﻿1
00:00:02,669 --> 00:00:05,338
‫مرحبًا بكم، إنه أنا "ميكي ماوس".

2
00:00:06,006 --> 00:00:08,341
‫أخبروني، هل تريدون
‫دخول نادي "ميكي ماوس"؟

3
00:00:11,011 --> 00:00:12,887
‫حسنًا إذًا!

4
00:00:12,971 --> 00:00:14,389
‫هيا بنا.

5
00:00:17,183 --> 00:00:18,893
‫لقد نسيت.

6
00:00:18,977 --> 00:00:23,523
‫لكي يظهر النادي
‫يجب أن نقول الكلمات السحرية.

7
00:00:23,606 --> 00:00:27,652
‫"ميسكا"، "موسكا"
‫"ميكي ماوس".

8
00:00:27,736 --> 00:00:29,237
‫قولوا معي.

9
00:00:29,320 --> 00:00:32,824
‫"ميسكا"، "موسكا"
‫"ميكي ماوس".

10
00:00:39,205 --> 00:00:41,624
‫"م، ي، ك، ي.

11
00:00:41,708 --> 00:00:43,084
‫م، ا، و، س.

12
00:00:43,168 --> 00:00:44,252
‫هذا أنا!

13
00:00:44,335 --> 00:00:46,796
‫م، ي، ك، ي.

14
00:00:46,880 --> 00:00:49,215
‫م، ا، و، س.

15
00:00:51,426 --> 00:00:54,220
‫إنه نادي "ميكي ماوس".

16
00:00:54,304 --> 00:00:56,431
‫تعالوا، الجو ممتع في الداخل.

17
00:00:56,514 --> 00:00:58,767
‫إنه نادي (ميكي ماوس)"

18
00:00:58,850 --> 00:00:59,893
‫لنناد الجميع!

19
00:00:59,976 --> 00:01:01,436
‫- "دونالد"!
‫- حاضر!

20
00:01:01,519 --> 00:01:03,229
‫- "دايزي"!
‫- هنا!

21
00:01:03,313 --> 00:01:04,898
‫- "غوفي"!
‫- هنا!

22
00:01:04,981 --> 00:01:06,357
‫"بلوتو"!

23
00:01:06,441 --> 00:01:07,942
‫- "ميني"!
‫- حاضر!

24
00:01:08,026 --> 00:01:10,278
‫- "ميكي"!
‫- وأنا هنا!

25
00:01:11,696 --> 00:01:14,449
‫"إنه نادي "ميكي ماوس"

26
00:01:14,532 --> 00:01:17,160
‫تعالوا، الجو ممتع في الداخل.

27
00:01:17,243 --> 00:01:19,621
‫م، ي، ك، ي.

28
00:01:19,704 --> 00:01:21,915
‫م، ا، و، س.

29
00:01:24,375 --> 00:01:27,295
‫إنه نادي (ميكي ماوس)"

30
00:01:27,378 --> 00:01:30,256
‫"(ميكي) ذاهب للصيد".

31
00:01:32,592 --> 00:01:34,928
‫مرحبًا بكم في نادينا.

32
00:01:37,764 --> 00:01:40,266
‫انظروا! إنه صديقي "بلوتو".

33
00:01:40,350 --> 00:01:42,310
‫ألق التحية، "بلوتو".

34
00:01:49,484 --> 00:01:52,862
‫- مرحبًا، "ميكي".
‫- مرحبًا، "غوف"، قبعة جميلة.

35
00:01:52,946 --> 00:01:57,742
‫نعم، إنها قبعة المغامرات
‫لأنني سأذهب بعيدًا!

36
00:01:59,911 --> 00:02:03,790
‫اسمع، هل تمانع الاعتناء
‫بقطي الصغير أثناء غيابي؟

37
00:02:03,873 --> 00:02:05,583
‫لا، لا مشكلة.

38
00:02:05,667 --> 00:02:07,836
‫رائع! إنه هنا.

39
00:02:09,838 --> 00:02:12,298
‫اسمه هو السيد "بيتيبون".

40
00:02:17,345 --> 00:02:21,015
‫شكرًا! أنت صديق حقيقي
‫استمتع يا صديقي الصغير.

41
00:02:24,978 --> 00:02:26,479
‫أراكم لاحقًا.

42
00:02:27,564 --> 00:02:30,108
‫عجبًا! كدت أن أنسى.

43
00:02:30,191 --> 00:02:34,487
‫يأكل السيد "بيتيبون"
‫السمك اللزج الأحمر الكبير.

44
00:02:35,155 --> 00:02:36,990
‫أراكم لاحقًا.

45
00:02:40,785 --> 00:02:42,036
‫أليس لطيفًا؟

46
00:02:57,844 --> 00:03:00,180
‫"بلوتو"، كن لطيفًا.

47
00:03:00,263 --> 00:03:02,182
‫السيد "بيتيبون" صديقنا.

48
00:03:02,265 --> 00:03:04,434
‫كما إنه أصغر منك.

49
00:03:12,317 --> 00:03:14,694
‫أعتقد أن السيد "بيتيبون"
‫يشعر بالجوع.

50
00:03:19,365 --> 00:03:20,825
‫الصندوق فارغ.

51
00:03:20,909 --> 00:03:24,621
‫يبدو أن السمك اللزج الأحمر الكبير
‫وقع كله في الطريق إلى هنا.

52
00:03:27,665 --> 00:03:29,167
‫يا للأسف!

53
00:03:29,250 --> 00:03:34,339
‫علينا إيجاد سمك لزج أحمر كبير
‫لنطعم السيد "بيتيبون" وبسرعة.

54
00:03:34,422 --> 00:03:38,509
‫هلا تبحثون معنا عن بعض السمك اللزج
‫الأحمر الكبير لنطعم السيد "بيتيبون"؟

55
00:03:40,428 --> 00:03:42,722
‫حسنًا! هيا بنا، جميعًا.

56
00:03:42,805 --> 00:03:45,975
‫فلنحضر "أدوات (ميكي)"
‫من "صانع الأدوات".

57
00:03:49,145 --> 00:03:51,606
‫"ماوسكي" مهلًا، "ماوسكي" مرحبًا،
‫"ماوسكي" أهلًا!

58
00:03:51,689 --> 00:03:54,484
‫"ماوسكي" استعد
‫"ماوسكي" جاهز، هيا بنا!

59
00:03:54,567 --> 00:03:57,570
‫أنت المفكرة وحلالة المشكلات.

60
00:03:57,654 --> 00:04:00,365
‫"ماوسكي" أنا، "ماوسكي" أنتم
‫صانع الأدوات.

61
00:04:00,448 --> 00:04:03,576
‫"ماوسكي" أنا، "ماوسكي" أنتم
‫صانع الأدوات.

62
00:04:03,660 --> 00:04:04,994
‫"ميسكا".

63
00:04:05,078 --> 00:04:06,371
‫"موسكا".

64
00:04:06,454 --> 00:04:08,289
‫صانع الأدوات.

65
00:04:10,625 --> 00:04:13,503
‫أدوات "ميكي"، أدوات "ميكي".

66
00:04:13,586 --> 00:04:14,921
‫أدوات "ميكي".

67
00:04:15,004 --> 00:04:17,966
‫هذه هي أدوات (ميكي)".

68
00:04:18,049 --> 00:04:19,884
‫صنارة صيد.

69
00:04:21,719 --> 00:04:23,554
‫منظار.

70
00:04:25,181 --> 00:04:27,225
‫زوج من المجاذيف.

71
00:04:29,060 --> 00:04:32,480
‫و"أداة (ميكي) الغامضة".

72
00:04:34,023 --> 00:04:36,693
‫إنها أداة مفاجئة
‫يمكنها مساعدتنا لاحقًا.

73
00:04:43,324 --> 00:04:44,867
‫انظروا! إنه "تودلز".

74
00:04:44,951 --> 00:04:46,286
‫مرحبًا، "تودلز".

75
00:04:48,746 --> 00:04:49,789
‫أهلًا بك!

76
00:04:49,872 --> 00:04:53,418
‫سيحضر لنا "تودلز" أدواتنا
‫عندما نحتاج إليها.

77
00:04:59,132 --> 00:05:02,135
‫رائع! حصلنا الآن
‫على "أدوات (ميكي)".

78
00:05:02,218 --> 00:05:06,556
‫فلنحضر بعض السمك اللزج
‫الأحمر الكبير للسيد "بيتيبون".

79
00:05:20,028 --> 00:05:24,115
‫أتساءل أين سنجد
‫السمك اللزج الأحمر الكبير.

80
00:05:24,198 --> 00:05:26,492
‫مرحبًا، "ميكي"!

81
00:05:26,576 --> 00:05:28,619
‫مرحبًا، بروفيسور "فون دريك".

82
00:05:28,703 --> 00:05:30,830
‫هل سمعتك تقول

83
00:05:30,913 --> 00:05:33,958
‫إنك تبحث عن السمك
‫اللزج الأحمر الكبير؟

84
00:05:34,876 --> 00:05:37,003
‫- هذا صحيح
‫- هذا رائع!

85
00:05:38,004 --> 00:05:44,635
‫السمك اللزج الأحمر الكبير
‫نادر جدًا، جدًا، جدًا.

86
00:05:44,719 --> 00:05:47,263
‫وأنا أقول إنه نادر هنا.

87
00:05:47,347 --> 00:05:50,683
‫ستجده فقط في "بحيرة النجمة".

88
00:05:50,767 --> 00:05:52,393
‫"بحيرة النجمة"؟

89
00:05:52,477 --> 00:05:53,519
‫هذا صحيح!

90
00:05:53,603 --> 00:05:57,523
‫حسنًا، حظًا طيبًا
‫أود مساعدتك، ولكنني…

91
00:05:57,607 --> 00:06:00,234
‫أعمل على أحدث اختراعاتي.

92
00:06:06,741 --> 00:06:10,620
‫إن صاروخ ظهر "فون دريك" الآلي.

93
00:06:10,703 --> 00:06:12,997
‫- أراك لاحقًا.
‫- شكرًا يا بروفيسور.

94
00:06:13,581 --> 00:06:14,999
‫على الرحب!

95
00:06:19,337 --> 00:06:22,465
‫بدأ السيد "بيتيبون" يتضور جوعًا.

96
00:06:22,548 --> 00:06:26,386
‫علينا إيجاد "بحيرة النجمة" وبسرعة.

97
00:06:26,469 --> 00:06:28,971
‫إلى "سيارة (تون)"، هيا بنا.

98
00:06:33,559 --> 00:06:36,229
‫"بحيرة النجمة"، إننا قادمون!

99
00:06:39,023 --> 00:06:42,068
‫أعتقد أنه يحتاج المزيد من العمل.

100
00:07:00,336 --> 00:07:02,422
‫انظروا! إنها بحيرة!

101
00:07:02,505 --> 00:07:03,965
‫ما هو شكلها؟

102
00:07:07,051 --> 00:07:08,553
‫نجمة، هذا صحيح!

103
00:07:12,348 --> 00:07:14,559
‫وصلنا إلى "بحيرة النجمة".

104
00:07:14,642 --> 00:07:17,603
‫وانظروا! أرى شيئًا على سطح الماء.

105
00:07:19,564 --> 00:07:21,899
‫بط أصفر مطاطي.

106
00:07:21,983 --> 00:07:24,652
‫ولكن هل ترون
‫أي سمك لزج أحمر كبير؟

107
00:07:28,156 --> 00:07:29,866
‫- لا.
‫- لا.

108
00:07:29,949 --> 00:07:33,703
‫أعتقد أننا أبعد من أن نرى السمك
‫اللزج الأحمر الكبير في الماء.

109
00:07:33,786 --> 00:07:37,832
‫أتساءل إن كانت لدينا "أداة (ميكي)"
‫تساعدنا في الرؤية عن قرب.

110
00:07:37,915 --> 00:07:40,960
‫فليقل الجميع، "تودلز"!

111
00:07:54,140 --> 00:07:56,058
‫صنارة صيد.

112
00:07:57,268 --> 00:07:58,895
‫منظار.

113
00:07:59,896 --> 00:08:01,814
‫زوج من المجاذيف.

114
00:08:03,024 --> 00:08:06,152
‫أم "أداة (ميكي) الغامضة".

115
00:08:07,445 --> 00:08:10,573
‫ماذا سنستخدم لنرى عن قرب؟

116
00:08:13,868 --> 00:08:15,745
‫المنظار! صحيح!

117
00:08:16,662 --> 00:08:19,373
‫"إننا نصغي، قولوا "مرحى!"

118
00:08:22,585 --> 00:08:25,588
‫الآن، شكلوا منظارًا بأيديكم.

119
00:08:25,671 --> 00:08:29,926
‫ولنبحث عن السمك
‫اللزج الأحمر الكبير.

120
00:08:36,807 --> 00:08:39,268
‫هل تلك أسماك لزجة حمراء كبيرة؟

121
00:08:41,562 --> 00:08:44,857
‫حسنًا، إنها أسماك لزجة كبيرة
‫ولكنها ليست حمراء.

122
00:08:44,941 --> 00:08:46,150
‫إنها صفراء.

123
00:08:46,234 --> 00:08:48,027
‫فلنواصل البحث.

124
00:08:48,861 --> 00:08:51,280
‫هل تلك هي الأسماك
‫التي نبحث عنها؟

125
00:08:53,908 --> 00:08:56,494
‫تلك الأسماك اللزجة الكبيرة
‫لونها أخضر.

126
00:08:56,577 --> 00:08:58,538
‫فلنواصل البحث.

127
00:08:59,497 --> 00:09:01,916
‫هل تلك هي الأسماك
‫التي نبحث عنها؟

128
00:09:02,917 --> 00:09:04,710
‫نعم! إنها هناك.

129
00:09:04,794 --> 00:09:07,380
‫السمك اللزج الأحمر الكبير.

130
00:09:07,463 --> 00:09:09,882
‫ما رقم البطة التي توجد تحتها؟

131
00:09:11,384 --> 00:09:13,844
‫البطة رقم خمسة! صحيح!

132
00:09:14,428 --> 00:09:16,264
‫أحسنتم الاستطلاع، جميعًا!

133
00:09:16,347 --> 00:09:19,475
‫الآن، علينا الوصول إلى البطة
‫رقم خمسة.

134
00:09:19,559 --> 00:09:23,396
‫هل ترون شيئًا يمكننا استخدامه
‫لنصل إلى منتصف البحيرة؟

135
00:09:24,855 --> 00:09:27,108
‫الزورق! هذا صحيح!

136
00:09:28,234 --> 00:09:29,860
‫هيا بنا! فلنذهب!

137
00:09:41,747 --> 00:09:43,624
‫ماذا… من هنا؟

138
00:09:48,504 --> 00:09:51,173
‫مرحبًا، "بيت"
‫كيف حالك يا صديقي؟

139
00:09:56,178 --> 00:09:58,973
‫كنت بأفضل حال، "ميكي".

140
00:09:59,056 --> 00:10:01,392
‫حتى أيقظني أحدهم!

141
00:10:02,310 --> 00:10:04,103
‫أعتذر عن هذا.

142
00:10:04,895 --> 00:10:07,231
‫ولكننا نريد زورقًا، من فضلك.

143
00:10:07,315 --> 00:10:09,734
‫زورق؟

144
00:10:09,817 --> 00:10:12,236
‫نعم! سنذهب لصيد السمك.

145
00:10:12,320 --> 00:10:13,696
‫صيد السمك؟

146
00:10:13,779 --> 00:10:16,991
‫ومع كلبك الصغير وقطك أيضًا؟

147
00:10:17,074 --> 00:10:20,161
‫هذا لطيف! ولكنه سيكلفك المال.

148
00:10:22,830 --> 00:10:25,958
‫نعم! ست قطع نقدية لك.

149
00:10:26,042 --> 00:10:27,960
‫أربع قطع نقدية للكلب.

150
00:10:28,044 --> 00:10:30,171
‫وقطعتان للقط.

151
00:10:30,254 --> 00:10:32,381
‫مجموعها اثنتا عشرة قطعة نقدية.

152
00:10:32,465 --> 00:10:34,175
‫هل لديك ما يكفي؟

153
00:10:37,720 --> 00:10:39,221
‫فلنعد ونر.

154
00:10:40,264 --> 00:10:41,265
‫واحدة.

155
00:10:41,349 --> 00:10:43,434
‫اثنتان، ثلاث.

156
00:10:43,517 --> 00:10:46,145
‫أربع، خمس، ست.

157
00:10:46,228 --> 00:10:50,066
‫سبع، ثمان، تسع، عشر.

158
00:10:50,149 --> 00:10:52,109
‫إحدى عشرة، اثنتا عشرة.

159
00:10:52,860 --> 00:10:55,029
‫مجموعها اثنتا عشرة قطعة نقدية.

160
00:10:55,821 --> 00:10:58,824
‫إنها عملات كثيرة من أجلي.

161
00:11:03,663 --> 00:11:07,166
‫"سيكون الزورق ملكًا لك
‫ولكن مدة ساعة فقط".

162
00:11:10,711 --> 00:11:14,590
‫عندما يرن المؤقت وتسمع صوته.

163
00:11:14,674 --> 00:11:17,385
‫ستعيد القارب إلي.

164
00:11:20,137 --> 00:11:21,222
‫شكرًا لك، "بيت".

165
00:11:21,305 --> 00:11:25,101
‫سيعطينا هنا وقتًا كافيًا لصيد
‫السمك اللزج الأحمر الكبير.

166
00:11:28,020 --> 00:11:30,106
‫لا تكن متأكدًا يا صديقي.

167
00:11:33,818 --> 00:11:38,030
‫بل نحن متأكدون، صحيح؟
‫لأننا بارعون جدًا في الصيد.

168
00:11:42,159 --> 00:11:44,161
‫هيا بنا! فلنذهب!

169
00:12:13,190 --> 00:12:14,442
‫ما الذي يحدث؟

170
00:12:15,443 --> 00:12:16,777
‫ابتعدي عني!

171
00:12:16,861 --> 00:12:18,028
‫اتركيني!

172
00:12:19,405 --> 00:12:23,117
‫حسنًا! خذوا زورقكم!
‫ولكن الزموا الهدوء!

173
00:12:23,200 --> 00:12:26,036
‫في النهاية
‫سأنام لأحافظ على جمالي.

174
00:12:30,332 --> 00:12:32,126
‫حسنًا، جميعًا.

175
00:12:32,209 --> 00:12:34,670
‫فلنمش بهدوء إلى الزورق.

176
00:12:34,754 --> 00:12:38,215
‫عليكم الوقوف لتمشوا بهدوء
‫هيا، فلننهض.

177
00:12:41,051 --> 00:12:42,052
‫رائع!

178
00:12:42,136 --> 00:12:44,346
‫والآن، امشوا بهدوء معي.

179
00:12:44,930 --> 00:12:47,183
‫بهدوء، بهدوء، بهدوء.

180
00:12:47,266 --> 00:12:49,602
‫بهدوء، بهدوء، بهدوء.

181
00:12:49,685 --> 00:12:51,854
‫بهدوء، بهدوء، بهدوء.

182
00:12:51,937 --> 00:12:54,440
‫بهدوء، بهدوء، بهدوء.

183
00:12:55,274 --> 00:12:58,360
‫حسنًا، وصلنا إلى الزورق.

184
00:12:58,444 --> 00:13:00,112
‫أحسنتم المشي، جميعًا.

185
00:13:04,408 --> 00:13:07,536
‫يبدو أننا نحتاج إلى شيء
‫لنحرك الزورق.

186
00:13:09,413 --> 00:13:12,041
‫ربما يمكننا استخدام "أداة (ميكي)".

187
00:13:12,124 --> 00:13:16,003
‫"فليهمس الجميع، "تودلز"!

188
00:13:32,686 --> 00:13:34,188
‫صنارة صيد.

189
00:13:34,980 --> 00:13:36,941
‫زوج من المجاذيف.

190
00:13:37,024 --> 00:13:40,444
‫أم "أداة (ميكي) الغامضة".

191
00:13:43,656 --> 00:13:46,826
‫هل يمكننا استخدام
‫المجاذيف لتحريك الزورق؟

192
00:13:48,118 --> 00:13:49,453
‫صحيح.

193
00:13:50,162 --> 00:13:53,624
‫"إننا نصغي، اهمسوا "مرحى!"

194
00:13:57,503 --> 00:13:59,129
‫إننا مستعدون للانطلاق.

195
00:13:59,213 --> 00:14:02,341
‫هلا تساعدوننا في التجديف
‫إلى منتصف البحيرة؟

196
00:14:04,385 --> 00:14:05,386
‫رائع!

197
00:14:08,305 --> 00:14:10,850
‫مدوا أياديكم إلى الأمام و…

198
00:14:11,517 --> 00:14:12,685
‫جدفوا.

199
00:14:13,227 --> 00:14:14,603
‫جدفوا.

200
00:14:14,687 --> 00:14:15,688
‫جدفوا.

201
00:14:16,397 --> 00:14:17,606
‫جدفوا.

202
00:14:17,690 --> 00:14:18,983
‫جدفوا.

203
00:14:19,066 --> 00:14:20,317
‫جدفوا.

204
00:14:20,860 --> 00:14:22,319
‫أحسنتم التجديف، جميعًا.

205
00:14:22,403 --> 00:14:26,532
‫السمك اللزج الأحمر الكبير
‫تحت البطة رقم خمسة.

206
00:14:26,615 --> 00:14:31,662
‫لذلك، علينا أولًا إيجاد البط
‫من الرقم واحد إلى أربعة.

207
00:14:33,539 --> 00:14:35,833
‫الآن، أين البطة رقم واحد؟

208
00:14:39,253 --> 00:14:41,380
‫صحيح، إنها هناك.

209
00:14:42,882 --> 00:14:45,676
‫أي بطة تأتي بعد البطة رقم واحد؟

210
00:14:49,221 --> 00:14:51,557
‫البطة رقم اثنان، صحيح!

211
00:14:53,392 --> 00:14:56,186
‫وأي بطة تأتي بعد البطة رقم اثنين؟

212
00:14:59,565 --> 00:15:02,568
‫إنها هناك، البطة رقم ثلاثة.

213
00:15:04,403 --> 00:15:06,447
‫ما البطة التالية؟

214
00:15:09,241 --> 00:15:11,785
‫نعم! البطة رقم أربعة!

215
00:15:11,869 --> 00:15:13,454
‫وها هي هناك!

216
00:15:15,080 --> 00:15:17,374
‫أي بطة هي التالية؟

217
00:15:20,961 --> 00:15:23,589
‫هذا صحيح! البطة رقم خمسة!

218
00:15:24,632 --> 00:15:27,843
‫وهناك يوجد السمك
‫اللزج الأحمر الكبير.

219
00:15:28,510 --> 00:15:30,638
‫أنتم تجيدون الأرقام حقًا.

220
00:15:38,312 --> 00:15:40,981
‫"بيت"! ماذا حل بقيلولتك؟

221
00:15:41,065 --> 00:15:42,942
‫لا تبال بها.

222
00:15:43,525 --> 00:15:45,444
‫الوقت ينفد.

223
00:15:47,279 --> 00:15:49,114
‫إنه يتحرك بسرعة.

224
00:15:49,782 --> 00:15:50,991
‫أترى؟

225
00:15:52,910 --> 00:15:54,995
‫من الأفضل أن تسرعوا يا أصدقاء.

226
00:16:03,879 --> 00:16:07,549
‫لا، السيد "بيتيبون" يتضور جوعًا.

227
00:16:07,633 --> 00:16:10,219
‫علينا اصطياد سمكة.

228
00:16:10,302 --> 00:16:13,263
‫ولكننا نحتاج إلى "أداة (ميكي)"

229
00:16:13,347 --> 00:16:16,600
‫فليقل الجميع، "تودلز"!

230
00:16:19,979 --> 00:16:20,980
‫إنه قادم!

231
00:16:34,994 --> 00:16:36,829
‫صنارة صيد.

232
00:16:38,372 --> 00:16:41,458
‫أم "أداة (ميكي) الغامضة".

233
00:16:41,959 --> 00:16:45,337
‫ماذا سنستخدم لنصطاد
‫السمك اللزج الأحمر الكبير؟

234
00:16:48,549 --> 00:16:51,176
‫صنارة الصيد! صحيح!

235
00:16:51,260 --> 00:16:54,638
‫"إننا نصغي، قولوا "مرحى!"

236
00:16:58,559 --> 00:17:02,021
‫بصنارة الصيد اليدوية
‫يمكننا اصطياد أي شيء.

237
00:17:10,029 --> 00:17:13,699
‫يأكل السيد "بيتيبون" السمك
‫اللزج الأحمر الكبير فقط.

238
00:17:17,828 --> 00:17:20,914
‫السيد "بيتيبون" يتضور جوعًا.

239
00:17:21,874 --> 00:17:26,420
‫لذلك فلنجد السمكة
‫اللزجة الحمراء الأكبر.

240
00:17:27,546 --> 00:17:29,757
‫أي واحدة هي الأكبر؟

241
00:17:31,717 --> 00:17:34,386
‫هل ترون السمكة
‫اللزجة الحمراء الكبيرة؟

242
00:17:39,600 --> 00:17:41,894
‫نعم! إنها هناك!

243
00:17:43,520 --> 00:17:47,608
‫إنها السمكة اللزجة الحمراء الأكبر.

244
00:17:53,197 --> 00:17:56,200
‫الآن، ساعدوني في سحب السمكة.

245
00:17:56,283 --> 00:17:58,744
‫دوروا المقبض معي، جميعًا.

246
00:17:58,827 --> 00:18:01,705
‫دوروا، دوروا، دوروا.

247
00:18:01,789 --> 00:18:04,124
‫دوروا، دوروا، دوروا.

248
00:18:04,750 --> 00:18:07,294
‫دوروا، دوروا، دوروا.

249
00:18:08,629 --> 00:18:09,713
‫الأمر ينجح.

250
00:18:11,882 --> 00:18:13,258
‫أمسكنا بها.

251
00:18:13,342 --> 00:18:16,762
‫أمسكنا أكبر سمكة لزجة حمراء.

252
00:18:20,766 --> 00:18:22,726
‫عجبًا! شكرًا لكم، جميعًا.

253
00:18:22,810 --> 00:18:24,770
‫أنتم أقوياء حقًا.

254
00:18:30,567 --> 00:18:33,278
‫سينفد الوقت قريبًا!

255
00:18:49,753 --> 00:18:54,800
‫بسرعة، نحتاج "أداة (ميكي)"
‫لنمسك السمكة اللزجة الحمراء الكبيرة.

256
00:18:54,883 --> 00:18:57,302
‫إنها تقفز في كل مكان.

257
00:18:57,386 --> 00:19:00,347
‫فليقل الجميع، "تودلز"!

258
00:19:16,822 --> 00:19:20,826
‫انظروا! استخدمنا تقريبًا
‫"أدوات (ميكي)" جميعها.

259
00:19:20,909 --> 00:19:25,455
‫يا للروعة! هذا يعني
‫أنه وقت "أداة (ميكي) الغامضة".

260
00:19:25,539 --> 00:19:29,668
‫فليقل الجميع، "أداة (ميكي) الغامضة".

261
00:19:33,338 --> 00:19:36,008
‫ما هي "أداة (ميكي) الغامضة" لليوم؟

262
00:19:40,220 --> 00:19:42,764
‫قفاز الالتقاط! صحيح!

263
00:19:42,848 --> 00:19:45,559
‫سيساعدنا قفاز الالتقاط
‫في التقاط السمكة.

264
00:19:47,352 --> 00:19:49,771
‫استخدما "أدوات (ميكي)" جميعها.

265
00:19:49,855 --> 00:19:52,107
‫قولوا "مرحى كبيرة"!

266
00:19:56,320 --> 00:19:57,988
‫ساعدوني في التقاط السمكة.

267
00:19:58,071 --> 00:20:00,449
‫مدوا أيديكم عاليًا في الهواء.

268
00:20:00,532 --> 00:20:02,201
‫مدوها عاليًا، أعلى…

269
00:20:02,284 --> 00:20:03,952
‫وأعلى بكثير.

270
00:20:06,872 --> 00:20:09,208
‫والآن التقطوا السمكة، التقطوها.

271
00:20:12,085 --> 00:20:13,295
‫حسنًا.

272
00:20:13,378 --> 00:20:17,132
‫التقطنا السمكة اللزجة الحمراء الأكبر.

273
00:20:17,216 --> 00:20:18,717
‫أحسنتم عملًا، جميعًا.

274
00:20:23,680 --> 00:20:26,350
‫الآن يمكننا إطعام السيد "بيتيبون".

275
00:20:26,433 --> 00:20:28,268
‫هيا أيها القط.

276
00:20:28,352 --> 00:20:31,647
‫تفضل أكبر سمكة لزجة حمراء.

277
00:20:31,730 --> 00:20:33,357
‫إنها لك وحدك.

278
00:20:34,942 --> 00:20:38,862
‫حسنًا، مدوا السمكة اللزجة
‫الحمراء الكبيرة إلى السيد "بيتيبون".

279
00:20:38,946 --> 00:20:41,240
‫وارموها بين مخالبه.

280
00:20:47,663 --> 00:20:48,664
‫حسنًا!

281
00:20:48,747 --> 00:20:51,083
‫أطعمنا السيد "بيتيبون".

282
00:20:54,795 --> 00:20:56,171
‫يبدو سعيدًا جدًا.

283
00:20:56,255 --> 00:20:58,840
‫شكرًا لإطعام قط "غوفي" الصغير.

284
00:21:04,846 --> 00:21:07,224
‫آسف، ولكن نفد الوقت.

285
00:21:07,307 --> 00:21:09,685
‫فليخرج الجميع من الماء.

286
00:21:20,779 --> 00:21:22,656
‫"بيت"، هل أنت بخير؟

287
00:21:23,448 --> 00:21:24,449
‫نعم.

288
00:21:25,284 --> 00:21:27,160
‫كنت سأستحم على كل حال.

289
00:21:32,791 --> 00:21:35,919
‫هيا بنا، جميعًا
‫فلنعد إلى النادي.

290
00:21:36,003 --> 00:21:37,421
‫ساعدونا في التجديف.

291
00:21:37,504 --> 00:21:40,382
‫جدفوا، جدفوا، جدفوا.

292
00:21:40,465 --> 00:21:42,676
‫جدفوا، جدفوا، جدفوا.

293
00:21:57,816 --> 00:21:59,276
‫"هذا رائع.

294
00:22:03,030 --> 00:22:04,448
‫هذا رائع.

295
00:22:08,327 --> 00:22:10,787
‫هذا رائع، هذا رائع
‫هذا رائع جدًا.

296
00:22:10,871 --> 00:22:13,582
‫كلنا آذان مصغية
‫حان وقت الاحتفال.

297
00:22:13,665 --> 00:22:18,086
‫هذا رائع، هذا رائع
‫حلت المشكلة.

298
00:22:18,170 --> 00:22:20,797
‫هذا رائع، هذا رائع
‫هذا رائع جدًا."

299
00:22:22,841 --> 00:22:26,345
‫حظينا بوقت رائع اليوم في صيد
‫السمكة اللزجة الحمراء الكبيرة.

300
00:22:26,428 --> 00:22:30,515
‫أولًا، استخدمنا المنظار
‫لنرى السمك اللزج الأحمر الكبير.

301
00:22:31,892 --> 00:22:33,393
‫عجبًا!

302
00:22:33,477 --> 00:22:36,688
‫ثم استخدمنا مجذافين لنحرك الزورق.

303
00:22:39,858 --> 00:22:43,987
‫استخدمنا صنارة الصيد اليدوية
‫لصيد السمكة اللزجة الحمراء الكبيرة.

304
00:22:44,071 --> 00:22:45,781
‫يا للروعة! يا للروعة!

305
00:22:45,864 --> 00:22:51,119
‫واستخدمنا قفاز التقاط
‫لنلتقط السمكة الحمراء الكبيرة القافزة.

306
00:22:53,580 --> 00:22:55,499
‫يا له من يوم رائع!

307
00:22:55,582 --> 00:22:58,168
‫"هذا رائع، هذا رائع
‫هذا رائع جدًا.

308
00:22:58,251 --> 00:23:00,754
‫إنه يوم جديد، ماذا تنتظرون؟

309
00:23:00,837 --> 00:23:05,384
‫انهضوا، تمددوا، قفوا على الأرض.

310
00:23:05,467 --> 00:23:08,053
‫هذا رائع، هذا رائع
‫هذا رائع جدًا.

311
00:23:08,136 --> 00:23:10,430
‫هذا رائع، هذا رائع
‫هذا رائع جدًا.

312
00:23:10,514 --> 00:23:13,100
‫سنغادر النادي بسعادة غامرة.

313
00:23:13,183 --> 00:23:16,645
‫نراكم لاحقًا في "ميكي ماوس".

314
00:23:16,728 --> 00:23:17,813
‫هذا أنا!

315
00:23:17,896 --> 00:23:20,649
‫وفي نادي

316
00:23:20,732 --> 00:23:26,405
‫(ميكي ماوس)"

317
00:23:27,072 --> 00:23:28,782
‫أراكم قريبًا جدًا!

318
00:23:51,972 --> 00:23:53,974
‫ترجمة "حسان عرسان"

