﻿1
00:00:02,669 --> 00:00:05,338
‫هاي. أهلًا بكم. هذا أنا "ميكي ماوس".

2
00:00:05,964 --> 00:00:08,425
‫هل تريدون دخول نادي "ميكي"؟

3
00:00:11,011 --> 00:00:13,930
‫إذًا! هيا بنا، اتبعوني.

4
00:00:17,308 --> 00:00:18,893
‫لقد نسيت شيئًا.

5
00:00:18,977 --> 00:00:23,690
‫لكي يظهر النادي
‫يجب أن نقول كلمة السرّ…

6
00:00:23,773 --> 00:00:27,736
‫"ميسكا، موسكا، ميكي ماوس."

7
00:00:27,819 --> 00:00:29,279
‫ردّدوا معي.

8
00:00:29,362 --> 00:00:33,283
‫"ميسكا، موسكا، ميكي ماوس."

9
00:00:39,164 --> 00:00:41,541
‫"ميم، ياء، كاف، ياء

10
00:00:41,624 --> 00:00:43,084
‫ميم، ألف، واو، سين"

11
00:00:43,168 --> 00:00:44,169
‫هذا أنا.

12
00:00:44,252 --> 00:00:46,755
‫"ميم، ياء، كاف، ياء

13
00:00:46,838 --> 00:00:49,007
‫ميم، ألف، واو، سين

14
00:00:51,301 --> 00:00:54,304
‫إنه نادي (ميكي ماوس)

15
00:00:54,387 --> 00:00:56,639
‫أدخلوه لتجدوا المرح

16
00:00:56,723 --> 00:00:58,725
‫إنه نادي (ميكي ماوس)"

17
00:00:58,808 --> 00:00:59,934
‫نداء إلى الأصدقاء.

18
00:01:00,018 --> 00:01:01,478
‫- "دونالد؟"
‫- حاضر.

19
00:01:01,561 --> 00:01:03,271
‫- "دايزي؟"
‫- أنا هنا.

20
00:01:03,354 --> 00:01:04,939
‫- "غوفي؟"
‫- أنا هنا.

21
00:01:05,023 --> 00:01:06,399
‫"بلوتو؟"

22
00:01:06,483 --> 00:01:07,984
‫- "ميني؟"
‫- أنا هنا.

23
00:01:08,068 --> 00:01:09,903
‫- "ميكي؟"
‫- وأنا هنا.

24
00:01:11,404 --> 00:01:14,491
‫"إنه نادي (ميكي ماوس)

25
00:01:14,574 --> 00:01:17,118
‫أدخلوه لتجدوا المرح

26
00:01:17,202 --> 00:01:19,621
‫ميم، ياء، كاف، ياء

27
00:01:19,704 --> 00:01:21,915
‫ميم، ألف، واو، سين"

28
00:01:24,417 --> 00:01:27,462
‫"إنه نادي (ميكي ماوس)."

29
00:01:28,088 --> 00:01:29,547
‫لغز "ميكي".

30
00:01:29,631 --> 00:01:30,632
‫لغز "ميكي".

31
00:01:36,262 --> 00:01:37,430
‫مرحبًا جميعًا.

32
00:01:39,891 --> 00:01:44,437
‫"بلوتو" وأنا سيعدان لرؤيتكم
‫لأننا ننظر اليوم إلى الخرائط.

33
00:01:44,521 --> 00:01:48,650
‫تُظهر لنا الخرائط كيف نستمتع ونصل
‫إلى أماكن مثيرة لم نزرها قط.

34
00:01:48,733 --> 00:01:50,652
‫أعذرنا، "ميكي ماوس".

35
00:01:50,735 --> 00:01:54,739
‫تعالوا، تعالوا، جميعًا
‫واتبعوا "لودفيغ" إلى حاسوب "ماوس" العملاق.

36
00:01:54,823 --> 00:01:57,117
‫أستاذ، ما هذا الموضوع الهام؟

37
00:01:57,200 --> 00:02:00,829
‫هل يمكنك إخبارنا الآن؟
‫لا تتركنا في "الحمالات".

38
00:02:00,912 --> 00:02:02,914
‫تقصد متشوّقين.

39
00:02:02,997 --> 00:02:05,458
‫هذا ما قلته، "الحمالات".

40
00:02:05,542 --> 00:02:07,043
‫يا لحماقته!

41
00:02:07,127 --> 00:02:09,129
‫حسنًا، أستاذ "فون دريك".

42
00:02:09,212 --> 00:02:10,964
‫أخبرنا، لمَ كلّ هذا الحماس؟

43
00:02:11,047 --> 00:02:13,091
‫أنا، الأستاذ "لودفيغ فون دريك".

44
00:02:13,174 --> 00:02:16,261
‫اكتشفت أمرًا مذهلًا.

45
00:02:19,139 --> 00:02:21,850
‫الآن، وكما يعلم كل طفل في العالم

46
00:02:21,933 --> 00:02:25,478
‫أطلقت قمرًا صناعيًا خاص بالنادي
‫إلى الفضاء الخارجي

47
00:02:25,562 --> 00:02:30,650
‫لالتقاط صور للأرض مثيرة للاهتمام
‫مثل هذه.

48
00:02:32,193 --> 00:02:34,112
‫يا للهول! ما هذا؟

49
00:02:34,195 --> 00:02:37,407
‫إنه مبنى في غابة مطرية.

50
00:02:37,490 --> 00:02:39,159
‫أنظروا إلى شكله.

51
00:02:39,242 --> 00:02:41,202
‫يا للهول! إنه يشبهني.

52
00:02:41,286 --> 00:02:45,623
‫يا لسوء الحظ!
‫إنه دائمًا "ميكي ماوس".

53
00:02:46,791 --> 00:02:48,751
‫إذا نظرنا إلى الصورة من ناحية علمية.

54
00:02:48,835 --> 00:02:52,213
‫ندرك أن هذا المبنى كان موجودًا
‫هناك منذ زمن بعيد.

55
00:02:52,297 --> 00:02:55,008
‫- كيف أصبح هناك؟
‫- لماذا تم بناؤه؟

56
00:02:55,091 --> 00:02:57,677
‫وماذا يفعل في وسط الغابة المطيرة؟

57
00:02:57,760 --> 00:02:58,970
‫يجلس هناك فحسب.

58
00:02:59,679 --> 00:03:01,514
‫أنا أمزح، لا أعلم. إنه لغز.

59
00:03:02,765 --> 00:03:04,684
‫أحب الألغاز.

60
00:03:04,767 --> 00:03:07,353
‫أظن أنه علينا الذهاب
‫إلى الغابة المطيرة الخفية

61
00:03:07,437 --> 00:03:10,315
‫والعثور على المبنى
‫واكتشاف ماهيته.

62
00:03:10,398 --> 00:03:11,941
‫ولكننا سنحتاج المساعدة.

63
00:03:12,025 --> 00:03:15,570
‫هلّا تساعدنا على اكتشاف
‫هذا اللغز الغامض؟

64
00:03:18,114 --> 00:03:20,533
‫حسنًا لنحضر أدوات "ماوس".

65
00:03:22,493 --> 00:03:25,079
‫"ماوسكا هي، ماوسكا هاي، ماوسكا هو

66
00:03:25,163 --> 00:03:28,208
‫أدوات (ماوس) جاهزة ومستعدة
‫للعمل فهيا بنا

67
00:03:28,291 --> 00:03:30,960
‫تفكر وتحل المشكلات بهذه الأدوات

68
00:03:31,044 --> 00:03:33,838
‫ماوسكا لي، ماوسكا لكم
‫حاسوب (ماوس) العملاق

69
00:03:33,922 --> 00:03:36,507
‫ماوسكا لي، ماوسكا لكم
‫حاسوب (ماوس) العملاق

70
00:03:39,552 --> 00:03:42,472
‫حان وقت الحصول على الأدوات يا (تودلز)

71
00:03:42,555 --> 00:03:45,141
‫أرنا أدوات (ماوس) التي ستساعدنا
‫على إنجاز الأمر

72
00:03:45,642 --> 00:03:49,896
‫ميسكا، موسكا، حاسوب (ماوس) العملاق

73
00:03:52,607 --> 00:03:56,903
‫أدوات (ماوس)

74
00:03:56,986 --> 00:03:59,906
‫ها هي أدوات (ماوس)"

75
00:04:02,450 --> 00:04:06,913
‫"مدهش! بدلًا من أدوات (ماوس)
‫حصلنا على شيء آخر."

76
00:04:06,996 --> 00:04:08,206
‫"هذا صحيح."

77
00:04:08,289 --> 00:04:12,335
‫"هذه الصور، المسماة رسومًا تخطيطية
‫هي علامات."

78
00:04:12,418 --> 00:04:15,338
‫"كعلامة تدلّنا على
‫نوع أدوات (ماوس) المستخدم."

79
00:04:15,421 --> 00:04:17,548
‫"سنساعد أنفسنا."

80
00:04:17,632 --> 00:04:20,677
‫"لنرَ، لدينا صورة أذن…"

81
00:04:20,760 --> 00:04:23,304
‫"وصورة نوتة موسيقية."

82
00:04:23,388 --> 00:04:25,974
‫"وصورة قلب. كم هذا جميل."

83
00:04:26,057 --> 00:04:29,269
‫"وآداة (ماوس) الغامضة."

84
00:04:30,019 --> 00:04:32,522
‫إنها أداة مفاجِئة
‫ستساعدنا فيما بعد.

85
00:04:35,650 --> 00:04:38,361
‫"يحتوي (تودلز) على الأدوات
‫أدوات (ماوس)

86
00:04:38,444 --> 00:04:41,197
‫لذلك سيحضرها (تودلز) عندما نحتاجها

87
00:04:42,490 --> 00:04:45,326
‫إنه هنا من أجلي ومن أجلكم

88
00:04:45,410 --> 00:04:48,288
‫وكل ما علينا قوله هو، يا (تودلز)

89
00:04:48,371 --> 00:04:50,957
‫كل ما علينا قوله هو، يا (تودلز)"

90
00:04:55,295 --> 00:04:56,379
‫جيد.

91
00:04:56,462 --> 00:04:59,799
‫صور مفاتيح لأدوات "ماوس"، أحب هذا.

92
00:04:59,882 --> 00:05:03,261
‫حسنًا يا صغار، لنحلّ
‫هذا اللغز الغامض

93
00:05:03,344 --> 00:05:07,307
‫سنحتاج مغامر من نوع خاص.

94
00:05:07,390 --> 00:05:08,808
‫مغامرٌ شجاعٌ و…

95
00:05:09,642 --> 00:05:13,021
‫ما هذا
‫من الذي يصدر كل هذا الضجيج؟

96
00:05:14,897 --> 00:05:18,026
‫يا للعجب! إنه "كنساس سيتي ميكي".

97
00:05:18,109 --> 00:05:22,530
‫"كنسانس سيتي ميكي

98
00:05:22,613 --> 00:05:27,285
‫سيدخل التاريخ

99
00:05:30,580 --> 00:05:34,125
‫حيث تكون المغامرة سيكون

100
00:05:34,208 --> 00:05:37,378
‫لحل الألغاز مستعد للذهاب إلى أي مكان

101
00:05:37,462 --> 00:05:41,341
‫إنه بطل، يلعب دائمًا بصدق ولا يخادع

102
00:05:41,424 --> 00:05:45,762
‫كنساس سيتي ميكي

103
00:05:45,845 --> 00:05:49,599
‫سيدخل التاريخ"

104
00:05:49,682 --> 00:05:51,225
‫هذا أنا.

105
00:05:51,309 --> 00:05:55,021
‫والآن، هلّا تتحقق
‫من لوحة تحكم مركبة "سكرامبلر".

106
00:05:59,317 --> 00:06:02,570
‫"سوف ترى خريطة تدلك على الطريق."

107
00:06:02,653 --> 00:06:05,782
‫"إلى لغز الفأر ذي الأذنين."

108
00:06:05,865 --> 00:06:08,576
‫"أولًا ستصعدون إلى ممر القمة الثلجية"

109
00:06:08,659 --> 00:06:11,788
‫"على طول الطريق بعد شلالات والاووتر."

110
00:06:11,871 --> 00:06:14,999
‫"من ثم تدخلون إلى الغابة المطيرة الخفية."

111
00:06:15,083 --> 00:06:19,545
‫"ثم تعبرون (روكي جولش)
‫باتجاه وادي (إيكو-إيكو كانيون- كانيون)."

112
00:06:19,629 --> 00:06:21,798
‫وبالقرب منه يكمن

113
00:06:22,882 --> 00:06:25,051
‫"لغز الفأر ذي الأذنين."

114
00:06:25,134 --> 00:06:28,721
‫شكرًا يا أستاذ. لقد حصلنا
‫على كافة المعلومات التي نحتاج إليها.

115
00:06:28,805 --> 00:06:31,474
‫الآن، حان وقت المغامرة.

116
00:06:36,813 --> 00:06:38,773
‫"كنساس سيتي ميكي" هذا.

117
00:06:38,856 --> 00:06:40,525
‫يا له من فتى!

118
00:06:44,320 --> 00:06:47,448
‫"تمسكوا جيدًا جميعًا
‫نحن نجتاز المنحدرات."

119
00:06:52,912 --> 00:06:56,040
‫لم أكن أعلم أن البرد قارس.

120
00:06:56,124 --> 00:07:00,711
‫أنظروا إلى كل هذا الثلج، هل تحتوي
‫مركبة "سكرامبلر" على إطارات الثلج؟

121
00:07:00,795 --> 00:07:02,255
‫أفضل بكثير.

122
00:07:17,937 --> 00:07:21,983
‫والآن سنعبر ممر القمة الثلجية
‫باتجاه الغابة المطيرة الخفية.

123
00:07:22,859 --> 00:07:25,945
‫ولكن بدايةً، علينا عبور شلالات والاووتر.

124
00:07:34,996 --> 00:07:39,083
‫يا للهول ما هذه المخلوقات
‫يا "كنساس سيتي ميكي"؟

125
00:07:39,167 --> 00:07:41,043
‫- "يتي".
‫- ماذا-ي؟

126
00:07:42,044 --> 00:07:45,840
‫"يتي" هي مخلوقات غامضة
‫تعيش في الجبال الشاهقة.

127
00:07:45,923 --> 00:07:47,884
‫قلّما نراها.

128
00:07:47,967 --> 00:07:49,886
‫أتمنى لو أننا لا نراها الآن.

129
00:07:49,969 --> 00:07:52,096
‫علينا أن نطلب منها أن تبتعد عن الطريق.

130
00:07:52,180 --> 00:07:54,515
‫ولكن خرير الشلال مرتفع جدًا.

131
00:07:54,599 --> 00:07:56,392
‫كيف ستتمكن من سماعنا؟

132
00:07:56,476 --> 00:07:58,144
‫سنستخدم أداة من أدوات "ماوس".

133
00:07:58,227 --> 00:08:01,647
‫فليقل الجميع، "يا (تودلز)".

134
00:08:01,731 --> 00:08:04,233
‫"يا (تودلز)."

135
00:08:16,245 --> 00:08:19,665
‫"لنرَ، ثمة صُوَر أذن."

136
00:08:19,749 --> 00:08:22,460
‫"ونوتة موسيقية، وقلب."

137
00:08:22,543 --> 00:08:25,546
‫"وأداة (ماوس) الغامضة."

138
00:08:25,630 --> 00:08:28,299
‫"علينا اكتشاف أي صورة قد تحتوي الأداة"

139
00:08:28,382 --> 00:08:30,218
‫"التي ستساعدنا لتسمعنا مخلوقات (يتي)."

140
00:08:30,301 --> 00:08:34,013
‫"أعتقد علينا اختيار الأذن
‫لأنها العضو الذي نسمع به."

141
00:08:34,096 --> 00:08:36,349
‫"يا (تودلز) ماذا يوجد خلف الأذن؟"

142
00:08:38,100 --> 00:08:39,936
‫"مذياع."

143
00:08:40,019 --> 00:08:42,939
‫"هذا ما نحتاجه بالضبط
‫لتصبح أصواتنا أعلى"

144
00:08:43,022 --> 00:08:44,857
‫"فتسمعنا مخلوقات (يتي)."

145
00:08:45,441 --> 00:08:48,819
‫"لدينا آذان، فلنقل هيا."

146
00:08:52,573 --> 00:08:54,700
‫"اختبار، اختبار."

147
00:08:56,994 --> 00:08:58,120
‫إنه يعمل.

148
00:08:58,204 --> 00:09:01,040
‫هيا ساعدنا على تجاوز مخلوقات (يتي).

149
00:09:01,123 --> 00:09:05,628
‫عندما تراها تعترض طريقنا
‫نادِ، "ابتعدي من فضلكِ".

150
00:09:05,711 --> 00:09:07,338
‫"هيا بنا."

151
00:09:11,884 --> 00:09:13,803
‫"ابتعدي من فضلك."

152
00:09:17,682 --> 00:09:21,143
‫يا للهول كيف سنتجاوز رجل الثلج؟

153
00:09:22,270 --> 00:09:24,146
‫"ابتعد من فضلك."

154
00:09:30,736 --> 00:09:32,697
‫لا أصدّق أن الخطة نجحت.

155
00:09:42,498 --> 00:09:44,333
‫نجحنا.

156
00:09:44,417 --> 00:09:46,002
‫- يا للروعة!
‫- يا للسعادة!

157
00:09:46,085 --> 00:09:47,545
‫أجل.

158
00:09:47,628 --> 00:09:48,629
‫جيد.

159
00:09:48,713 --> 00:09:51,507
‫والآن نتجه إلى الغابة المطيرة الخفية.

160
00:10:11,193 --> 00:10:14,405
‫ها نحن ذا
‫الغابة المطيرة الخفية.

161
00:10:19,869 --> 00:10:21,454
‫ما هذا؟

162
00:10:24,165 --> 00:10:27,209
‫يا للهول! إنها (كليرابل) فتاة-الغابة.

163
00:10:27,793 --> 00:10:30,046
‫البقرة التي نسيها الزمن.

164
00:10:30,129 --> 00:10:33,549
‫"فا-مووو، فا-مووو."

165
00:10:33,633 --> 00:10:36,344
‫تقول "فا-موو" وتشير إلى الناحية الأخرى.

166
00:10:36,427 --> 00:10:38,596
‫أظنها تعني، "إرحلوا".

167
00:10:38,679 --> 00:10:41,223
‫لو نستطيع فقط التحدّث بلغتها.

168
00:10:41,307 --> 00:10:44,143
‫كيف نقول لها
‫نريد أن نصبح أصدقاء؟

169
00:10:44,226 --> 00:10:46,354
‫ربما تستطيع إحدى أدوات "ماوس" مساعدتنا.

170
00:10:46,437 --> 00:10:49,899
‫فليقل الجميع، "يا (تودلز)".

171
00:10:49,982 --> 00:10:52,652
‫يا (تودلز).

172
00:10:55,988 --> 00:10:58,699
‫مرحبًا بكم في الغابة.

173
00:11:01,661 --> 00:11:05,081
‫"لدينا صورتا
‫نوتة موسيقية وقلب."

174
00:11:05,164 --> 00:11:08,250
‫"أي صورة قد تكون علامة
‫لأداة (ماوس)"

175
00:11:08,334 --> 00:11:10,544
‫"التي ستُظهر لفتاة الغابة أننا أصدقاء؟"

176
00:11:10,628 --> 00:11:13,422
‫"حسنًا ، ماذا تعني صورة القلب؟"

177
00:11:15,800 --> 00:11:19,887
‫"أجل، يُمكن أن تعني الصداقة والحب."

178
00:11:19,970 --> 00:11:21,430
‫"لنلقِ نظرة عليها."

179
00:11:21,514 --> 00:11:24,350
‫"يا (تودلز)، ماذا يوجد خلف القلب؟"

180
00:11:26,018 --> 00:11:30,439
‫"أوه! إنها بطاقة جميلة
‫وباقة من الزهور."

181
00:11:30,523 --> 00:11:32,233
‫"رائع!"

182
00:11:32,316 --> 00:11:35,069
‫"لدينا أذان، فلنقل هيا"

183
00:11:42,952 --> 00:11:44,203
‫ها انتِ ذا ياسيدتى.

184
00:11:45,329 --> 00:11:49,500
‫أعني، (كليرابل) فتاة-الغابة.

185
00:11:59,885 --> 00:12:03,889
‫"موو-لي. موو-لي."

186
00:12:04,390 --> 00:12:07,435
‫هذا صحيح، "موو-لي".

187
00:12:07,518 --> 00:12:11,397
‫نحن أصدقاء، هل يمكنكِ قول أصدقاء؟

188
00:12:18,154 --> 00:12:20,322
‫حسنًا، هذا جيد بالنسبة إلي.

189
00:12:23,993 --> 00:12:26,370
‫شكراً جزيلًا، "كليرابل" فتاة-الغابة.

190
00:12:29,498 --> 00:12:31,083
‫"موو-تاي."

191
00:12:31,834 --> 00:12:33,169
‫"موو-تاي."

192
00:12:33,502 --> 00:12:36,547
‫الآن، دعونا نتوجه إلى "روكي جولش".

193
00:12:50,311 --> 00:12:54,023
‫قل يا "كنساس سيتي ميكي"، كيف يمكننا
‫تجاوز هذه الأحجار الكبيرة؟

194
00:12:54,106 --> 00:12:55,858
‫لا أعلم.

195
00:12:55,941 --> 00:12:58,027
‫فلنتّصل بالأستاذ "فون دريك".

196
00:12:59,945 --> 00:13:02,281
‫أستاذ، لقد وصلنا إلى "روكي جولش".

197
00:13:02,364 --> 00:13:04,533
‫"لكن هناك أحجار كبيرة تعترض طريقنا".

198
00:13:04,617 --> 00:13:07,828
‫كنتُ أقرأ للتو عن هذه الأحجار.

199
00:13:07,912 --> 00:13:10,664
‫هي تُعرف بـ"الأحجار الراقصة"

200
00:13:10,748 --> 00:13:13,250
‫لأنها سترتفع عن الأرض

201
00:13:13,334 --> 00:13:16,504
‫وترقص في الهواء على نغمات الموسيقى.

202
00:13:17,213 --> 00:13:20,299
‫وعندها ما عليك إلا قيادة السيارة
‫والمرور من تحتها.

203
00:13:20,382 --> 00:13:23,093
‫"هيا، فلنعزف بعض الموسيقى، يا صاح."

204
00:13:23,177 --> 00:13:26,263
‫"انتهى حديث (فون دريك)، نقطة انتهى."

205
00:13:27,139 --> 00:13:28,849
‫حسنًا، كيف سنعزف الموسيقى؟

206
00:13:28,933 --> 00:13:30,935
‫نحن لا نملك أيّة آلات موسيقية.

207
00:13:31,018 --> 00:13:34,146
‫لا، لكن لدينا أدوات "ماوس".

208
00:13:34,230 --> 00:13:36,440
‫يا "تودلز"!

209
00:13:41,445 --> 00:13:43,781
‫ها هو تودلز"؟

210
00:13:48,118 --> 00:13:51,038
‫" لدينا صورة لنوتة موسيقية و … "

211
00:13:51,121 --> 00:13:54,625
‫" نحن بحاجة إلى الموسيقى
‫لذلك دعونا نختار النوتة الموسيقية."

212
00:13:54,708 --> 00:13:56,335
‫"لكِ ذلك يا (ميني)."

213
00:13:56,418 --> 00:13:59,505
‫"مرحباً يا (تودلز)
‫ماذا يوجد خلف النوتة الموسيقية؟"

214
00:14:01,507 --> 00:14:03,551
‫"آلة توبا."

215
00:14:03,634 --> 00:14:07,054
‫" لدينا آذان، فلنقل هيا."

216
00:14:11,851 --> 00:14:14,436
‫سأريكم كيف تعمل.

217
00:14:14,520 --> 00:14:16,897
‫واحد، إثنان…

218
00:14:34,874 --> 00:14:36,917
‫لقد نجحنا في الوصول إلى "جولش".

219
00:14:37,001 --> 00:14:38,544
‫فلتعزف لنا نغمة يا "دونالد".

220
00:14:46,510 --> 00:14:47,803
‫لقد نجحت!

221
00:14:49,680 --> 00:14:52,725
‫يبدو أنّ أنفاس "دونالد"
‫انقطعت مع آلة التوبا.

222
00:14:56,228 --> 00:15:00,357
‫الآن دعونا نبحث عن وادي
‫"إيكو إيكو كانيون كانيون".

223
00:15:22,379 --> 00:15:25,633
‫هل تسمعون هذا؟ لا بدّ أنّه وادي
‫"إيكو إيكو كانيون كانيون".

224
00:15:25,716 --> 00:15:28,594
‫أنا أحب صوت الصدى
‫عندما تُصدر صوتًا عاليًا.

225
00:15:28,677 --> 00:15:30,930
‫يَرتدُ إليك الصوت فتَسْمعُه مرةً أخرى.

226
00:15:31,013 --> 00:15:32,932
‫يجب أن أجرّب هذا الأمر.

227
00:15:42,107 --> 00:15:43,692
‫يا للعجب!

228
00:15:43,776 --> 00:15:45,194
‫"يا للعجب!"

229
00:15:46,320 --> 00:15:48,781
‫حان دوري! "دونالد داك".

230
00:15:53,118 --> 00:15:54,787
‫"دونالد داك."

231
00:15:57,289 --> 00:15:58,874
‫"دونالد داك."

232
00:16:01,585 --> 00:16:03,337
‫هيا يا "دونالد"، فلنذهب!

233
00:16:04,171 --> 00:16:05,422
‫يا لسوء الحظ!

234
00:16:05,506 --> 00:16:07,800
‫"(دونالد داك) يا لسوء الحظ!"

235
00:16:24,650 --> 00:16:27,861
‫لقد وصلنا! إنه لغز الفأر ذي الأذنين.

236
00:16:27,945 --> 00:16:29,321
‫هيّا بنا جميعًا!

237
00:16:31,490 --> 00:16:34,451
‫حتى إنّه أكثر غموضًا في الواقع.

238
00:16:39,164 --> 00:16:43,002
‫يا للهول! المكان مظلم جدًا هنا.
‫نحن لا نَستطيعُ الرُؤية.

239
00:16:43,794 --> 00:16:46,672
‫أعتقد أننا بحاجة إلى أداة "ماوس"
‫لإضاءة المكان.

240
00:16:46,755 --> 00:16:50,467
‫فليقل الجميع، "يا (تودلز)".

241
00:16:50,551 --> 00:16:52,636
‫"يا (تودلز)."

242
00:16:54,638 --> 00:16:57,057
‫أفترض أنّ هذا "كنساس سيتي ميكي"؟

243
00:17:02,146 --> 00:17:04,940
‫"كل ما تبقى لدينا هي
‫أداة (ماوس) الغامضة."

244
00:17:05,024 --> 00:17:09,528
‫"فليقل الجميع، أداة (ماوس) الغامضة."

245
00:17:09,611 --> 00:17:13,073
‫"أداة (ماوس) الغامضة."

246
00:17:13,157 --> 00:17:15,451
‫"وأداة اليوم
‫من أدوات (ماوس) الغامضة هي … "

247
00:17:16,827 --> 00:17:20,247
‫"خوذة عامل المنجم. إنها ما نحتاجه بالضبط."

248
00:17:21,248 --> 00:17:26,170
‫"لقد اخترنا جميع أدوات (ماوس) الخاصة بنا
‫قولوا هيا-كبيرة."

249
00:17:33,802 --> 00:17:35,095
‫يا للعجب!

250
00:17:36,680 --> 00:17:37,681
‫"ميكي".

251
00:17:38,348 --> 00:17:40,267
‫"ميكي" يا "ميكي".

252
00:17:40,350 --> 00:17:41,435
‫أنظر هنا.

253
00:17:42,728 --> 00:17:45,439
‫أنظروا! لقد وجد دونالد مفتاح الضوء.

254
00:17:47,316 --> 00:17:49,735
‫يا للهول! يا للعجب!

255
00:17:49,818 --> 00:17:52,362
‫هذا المكان واسع جدًا بالتأكيد.

256
00:17:54,073 --> 00:17:56,658
‫مهلاً، إنّه من الذهب!

257
00:17:56,742 --> 00:18:00,162
‫"دونالد" محق، الأرضية من الذهب.

258
00:18:02,998 --> 00:18:05,959
‫أنظروا إلى هذا! هناك المزيد من الصور.

259
00:18:06,043 --> 00:18:08,295
‫أنا أعرف بعضًا منها.

260
00:18:08,378 --> 00:18:12,299
‫هذا هو القلب والأذن
‫والنوتة الموسيقية.

261
00:18:12,382 --> 00:18:13,467
‫وهذا هو…

262
00:18:15,594 --> 00:18:16,678
‫الرقم اثنان.

263
00:18:16,762 --> 00:18:20,015
‫يا للهول! الصورة الأولى هي أنا.

264
00:18:20,099 --> 00:18:22,476
‫ماذا يعني كل ذلك؟

265
00:18:22,559 --> 00:18:24,895
‫إنها رسالة.

266
00:18:24,978 --> 00:18:27,314
‫هيا دعونا نكتشفها معًا.

267
00:18:27,898 --> 00:18:29,191
‫هذه الصورة هي…

268
00:18:31,026 --> 00:18:33,695
‫صحيح إنها أنا "ميكي".

269
00:18:33,779 --> 00:18:35,447
‫والقلب يعني

270
00:18:37,241 --> 00:18:38,242
‫الحب.

271
00:18:38,992 --> 00:18:40,536
‫وها هو الرقم اثنان.

272
00:18:41,495 --> 00:18:44,164
‫حتى الآن تقول الرسالة

273
00:18:44,248 --> 00:18:46,458
‫"ميكي يحب أن …"

274
00:18:46,542 --> 00:18:50,212
‫الآن هذه هي الأذن وماذا تفعل الآذان؟

275
00:18:52,005 --> 00:18:53,966
‫أجل. إنها تسمع.

276
00:18:54,049 --> 00:18:56,385
‫إذا تقول الرسالة الآن

277
00:18:56,468 --> 00:19:00,097
‫"ميكي يحب أن يسمع…"

278
00:19:00,180 --> 00:19:01,390
‫ما هذه؟

279
00:19:02,975 --> 00:19:04,226
‫موسيقى.

280
00:19:04,309 --> 00:19:06,645
‫إذا تقول الرسالة

281
00:19:06,728 --> 00:19:11,316
‫"ميكي يحب أن يسمع الموسيقى."

282
00:19:11,400 --> 00:19:12,901
‫ميكي يحب أن يسمع الموسيقى.

283
00:19:16,655 --> 00:19:18,407
‫لا يبدو ذلك جيدًا.

284
00:19:29,251 --> 00:19:32,004
‫حسنًا أيها المغامرون عندما نصل إلى الباب

285
00:19:32,087 --> 00:19:34,339
‫اقفزوا عندما أقول "اقفزوا".

286
00:19:35,215 --> 00:19:36,466
‫اقفزوا.

287
00:19:40,804 --> 00:19:46,185
‫يا "كنساس سيتي ميكي"
‫ما الذي يحدث مع لغز الفأر ذي الاذنين ؟

288
00:19:46,268 --> 00:19:48,145
‫أعتقد أنني اكتشفت الأمر.

289
00:19:48,228 --> 00:19:50,063
‫تلك الأذنان هناك

290
00:19:52,107 --> 00:19:53,483
‫هي بالفعل مكبرات صوت.

291
00:19:53,567 --> 00:19:56,111
‫والأرضية الذهبية المستديرة
‫عبارة عن آلة تسجيل.

292
00:19:56,195 --> 00:19:59,823
‫ما يجعل المكان كله
‫مشغل تسجيلات كبير وقديم.

293
00:19:59,907 --> 00:20:02,993
‫مشغل تسجيلات؟ وما هذا؟

294
00:20:03,076 --> 00:20:05,621
‫إنها آلة قديمة.

295
00:20:05,704 --> 00:20:09,374
‫منذ زمن بعيد
‫اعتاد الناس تشغيل الموسيقى بواسطتها.

296
00:20:14,463 --> 00:20:16,798
‫وأراهن أن لغز الفأر ذي الأذنين يستخدم

297
00:20:16,882 --> 00:20:20,344
‫عبارة "إيكو إيكو كانيون كانيون"
‫لإعادة تشغيل الموسيقى.

298
00:20:33,899 --> 00:20:36,318
‫" إيكو إيكو
‫أغنية- اغنية

299
00:20:36,401 --> 00:20:38,779
‫جيد جدًا جيد جدًا

300
00:20:38,862 --> 00:20:40,656
‫جيد جدًا جيد جدًا

301
00:20:40,739 --> 00:20:42,824
‫ستحبها كثيرًا
‫ستحبها كثيرًا

302
00:20:42,908 --> 00:20:45,160
‫سترغب في سماعها مرتين مرتين

303
00:20:45,244 --> 00:20:47,287
‫سترغب في سماعها مرتين مرتين

304
00:20:47,371 --> 00:20:49,289
‫لذلك لا تجلس ساكنًا
‫قف على قدميك

305
00:20:49,373 --> 00:20:51,750
‫وابدأ الرقص

306
00:20:51,833 --> 00:20:56,129
‫عندما تسمع الصدى
‫ابدأ الرقص مرة أخرى

307
00:20:56,213 --> 00:21:00,300
‫عندما تسمع الصدى
‫ابدأ الرقص مرة أخرى

308
00:21:00,384 --> 00:21:02,469
‫يودل لاي هي هو
‫يودل لاي هي هو

309
00:21:02,552 --> 00:21:04,930
‫يودل لاي هي هو
‫يودل لاي هي هو

310
00:21:05,013 --> 00:21:07,224
‫مرة أخرى
‫مرة أخرى

311
00:21:07,307 --> 00:21:09,434
‫مرة أخرى
‫مرة أخرى

312
00:21:13,772 --> 00:21:15,190
‫دونالد داك

313
00:21:16,066 --> 00:21:18,193
‫(دونالد داك) سيء الحظ!

314
00:21:20,237 --> 00:21:22,114
‫لذلك لا تجلس ساكنًا
‫قف على قدميك"

315
00:21:22,197 --> 00:21:24,533
‫وابدأ الرقص على وقع الأغنية.

316
00:21:24,616 --> 00:21:28,996
‫"عندما تسمع الصدى
‫ابدأ الرقص مرة أخرى

317
00:21:29,079 --> 00:21:33,542
‫عندما تسمع الصدى
‫ابدأ الرقص مرة أخرى"

318
00:21:34,042 --> 00:21:37,337
‫هذا ما أسميه
‫الرقص على وقع الأغاني القديمة الشهيرة.

319
00:21:37,421 --> 00:21:39,131
‫مذهل!

320
00:21:39,214 --> 00:21:42,926
‫أجل، وتطلّب الأمر شخصًا رائعًا حقًا

321
00:21:43,010 --> 00:21:44,886
‫لِحل لغز الفأر ذي الأذنين.

322
00:21:50,392 --> 00:21:54,479
‫"كنساس سيتي ميكي."
‫"كنساس سيتي ميكي."

323
00:21:54,563 --> 00:21:57,190
‫حسنًا، ماذا يمكن أن أقول؟ هذا أنا.

324
00:21:57,274 --> 00:22:00,986
‫" سيدخل التاريخ."

325
00:22:02,487 --> 00:22:05,073
‫شكرًا لمساعدتنا اليوم
‫زملائي المغامرين.

326
00:22:05,157 --> 00:22:06,408
‫هيا بنا جميعًا.

327
00:22:06,491 --> 00:22:11,955
‫قفوا على أقدامكم وارقصوا "الرقصة الجميلة".

328
00:22:18,920 --> 00:22:20,380
‫" الرقصة الجميلة

329
00:22:24,051 --> 00:22:25,218
‫الرقصة الجميلة

330
00:22:29,306 --> 00:22:31,767
‫الرقصة الجميلة، الرقصة الجميلة
‫إنها الرقصة الجميلة!

331
00:22:31,850 --> 00:22:34,519
‫لدينا آذان
‫فلنقل هيا

332
00:22:34,603 --> 00:22:39,107
‫"الرقصة الجميلة الرقصة الجميلة
‫احتفالًا بحلّ المشكلة

333
00:22:39,191 --> 00:22:41,818
‫الرقصة الجميلة، الرقصة الجميلة
‫إنها الرقصة الجميلة"

334
00:22:42,694 --> 00:22:46,114
‫شكرًا لمساعدة "كنساس سيتي ميكي"
‫في حل لغز الفأر ذي الأذنين.

335
00:22:46,198 --> 00:22:51,787
‫أتمنى طبعًا أن تكونوا قد استمتعتم وشكرًا
‫للقيام بالرقصة الجميلة، أجل.

336
00:22:51,870 --> 00:22:53,872
‫يا له من يوم رائع!

337
00:22:53,955 --> 00:22:56,500
‫"الرقصة الجميلة، الرقصة الجميلة
‫إنها الرقصة الجميلة

338
00:22:56,583 --> 00:22:59,252
‫إنه يوم جديد
‫فما الذي تنتظرونه؟

339
00:22:59,336 --> 00:23:03,882
‫انهضوا وتمددوا
‫واخطوا على الأرض

340
00:23:03,965 --> 00:23:06,385
‫إنها الرقصة الجميلة
‫إنها الرقصة الجميلة

341
00:23:06,468 --> 00:23:09,012
‫إنها الرقصة الجميلة
‫إنها الرقصة الجميلة

342
00:23:09,096 --> 00:23:11,640
‫سنغادر نحن المفعمون بالحيوية

343
00:23:11,723 --> 00:23:14,935
‫وداعًا الآن من (ميكي ماوس)"

344
00:23:15,018 --> 00:23:16,269
‫هذا انا.

345
00:23:16,353 --> 00:23:23,360
‫"ونادي (ميكي ماوس)"

346
00:23:24,945 --> 00:23:26,780
‫شكرًا لمشاهدتكم.

347
00:23:37,749 --> 00:23:41,294
‫{\an8}"حيث تكون المغامرة سيكون

348
00:23:41,378 --> 00:23:44,548
‫{\an8}ولحل الألغاز سيذهاب إلى أي مكان

349
00:23:44,631 --> 00:23:48,510
‫{\an8}إنه بطل، يلعب دائمًا بصدق ولا يخادع

350
00:23:48,593 --> 00:23:53,014
‫{\an8}كنساس سيتي ميكي
‫كنساس سيتي ميكي

351
00:23:53,098 --> 00:23:56,768
‫{\an8}سيدخل التاريخ"

352
00:23:56,852 --> 00:23:57,853
‫{\an8}هذا أنا.

353
00:23:58,478 --> 00:24:00,480
‫{\an8}ترجمة "زينة معلوف"

