:09:01,499 --> 00:09:05,836
‫هو كذلك، لا أصدّق.

127
00:09:07,088 --> 00:09:13,135
‫" كنت وحيدًا في برج قلعتي
‫وأملك السحر

128
00:09:13,219 --> 00:09:15,846
‫الآن بتّ لا أملك شيئا

129
00:09:15,930 --> 00:09:17,807
‫الآن بات لا يملك شيئًا"

130
00:09:17,890 --> 00:09:19,183
‫لقد قلت ذلك.

131
00:09:21,060 --> 00:09:22,270
‫فعلًا!

132
00:09:24,522 --> 00:09:27,692
‫"أخبروني
‫ما عساي أفعل من دونهما

133
00:09:27,775 --> 00:09:30,695
‫بلا قدرة أو صديق
‫أو أي منهما

134
00:09:30,778 --> 00:09:33,406
‫كنت أملك شيئًا

135
00:09:33,489 --> 00:09:35,908
‫كان يملك شيئًا

136
00:09:35,992 --> 00:09:41,872
‫والآن لا أملك شيئًا

137
00:09:43,416 --> 00:09:45,209
‫ولا أي شيء"

138
00:09:49,338 --> 00:09:54,760
‫آسف يا "ميني"
‫لقد خدعتك وأخذت منك حذاءك.

139
00:09:54,844 --> 00:09:58,639
‫أعدك بأن أصبح شخصًا
‫طيّبًا، خذي حذاءك.

140
00:09:59,974 --> 00:10:00,975
‫شكرًا لك.

141
00:10:11,444 --> 00:10:15,197
‫أيها "الساحر (بيت)"
‫لم لا تأتي معنا؟

142
00:10:15,281 --> 00:10:18,993
‫لعلّ "ساحر (ديز)" يساعدك
‫كما سيفعل معنا.

143
00:10:19,619 --> 00:10:22,622
‫حقًا؟ أتسمحون لي بمرافقتكم؟

144
00:10:22,705 --> 00:10:24,040
‫- طبعًا.
‫- لم لا؟

145
00:10:24,123 --> 00:10:25,958
‫- هيا بنا.
‫- لننطلق.

146
00:10:33,424 --> 00:10:35,176
‫كيف حالك أيها الساحر؟

147
00:10:37,511 --> 00:10:40,806
‫ماذا؟ من المتكلم؟
‫أنا لا أرى أحدًا.

148
00:10:40,890 --> 00:10:42,308
‫يا للهول!

149
00:10:42,391 --> 00:10:43,851
‫من أذن لك بالدخول؟

150
00:10:44,518 --> 00:10:47,480
‫لقد عدنا إليك
‫وأحضرنا معنا قبّعة الساحر.

151
00:10:47,563 --> 00:10:49,315
‫مع "الساحر (بيت)" شخصيًا.

152
00:10:50,775 --> 00:10:52,985
‫يا حضرة "ساحر (ديز)".

153
00:10:53,069 --> 00:10:56,530
‫جئت أطلب إليك أن تعيد لي
‫قدراتي السحريّة.

154
00:10:56,614 --> 00:10:59,950
‫وسأصبح ساحرًا طيّبًا
‫وأساعد أصدقائي الجدد.

155
00:11:00,993 --> 00:11:04,163
‫عذرًا يا "ساحر (ديز)".

156
00:11:04,830 --> 00:11:06,791
‫أمّا وقد أحضرنا لك ما تريد.

157
00:11:06,874 --> 00:11:08,876
‫فهلّا وفيت بالوعد الذي قطعته؟

158
00:11:09,377 --> 00:11:12,588
‫ماذا؟ قطعت وعدًا؟
‫لمن؟ وما هو؟

159
00:11:12,672 --> 00:11:13,839
‫أي وعد؟

160
00:11:13,923 --> 00:11:17,551
‫وعدّتني بأن تساعدني على العودة
‫إلى النادي.

161
00:11:17,635 --> 00:11:20,054
‫ووعدّتني بأن تمنحني عقلًا.

162
00:11:20,137 --> 00:11:22,264
‫ووعدتني بأن تمنحني قلبًا.

163
00:11:22,348 --> 00:11:26,644
‫ووعدتني بأن تجعلني ملك الغابة.

164
00:11:26,727 --> 00:11:28,688
‫صحيح، بالطبع.

165
00:11:28,771 --> 00:11:32,942
‫لقد وعدتكم بكل ذلك
‫أليس كذلك؟

166
00:11:33,025 --> 00:11:35,236
‫حسنا، دعوني أفكّر
‫كيف لي أن...

167
00:11:36,404 --> 00:11:37,405
‫عوو؟ ما هذا؟

168
00:11:37,988 --> 00:11:39,740
‫إته كلب.

169
00:11:40,908 --> 00:11:42,243
‫اجلس، ابق مكانك.

170
00:11:43,202 --> 00:11:44,453
‫تدحرج.

171
00:11:47,665 --> 00:11:52,044
‫مهلا أيها الكلب اللطيف، ارحل من هنا.

172
00:11:52,128 --> 00:11:53,170
‫من أنت؟

173
00:11:53,754 --> 00:11:57,967
‫من أنا؟ من أنا؟ من أنا؟

174
00:11:58,050 --> 00:11:59,885
‫أجهل من أنا...

175
00:12:01,595 --> 00:12:03,264
‫ما كان سؤالك؟

176
00:12:03,347 --> 00:12:06,100
‫هل أنت "ساحر (ديز)" المدهش؟

177
00:12:06,559 --> 00:12:08,352
‫حسنًا، ليس تمامًا.

178
00:12:09,895 --> 00:12:12,189
‫كنت فقط ألعب الدور.

179
00:12:12,273 --> 00:12:13,482
‫لا أصدق.

180
00:12:14,233 --> 00:12:16,152
‫يا للهول، أنت مزيّف.

181
00:12:16,235 --> 00:12:17,903
‫ألست ساحرًا؟

182
00:12:17,987 --> 00:12:20,948
‫لا، لا أملك قدرات سحريّة.

183
00:12:21,031 --> 00:12:24,452
‫لكنّني عبقري بارع
‫أخترع أشياء كثيرة.

184
00:12:24,535 --> 00:12:29,290
‫لذا يمكنني منحكم
‫ما تريدون لأنني...

185
00:12:31,041 --> 00:12:33,878
‫"أنا ساحر (ديز) المدهش

186
00:12:34,712 --> 00:12:37,590
‫كما ترون

187
00:12:38,174 --> 00:12:41,761
‫إذا ما سألتم
‫عن ساحر (ديز) من يكون

188
00:12:41,844 --> 00:12:44,805
‫سأجيبكم أنا من أكون

189
00:12:45,389 --> 00:12:47,099
‫يا فزاعة العصافير (غوفي)

190
00:12:48,309 --> 00:12:50,895
‫هاك قبّعة مفكّرة"

191
00:12:51,479 --> 00:12:53,189
‫أستجعلني أفكّر؟

192
00:12:54,231 --> 00:12:55,858
‫أفضل من أي عقل مدبّر.

193
00:12:58,778 --> 00:13:02,156
‫"بما تعتقد أنك ستفكّر

194
00:13:02,239 --> 00:13:04,992
‫عندما تضع القبّعة
‫على رأسك؟"

195
00:13:06,702 --> 00:13:09,246
‫لقد بدأت بالتفكير
‫في الفيزياء.

196
00:13:10,414 --> 00:13:12,374
‫وفي شطيرة السجق.

197
00:13:13,793 --> 00:13:15,669
‫"(ميكي) يا فأر الصفيح

198
00:13:16,670 --> 00:13:18,923
‫هذه بطارية لك"

199
00:13:19,882 --> 00:13:22,218
‫حسنا، وشكلها يشبه القلب.

200
00:13:22,301 --> 00:13:23,594
‫أتعجبك؟

201
00:13:29,683 --> 00:13:32,436
‫"ستمنحك البطارية
‫الحركة طوال اليوم

202
00:13:33,062 --> 00:13:35,940
‫لا توقّف
‫ولا تباطؤ ولا نوم

203
00:13:40,069 --> 00:13:42,738
‫هأنا أركض
‫وأقفز وأدور"

204
00:13:43,280 --> 00:13:46,492
‫أيها الأسد "دونالد"
‫هلّا تقدّمت من فضلك؟

205
00:13:47,076 --> 00:13:49,119
‫يا للهول! جاء دوري.

206
00:13:50,246 --> 00:13:53,082
‫"هذا التاج الذهبي لك

207
00:13:53,582 --> 00:13:57,086
‫ستصبح ملك الغابة
‫وسينحني الجميع لك"

208
00:14:00,798 --> 00:14:02,675
‫مدهش! مدهش!

209
00:14:07,763 --> 00:14:09,557
‫فاشوش

210
00:14:09,640 --> 00:14:13,394
‫أعتقد أنّ "ساحر (ديز)"
‫قد نسي أمري.

211
00:14:13,477 --> 00:14:15,396
‫والآن دور من ذاك الواقف هناك؟

212
00:14:15,479 --> 00:14:17,940
‫حسنا، إنه الساحر "بيت".

213
00:14:18,023 --> 00:14:21,485
‫إنّه أنا
‫أريد بعضًا من السحر من فضلك.

214
00:14:21,569 --> 00:14:23,946
‫"الصداقة هي أعظم قوّة

215
00:14:25,072 --> 00:14:27,533
‫وأفضل من أي سحر

216
00:14:28,158 --> 00:14:30,995
‫سأعطيك هذا المفتاح الخاص

217
00:14:31,495 --> 00:14:34,290
‫تفضّل وستجد أصدقاء لا مناص"

218
00:14:34,373 --> 00:14:36,709
‫أهو لي؟

219
00:14:36,792 --> 00:14:39,420
‫إنّه مفتاح مدينة
‫"الأيدي المساعدة".

220
00:14:39,503 --> 00:14:42,131
‫لم يسبق أن تعامل أحد
‫معي بهذه اللطافة.

221
00:14:42,214 --> 00:14:44,925
‫باستثناء "ميني"
‫و"فزّاعة العصافير (غوفي)".

222
00:14:45,009 --> 00:14:48,512
‫وفأر الصفيح "ميكي"
‫والأسد "دونالد" و...

223
00:14:49,889 --> 00:14:54,184
‫أحبكم يا أصدقاء بصدق
‫دعوني أعانقكم جميعًا.

224
00:14:55,311 --> 00:14:58,230
‫"أنا ساحر (ديز) المدهش

225
00:14:59,023 --> 00:15:02,276
‫كما ترون

226
00:15:02,359 --> 00:15:05,905
‫إذا ما سألتم
‫عن ساحر (ديز) من يكون

227
00:15:05,988 --> 00:15:11,660
‫سأجيبكم أنا من أكون"

228
00:15:12,328 --> 00:15:13,370
‫وليس أنتم.

229
00:15:14,496 --> 00:15:16,665
‫ولكن ماذا عن "ميني" و"بلوتو"؟

230
00:15:18,500 --> 00:15:19,752
‫حسنًا، ما بهما؟

231
00:15:19,835 --> 00:15:22,880
‫كيف سيعودان إلى ديارهما؟

232
00:15:24,131 --> 00:15:26,842
‫قالت الساحرة الطيبة
‫إنّ هذا الحذاء سيساعدني.

233
00:15:27,468 --> 00:15:31,513
‫يا للعجب! إنّه حذاء رائع
‫وسيوصلك إلى هناك.

234
00:15:31,597 --> 00:15:33,182
‫لكنّني لا أعلم شيئًا عنه.

235
00:15:34,683 --> 00:15:37,478
‫كل ما أعرفه

236
00:15:37,561 --> 00:15:40,439
‫هو أنّك ستجتازين صحراء
‫حتى تصلي إلى ديارك.

237
00:15:40,522 --> 00:15:43,233
‫لأنّني عندما جئت
‫إلى "أرض (ديز)" لأول مرّة

238
00:15:43,317 --> 00:15:47,821
‫طرت فوق تلك الصحراء
‫بواسطة منطاد قفاز.

239
00:15:47,905 --> 00:15:49,323
‫منطاد قفاز؟

240
00:15:49,406 --> 00:15:53,035
‫أجل، اتبعوني وسأريكم.

241
00:15:59,041 --> 00:16:01,752
‫حسنًا، ها هو.

242
00:16:01,835 --> 00:16:05,506
‫انظروا ثمّة ثقب كبير في الخنصر.

243
00:16:07,049 --> 00:16:10,094
‫إنّه أشبه بثوب رقص بال
‫منه إلى المنطاد.

244
00:16:11,845 --> 00:16:14,098
‫ربّما تستطيع
‫"أداة (ماوس)" مساعدتنا.

245
00:16:14,181 --> 00:16:15,224
‫فليقل الجميع.

246
00:16:15,307 --> 00:16:17,643
‫"يا (وودلز)."

247
00:16:17,726 --> 00:16:20,521
‫- "يا (وودلز)."
‫- "يا (وودلز)."

248
00:16:27,486 --> 00:16:31,573
‫انظروا، لم يبق لدينا
‫سوى منشفة الشاطئ.

249
00:16:31,657 --> 00:16:34,910
‫أيمكن أن تساعدنا
‫على رتق المنطاد وإصلاحه؟

250
00:16:37,079 --> 00:16:38,455
‫لنر.

251
00:16:40,082 --> 00:16:42,126
‫لقد استخدمنا
‫كل "أدوات (ماوس)".

252
00:16:42,668 --> 00:16:44,670
‫فليقل الجميع، "هيا كبيرة".

253
00:16:50,801 --> 00:16:54,388
‫واحد اثنان ثلاثة!
‫المنطاد جاهز للانطلاق.

254
00:17:06,358 --> 00:17:08,193
‫يا إلهي
‫لقد كان ذلك مسلّيًا.

255
00:17:08,944 --> 00:17:10,696
‫"الساحرة الطيبة (كليرابل)."

256
00:17:10,779 --> 00:17:12,239
‫مرحبًا يا عزيزتي.

257
00:17:12,322 --> 00:17:14,742
‫أرى أنك حصلت
‫على منطاد ساحر "ديز"

258
00:17:14,825 --> 00:17:16,368
‫ليقلّك إلى ديارك.

259
00:17:17,578 --> 00:17:19,580
‫تعالي حالًا يا "ميني" أسرعي.

260
00:17:19,663 --> 00:17:24,376
‫لكن أين "بلوتو"؟
‫لن أرحل من دونه.

261
00:17:29,089 --> 00:17:30,716
‫- "بلوتو".
‫- "بلوتو".

262
00:17:30,799 --> 00:17:33,010
‫- تعال إلى هنا يا صديقي.
‫- "بلوتو".

263
00:17:33,510 --> 00:17:35,429
‫"بلوتو"، تعال إلى هنا.

264
00:17:39,475 --> 00:17:41,310
‫أحسنت يا "بلوتو"، هيّا بنا.

265
00:17:41,393 --> 00:17:43,729
‫حان الوقت لنعود
‫إلى "نادي (ميكي ماوس)".

266
00:17:51,278 --> 00:17:52,571
‫لقد طار المنطاد القفاز.

267
00:17:52,654 --> 00:17:56,742
‫انتظر، عد إلى هنا
‫نحن أيضًا نريد الرحيل.

268
00:17:56,825 --> 00:18:01,080
‫لا أستطيع إيقاف المنطاد
‫آسف يا "ميني".

269
00:18:01,163 --> 00:18:05,793
‫إلى اللقاء
‫ابعثي لي البطاقات البريدية.

270
00:18:06,752 --> 00:18:07,753
‫يا للهول! يا "بلوتو".

271
00:18:07,836 --> 00:18:11,090
‫كيف لنا العودة
‫إلى "نادي (ميكي ماوس)" الآن؟

272
00:18:11,173 --> 00:18:13,008
‫كان المنطاد فرصتنا الأخيرة.

273
00:18:13,675 --> 00:18:17,096
‫أخشى ألا نتمكن
‫من رؤية أصدقائنا مجددًا.

274
00:18:18,138 --> 00:18:22,434
‫لا تقلقي يا "ميني"
‫لدي خبر سيسعدك.

275
00:18:22,518 --> 00:18:26,313
‫لقد تذكّرت أخيرًا
‫ما نسيت أن أتذكره سابقًا.

276
00:18:26,396 --> 00:18:28,816
‫أعلم الآن كيف يعمل
‫هذا الحذاء السحري.

277
00:18:29,942 --> 00:18:31,110
‫كيف؟

278
00:18:31,193 --> 00:18:36,031
‫عليك أن تتمنّي وتؤدي
‫رقصة نقريّة صغيرة.

279
00:18:42,037 --> 00:18:45,749
‫وسينقلك الحذاء
‫إلى حيث تشائين.

280
00:18:46,500 --> 00:18:47,709
‫حقًا؟

281
00:18:47,793 --> 00:18:52,172
‫وعندها سنعود أنا و"بلوتو"
‫إلى ديارنا.

282
00:18:53,966 --> 00:18:56,301
‫لكنّني سأشتاق
‫لأصدقائي الجدد.

283
00:18:57,803 --> 00:19:01,223
‫لا تقلقي يا "ميني"
‫ستكونين في قلبي دائمًا.

284
00:19:01,306 --> 00:19:04,810
‫وستكونين محور تفكيري دائمًا
‫داخل عقلي.

285
00:19:06,061 --> 00:19:09,648
‫وسنحيي ذكرى لقائنا بك.

286
00:19:10,190 --> 00:19:12,943
‫أجل سنحيي ذكرى لقائنا بك.

287
00:19:13,026 --> 00:19:15,737
‫وأعدك أن أكون طيّبا كما...

288
00:19:16,488 --> 00:19:18,949
‫أقصد، طيّبًا مثلك...

289
00:19:20,242 --> 00:19:24,621
‫أشكركم جميعًا
‫أنتم رائعون.

290
00:19:24,705 --> 00:19:26,832
‫وأنا بدوري لن أنساكم أبدًا.

291
00:19:40,512 --> 00:19:44,224
‫والآن وداعًا يا أصدقاء، وداعًا.

292
00:19:44,766 --> 00:19:46,393
‫وداعًا يا عزيزتي.

293
00:19:46,476 --> 00:19:49,897
‫والآن تمنّي
‫وانقري الرقصة الخاصة.

294
00:19:50,981 --> 00:19:54,193
‫أتمنّى أن نعود
‫إلى "نادي (ميكي ماوس)".

295
00:20:13,545 --> 00:20:16,465
‫"ميني؟" "ميني".

296
00:20:21,053 --> 00:20:23,305
‫"ميني" كنّا قلقين عليك.

297
00:20:23,764 --> 00:20:25,098
‫هل أنت بخير؟

298
00:20:28,143 --> 00:20:29,811
‫أجل، أنا بخير.

299
00:20:31,939 --> 00:20:33,649
‫وها هو ذا "بلوتو".

300
00:20:35,192 --> 00:20:37,319
‫انظر يا "بلوتو"
‫لقد نجحنا.

301
00:20:37,402 --> 00:20:39,947
‫لقد عدنا إلى ديارنا
‫من أرض "ديز".

302
00:20:44,576 --> 00:20:45,994
‫مفاجأة!

303
00:20:47,496 --> 00:20:53,669
‫أقدّم لكم قالب الحلوى
‫الخاص بحفل اليوم.

304
00:20:57,506 --> 00:21:01,218
‫ما أجمله
‫لقد صنعت قالب الحلوى المفضّل لدي.

305
00:21:01,301 --> 00:21:02,552
‫بالطبع.

306
00:21:06,223 --> 00:21:07,641
‫بنكهة الفراولة.

307
00:21:08,725 --> 00:21:10,852
‫أشكركم، أشكركم جميعًا
‫يا أصدقاء.

308
00:21:11,561 --> 00:21:14,940
‫لا شيء يضاهي قيمة
‫أن يكون للمرء أصدقاء.

309
00:21:16,233 --> 00:21:19,987
‫"نادي (ميكي ماوس)
‫هو أفضل مكان

310
00:21:20,070 --> 00:21:22,406
‫على الإطلاق

311
00:21:22,489 --> 00:21:25,409
‫مكان يجمع الأصدقاء
‫على المحبة

312
00:21:25,492 --> 00:21:28,287
‫محبّتك ومحبّتي

313
00:21:28,370 --> 00:21:34,084
‫لا أفضّل مكانًا عليه"

314
00:21:34,167 --> 00:21:39,006
‫فـ "نادي (ميكي ماوس)"
‫هو أفضل مكان.

315
00:21:39,089 --> 00:21:41,008
‫"أفضل مكان

316
00:21:41,091 --> 00:21:46,596
‫أجل
‫إنّه أفضل مكان على الإطلاق"

317
00:21:49,391 --> 00:21:52,561
‫يا للروعة
‫ما أجمل حذاءك الجديد يا "ميني"!

318
00:21:54,021 --> 00:21:57,232
‫إنّه حذائي السحري
‫الذي أحضرته من أرض "ديز".

319
00:21:58,108 --> 00:22:00,027
‫شكرًا جزيلًا للجميع

320
00:22:00,110 --> 00:22:03,697
‫على مساعدتنا
‫على العودة ومشاركتنا الاحتفال.

321
00:22:03,780 --> 00:22:05,365
‫هيا بنا يا أصدقاء.

322
00:22:05,449 --> 00:22:09,661
‫هيا قفوا لنرقص
‫رقصتنا المفضّلة.

323
00:22:09,745 --> 00:22:11,955
‫الرقصة الجميلة.

324
00:22:18,879 --> 00:22:20,005
‫"الرقصة الجميلة

325
00:22:24,134 --> 00:22:25,135
‫الرقصة الجميلة

326
00:22:29,348 --> 00:22:31,892
‫الرقصة الجميلة
‫الرقصة الجميلة العجيبة

327
00:22:31,975 --> 00:22:34,561
‫لدينا آذان، فلنقل هيّا

328
00:22:34,644 --> 00:22:38,982
‫الرقصة الجميلة
‫احتفالًا بحلّ المشكلة

329
00:22:39,066 --> 00:22:41,568
‫الرقصة الجميلة
‫الرقصة الجميلة العجيبة"

330
00:22:42,736 --> 00:22:45,614
‫مرحى، ألم تكن أرض "ديز" مدهشة؟

331
00:22:45,697 --> 00:22:47,824
‫إذن لنحتفل معًا.

332
00:22:47,908 --> 00:22:51,161
‫قفوا جميعًا
‫وارقصوا، هيّا ارقصوا.

333
00:22:51,870 --> 00:22:53,872
‫يا له من يوم رائع!

334
00:22:53,955 --> 00:22:56,583
‫"الرقصة الجميلة
‫الرقصة الجميلة العجيبة

335
00:22:56,666 --> 00:22:59,294
‫ويوم جديد
‫فما الذي تنتظرونه؟

336
00:22:59,378 --> 00:23:03,799
‫انهضوا وتمدّدوا
‫واخطوا على الأرض

337
00:23:03,882 --> 00:23:06,385
‫الرقصة الجميلة
‫الرقصة الجميلة العجيبة

338
00:23:06,468 --> 00:23:08,970
‫الرقصة الجميلة
‫الرقصة الجميلة العجيبة

339
00:23:09,054 --> 00:23:11,598
‫سنغادر نحن المفعمون بالحيويّة

340
00:23:11,681 --> 00:23:14,976
‫وداعًا الآن
‫من (ميكي ماوس)"

341
00:23:15,060 --> 00:23:16,228
‫هذا أنا.

342
00:23:16,311 --> 00:23:23,318
‫"ونادي (ميكي ماوس)"

343
00:23:24,945 --> 00:23:26,613
‫شكرًا لمشاهدتكم.

344
00:23:28,490 --> 00:23:32,202
‫{\an8}"نادي (ميكي ماوس)
‫هو أفضل مكان

345
00:23:32,285 --> 00:23:34,579
‫{\an8}أفضل مكان على الإطلاق

346
00:23:34,663 --> 00:23:38,542
‫{\an8}مكان يجمع الأصدقاء
‫على المحبة"

347
00:23:38,625 --> 00:23:40,460
‫{\an8}- ومحبّتي؟
‫- أجل، طبعًا.

348
00:23:40,544 --> 00:23:43,338
‫{\an8}لا أفضّل مكانًا

349
00:23:43,422 --> 00:23:46,550
‫{\an8}عليه.

350
00:23:46,633 --> 00:23:50,387
‫{\an8}فـ "نادي (ميكي ماوس)
‫هو أفضل مكان

351
00:23:50,887 --> 00:23:53,348
‫{\an8}أفضل مكان

352
00:23:53,432 --> 00:23:58,395
‫{\an8}أجل، إنّه أفضل مكان
‫على الإطلاق"

353
00:23:58,478 --> 00:24:00,480
‫{\an8}ترجمة "ميرا بريص"

