﻿1
00:00:02,711 --> 00:00:05,505
‫مرحبًا بكم، إنه أنا "ميكي ماوس".

2
00:00:06,047 --> 00:00:08,717
‫أخبروني، هل تريدون
‫دخول نادي "ميكي ماوس"؟

3
00:00:11,094 --> 00:00:12,971
‫حسنًا إذًا.

4
00:00:13,054 --> 00:00:14,514
‫هيا بنا.

5
00:00:17,267 --> 00:00:18,977
‫لقد نسيت.

6
00:00:19,060 --> 00:00:20,729
‫لكي يظهر النادي

7
00:00:20,812 --> 00:00:23,732
‫يجب أن نقول الكلمات السحرية.

8
00:00:23,815 --> 00:00:25,859
‫"ميسكا"، "موسكا"

9
00:00:25,942 --> 00:00:27,736
‫"ميكي ماوس"

10
00:00:27,819 --> 00:00:29,320
‫قولوا معي.

11
00:00:29,404 --> 00:00:31,448
‫"ميسكا"، "موسكا".

12
00:00:31,531 --> 00:00:33,324
‫"ميكي ماوس".

13
00:00:39,289 --> 00:00:41,750
‫"م، ي، ك، ي.

14
00:00:41,833 --> 00:00:43,168
‫م، ا، و، س

15
00:00:43,251 --> 00:00:44,335
‫هذا أنا!

16
00:00:44,419 --> 00:00:46,921
‫م، ي، ك، ي.

17
00:00:47,005 --> 00:00:49,257
‫م، ا، و، س.

18
00:00:51,384 --> 00:00:54,345
‫إنه نادي "ميكي ماوس".

19
00:00:54,429 --> 00:00:56,514
‫تعالوا، الجو ممتع في الداخل.

20
00:00:56,598 --> 00:00:58,725
‫إنه نادي "ميكي ماوس"."

21
00:00:58,808 --> 00:00:59,893
‫لنناد الجميع!

22
00:00:59,976 --> 00:01:01,436
‫- "دونالد"!
‫- حاضر!

23
00:01:01,519 --> 00:01:03,229
‫- "دايزي"!
‫- هنا!

24
00:01:03,313 --> 00:01:04,898
‫- "غوفي"!
‫- هنا!

25
00:01:04,981 --> 00:01:06,357
‫"بلوتو"!

26
00:01:06,441 --> 00:01:07,942
‫- "ميني"!
‫- حاضر!

27
00:01:08,026 --> 00:01:10,278
‫- "ميكي"!
‫- وأنا هنا!

28
00:01:11,738 --> 00:01:14,199
‫"إنه نادي "ميكي ماوس"

29
00:01:14,616 --> 00:01:17,202
‫تعالوا، الجو ممتع في الداخل.

30
00:01:17,285 --> 00:01:19,662
‫م، ي، ك، ي.

31
00:01:19,746 --> 00:01:21,915
‫م، ا، و، س.

32
00:01:24,375 --> 00:01:27,420
‫"إنه نادي (ميكي ماوس)"

33
00:01:27,504 --> 00:01:30,173
‫"(دونالد) وساق الفاصولياء"

34
00:01:32,467 --> 00:01:34,928
‫مرحبًا بكم في نادينا، جميعًا.

35
00:01:36,012 --> 00:01:38,264
‫يشبه هذا صوت كلبي، "بلوتو".

36
00:01:39,849 --> 00:01:41,059
‫اهدأ يا صديقي، اهدأ!

37
00:01:41,476 --> 00:01:42,769
‫عجبًا!

38
00:01:46,815 --> 00:01:49,192
‫- مرحبًا، "دونالد".
‫- مرحبًا، "ميكي".

39
00:01:49,275 --> 00:01:51,152
‫انظر ماذا لدي.

40
00:01:51,569 --> 00:01:53,613
‫فاصولياء سحرية!

41
00:01:53,696 --> 00:01:55,240
‫فاصولياء سحرية؟

42
00:01:55,323 --> 00:01:58,660
‫- من أين حصلت عليها؟
‫- من العملاق.

43
00:01:58,743 --> 00:02:02,831
‫قايضت دجاجتي الوحيدة
‫مقابل خمس حبات فاصولياء.

44
00:02:04,249 --> 00:02:05,583
‫لا أصدق هذا!

45
00:02:05,667 --> 00:02:09,379
‫قايضت الدجاجة "بو بو"
‫مقابل خمس حبات فاصولياء سحرية؟

46
00:02:12,048 --> 00:02:13,925
‫كيف تعرف أنها سحرية؟

47
00:02:14,467 --> 00:02:17,220
‫"هوكوس بوكوس".

48
00:02:21,099 --> 00:02:24,435
‫"دونالد"، لا أعتقد
‫أنها فاصولياء سحرية.

49
00:02:24,519 --> 00:02:25,979
‫أعتقد أنك خدعت.

50
00:02:26,729 --> 00:02:27,897
‫خدعت؟

51
00:02:27,981 --> 00:02:32,193
‫يا للإزعاج!
‫أريد استعادة الدجاجة "بو بو".

52
00:02:32,277 --> 00:02:36,656
‫عجبًا! كانت الدجاجة "بو بو"
‫ألطف دجاجة حصلت عليها.

53
00:02:38,533 --> 00:02:40,118
‫كانت تضحكك دائمًا.

54
00:02:40,827 --> 00:02:43,246
‫وكانت ترقص معك طوال الوقت.

55
00:02:44,372 --> 00:02:48,793
‫نعم، وتعانقني أفضل عناق
‫على الإطلاق.

56
00:02:49,711 --> 00:02:54,132
‫يا للأسف!
‫الدجاجة "بو بو"، دجاجتي.

57
00:02:54,215 --> 00:02:57,552
‫لدي فكرة
‫علينا استعادة دجاجة "دونالد".

58
00:02:57,635 --> 00:02:59,304
‫ليستعيد سعادته.

59
00:02:59,387 --> 00:03:02,265
‫هلا تساعدوننا
‫في استعادة دجاجة "دونالد".

60
00:03:05,101 --> 00:03:06,102
‫هذا رائع!

61
00:03:06,186 --> 00:03:09,856
‫ستساعدوننا؟
‫هذا رائع، رائع، رائع!

62
00:03:12,984 --> 00:03:15,486
‫"(ماوسكي) مهلًا، (ماوسكي) مرحبًا،
‫(ماوسكي) أهلًا.

63
00:03:15,570 --> 00:03:18,573
‫"ماوسكي" استعد
‫"ماوسكي" جاهز، هيا بنا!

64
00:03:18,656 --> 00:03:21,117
‫أنت المفكرة وحلالة المشكلات.

65
00:03:21,534 --> 00:03:24,204
‫"ماوسكي" أنا، "ماوسكي" أنتم
‫صانع الأدوات

66
00:03:24,287 --> 00:03:27,207
‫"ماوسكي" أنا، "ماوسكي" أنتم
‫صانع الأدوات".

67
00:03:27,540 --> 00:03:28,791
‫"ميسكا".

68
00:03:28,875 --> 00:03:30,043
‫"موسكا".

69
00:03:30,126 --> 00:03:31,878
‫"صانع الأدوات.

70
00:03:34,505 --> 00:03:37,383
‫أدوات "ميكي"، أدوات "ميكي"

71
00:03:37,467 --> 00:03:38,801
‫أدوات "ميكي"!

72
00:03:38,885 --> 00:03:41,512
‫هذه هي أدوات "ميكي"."

73
00:03:41,596 --> 00:03:43,473
‫آلة الفقاعات.

74
00:03:44,933 --> 00:03:47,227
‫عدسة مكبرة.

75
00:03:47,977 --> 00:03:50,063
‫شريط لاصق.

76
00:03:50,438 --> 00:03:52,190
‫مفاتيح ذهبية.

77
00:03:52,690 --> 00:03:55,944
‫و"أداة (ميكي) الغامضة".

78
00:03:57,904 --> 00:04:01,324
‫إنها أداة مفاجئة
‫يمكنها مساعدتنا لاحقًا.

79
00:04:07,205 --> 00:04:08,748
‫انظروا، إنه "تودلز".

80
00:04:08,831 --> 00:04:10,166
‫مرحبًا، "تودلز"!

81
00:04:11,209 --> 00:04:13,795
‫عجبًا! أهلًا بك!

82
00:04:13,878 --> 00:04:17,423
‫سيحضر لنا "تودلز" أدواتنا
‫عندما نحتاج إليها.

83
00:04:26,432 --> 00:04:27,976
‫ماذا يحدث أيها الرفيقان؟

84
00:04:28,059 --> 00:04:31,062
‫مرحبًا، "غوف"
‫إننا ذاهبان لرؤية العملاق.

85
00:04:31,145 --> 00:04:33,773
‫العملاق؟ لماذا؟

86
00:04:33,856 --> 00:04:37,902
‫أعطى "دونالد" الدجاجة "بو بو" للعملاق
‫مقابل خمس حبات فاصولياء.

87
00:04:37,986 --> 00:04:41,364
‫قايضت الدجاجة الصغيرة اللطيفة "بو بو".

88
00:04:41,698 --> 00:04:43,324
‫مقابل بضع حبات فاصولياء؟

89
00:04:43,408 --> 00:04:46,494
‫نعم، فعلت ذلك.

90
00:04:46,577 --> 00:04:48,204
‫ولكننا سنستعيدها.

91
00:04:48,288 --> 00:04:53,042
‫عجبًا! يعيش العملاق عاليًا
‫في إسطبل كبير بين الغيوم.

92
00:04:53,376 --> 00:04:55,503
‫كيف سنصعد إلى هناك؟

93
00:04:57,088 --> 00:05:01,050
‫لا بد من أن هناك شيئًا
‫نستطيع استخدامه لنتسلق إلى الغيوم.

94
00:05:01,134 --> 00:05:04,637
‫ليست هذه الفاصولياء، هذا أمر مؤكد.

95
00:05:04,721 --> 00:05:06,264
‫إنها عديمة الفائدة.

96
00:05:18,860 --> 00:05:23,698
‫أخبرونا، هل ترون شيئًا
‫يمكننا استخدامه لنتسلق إلى الغيوم؟

97
00:05:26,326 --> 00:05:27,702
‫أين؟

98
00:05:28,244 --> 00:05:29,704
‫خلفنا؟

99
00:05:31,164 --> 00:05:34,500
‫عجبًا! "دونالد"، كنت محقًا.

100
00:05:34,584 --> 00:05:36,753
‫إنها فاصولياء سحرية حقًا، انظر!

101
00:05:36,836 --> 00:05:39,505
‫تحولت إلى ساق فاصولياء عملاقة.

102
00:05:39,922 --> 00:05:44,469
‫عجبًا! وهي تصل عاليًا إلى الغيوم.

103
00:05:44,552 --> 00:05:46,929
‫الدجاجة "بو بو".

104
00:05:50,475 --> 00:05:52,518
‫يا للإزعاج!

105
00:05:52,602 --> 00:05:55,229
‫لن نتسلق ساق الفاصولياء هذه أبدًا.

106
00:05:55,313 --> 00:05:57,023
‫بالطبع نستطيع.

107
00:05:57,106 --> 00:06:00,902
‫كل ما علينا فعله
‫هو اكتشاف ترتيب الأغصان.

108
00:06:00,985 --> 00:06:02,945
‫الترتيب هو…

109
00:06:03,279 --> 00:06:06,824
‫صغير، صغير، كبير.

110
00:06:07,992 --> 00:06:10,578
‫صغير، صغير، كبير.

111
00:06:10,661 --> 00:06:12,246
‫صغير، صغير، كبير.

112
00:06:12,330 --> 00:06:14,999
‫هذا صحيح، حسنًا، جميعًا.

113
00:06:15,083 --> 00:06:18,169
‫قولوا الترتيب معنا بينما نتسلق.

114
00:06:18,252 --> 00:06:19,629
‫هيا بنا.

115
00:06:19,712 --> 00:06:22,340
‫صغير، صغير، كبير، قولوه معي.

116
00:06:22,423 --> 00:06:24,300
‫- صغير، صغير، كبير.
‫- صغير، صغير، كبير.

117
00:06:24,384 --> 00:06:26,636
‫- صغير، صغير، كبير.
‫- صغير، صغير، كبير.

118
00:06:27,261 --> 00:06:29,555
‫- صغير، صغير، كبير.
‫- صغير، صغير، كبير.

119
00:06:29,639 --> 00:06:31,891
‫كدنا نصل إلى القمة.

120
00:06:32,392 --> 00:06:34,268
‫قولوه مرتين بعد.

121
00:06:34,352 --> 00:06:36,562
‫- صغير، صغير، كبير.
‫- صغير، صغير، كبير.

122
00:06:36,896 --> 00:06:39,148
‫- صغير، صغير، كبير
‫- صغير، صغير، كبير

123
00:06:40,483 --> 00:06:43,903
‫هذا مؤسف، تتكسر ساق الفاصولياء.

124
00:06:44,529 --> 00:06:47,573
‫- ماذا؟
‫- تنحني ساق الفاصولياء…

125
00:06:47,657 --> 00:06:50,201
‫أعني، تتكسر ساق الفاصولياء.

126
00:06:54,038 --> 00:06:57,333
‫سنحتاج إلى "أداة (ميكي)"
‫لنصلح ساق الفاصولياء.

127
00:06:57,417 --> 00:07:00,128
‫فليقل الجميع، "تودلز"!

128
00:07:00,211 --> 00:07:02,338
‫- "تودلز"!
‫- "تودلز"!

129
00:07:06,092 --> 00:07:07,760
‫آلة الفقاعات.

130
00:07:09,095 --> 00:07:11,055
‫عدسة مكبرة.

131
00:07:12,473 --> 00:07:14,308
‫شريط لاصق.

132
00:07:15,435 --> 00:07:17,270
‫مفاتيح ذهبية.

133
00:07:18,438 --> 00:07:21,524
‫أو "أداة (ميكي) الغامضة".

134
00:07:21,899 --> 00:07:24,360
‫ماذا سنستخدم
‫لإصلاح ساق الفاصولياء؟

135
00:07:27,447 --> 00:07:29,699
‫الشريط اللاصق، هذا صحيح!

136
00:07:30,408 --> 00:07:33,578
‫"إننا نصغي، قولوا "مرحى!"

137
00:07:47,592 --> 00:07:49,093
‫مرحى!

138
00:07:49,177 --> 00:07:51,721
‫يا للروعة! أصلحنا ساق الفاصولياء.

139
00:07:53,222 --> 00:07:55,183
‫كان ذلك وشيكًا.

140
00:07:55,266 --> 00:07:57,685
‫هيا بنا، كدنا نصل إلى القمة.

141
00:08:00,271 --> 00:08:02,690
‫- صغير، صغير، كبير.
‫- صغير، صغير، كبير.

142
00:08:02,773 --> 00:08:05,026
‫- صغير، صغير، كبير.
‫- صغير، صغير، كبير.

143
00:08:06,402 --> 00:08:08,946
‫تسلقنا إلى قمة ساق الفاصولياء.

144
00:08:09,030 --> 00:08:10,656
‫حسنًا!

145
00:08:10,740 --> 00:08:13,367
‫الآن، علينا إيجاد الإسطبل العملاق.

146
00:08:13,910 --> 00:08:15,995
‫هل ترون إسطبلًا؟

147
00:08:17,872 --> 00:08:19,999
‫حقًا؟ أين؟

148
00:08:20,082 --> 00:08:21,959
‫- هناك.
‫- هناك.

149
00:08:22,835 --> 00:08:24,337
‫نعم، إنه هناك.

150
00:08:24,420 --> 00:08:26,339
‫على قمة تلك الغيمة.

151
00:08:27,006 --> 00:08:30,218
‫هل ترون شيئًا يمكننا استخدامه
‫لنصل إلى الإسطبل؟

152
00:08:33,262 --> 00:08:36,474
‫نعم، الغيوم، الغيوم!

153
00:08:37,934 --> 00:08:42,688
‫صحيح! يمكننا القفز
‫فوق الغيوم لنصل إلى الإسطبل.

154
00:08:43,105 --> 00:08:45,650
‫فلنعد كم غيمة لدينا لنقفز فوقها.

155
00:08:45,733 --> 00:08:47,068
‫عدوا معي.

156
00:08:47,151 --> 00:08:51,072
‫- واحدة، اثنتان، ثلاث، أربع.
‫- واحدة، اثنتان، ثلاث، أربع.

157
00:08:51,155 --> 00:08:53,824
‫- خمس، ست، سبع.
‫- خمس، ست، سبع.

158
00:08:54,867 --> 00:08:58,538
‫عجبًا! علينا القفز فوق سبع غيمات.

159
00:08:58,913 --> 00:09:00,998
‫اقفزوا وعدوا معي.

160
00:09:02,458 --> 00:09:04,001
‫- واحدة.
‫- واحدة.

161
00:09:04,085 --> 00:09:05,878
‫- اثنتان.
‫- اثنتان.

162
00:09:05,962 --> 00:09:07,463
‫- ثلاث.
‫- ثلاث.

163
00:09:07,547 --> 00:09:09,090
‫- أربع.
‫- أربع.

164
00:09:09,173 --> 00:09:10,675
‫- خمس.
‫- خمس.

165
00:09:10,758 --> 00:09:12,260
‫- ست.
‫- ست.

166
00:09:12,343 --> 00:09:13,803
‫- سبع.
‫- سبع.

167
00:09:15,805 --> 00:09:19,934
‫نعم! نجحنا في عبور الغيوم السبع كلها.

168
00:09:20,017 --> 00:09:21,769
‫قفز جيد، جميعًا.

169
00:09:21,852 --> 00:09:23,646
‫انظرا، آثار أقدام.

170
00:09:23,980 --> 00:09:27,233
‫يا للروعة! ربما ستقودنا هذه
‫إلى الدجاجة "بو بو".

171
00:09:27,316 --> 00:09:29,735
‫لا أرى شيئًا!

172
00:09:29,819 --> 00:09:32,405
‫عجبًا! آثار الأقدام هذه صغيرة جدًا.

173
00:09:33,489 --> 00:09:37,076
‫سنحتاج إلى "أداة (ميكي)"
‫لتبدو آثار الأقدام هذه أكبر.

174
00:09:37,660 --> 00:09:40,705
‫فليقل الجميع، "تودلز"!

175
00:09:40,788 --> 00:09:42,957
‫- "تودلز"!
‫- "تودلز"!

176
00:09:49,630 --> 00:09:51,465
‫آلة الفقاعات.

177
00:09:51,882 --> 00:09:54,010
‫عدسة مكبرة.

178
00:09:54,427 --> 00:09:56,137
‫مفاتيح ذهبية.

179
00:09:56,220 --> 00:09:59,348
‫أو "أداة (ميكي) الغامضة".

180
00:09:59,724 --> 00:10:02,810
‫ماذا سنستخدم
‫لنجعل آثار الأقدام تبدو أكبر؟

181
00:10:06,272 --> 00:10:08,858
‫العدسة المكبرة، صحيح!

182
00:10:09,609 --> 00:10:12,570
‫"إننا نصغي، قولوا "مرحى!"

183
00:10:20,536 --> 00:10:22,622
‫أرى آثار بقرة.

184
00:10:22,997 --> 00:10:24,790
‫أرى آثار فأر.

185
00:10:24,874 --> 00:10:26,667
‫آثار فأر.

186
00:10:26,751 --> 00:10:29,420
‫أي نوع من الآثار هذه؟

187
00:10:31,714 --> 00:10:33,591
‫إنها آثار دجاجة، صحيح!

188
00:10:33,674 --> 00:10:37,136
‫لا بد من أن آثار الدجاجة
‫تعود للدجاجة "بو بو".

189
00:10:37,219 --> 00:10:39,180
‫هذا رائع، رائع، رائع!

190
00:10:39,680 --> 00:10:41,057
‫فلنتبعها.

191
00:10:45,478 --> 00:10:47,813
‫إلى أي اتجاه ذهبت آثار الدجاجة؟

192
00:10:48,147 --> 00:10:50,858
‫إلى اليسار أم إلى اليمين؟

193
00:10:52,777 --> 00:10:54,570
‫إلى اليمين، صحيح!

194
00:10:54,654 --> 00:10:56,155
‫هيا بنا، فلنتبعها.

195
00:11:02,370 --> 00:11:04,538
‫في أي اتجاه
‫ذهبت آثار الدجاجة الآن؟

196
00:11:04,622 --> 00:11:06,582
‫اليسار أم اليمين؟

197
00:11:08,167 --> 00:11:10,670
‫إلى اليسار، صحيح.

198
00:11:14,882 --> 00:11:16,634
‫أرى اللون الأحمر.

199
00:11:23,724 --> 00:11:25,267
‫إنه الإسطبل.

200
00:11:25,351 --> 00:11:28,479
‫عجبًا! هنا حيث يعيش العملاق.

201
00:11:28,562 --> 00:11:30,314
‫أين دجاجتي؟

202
00:11:30,398 --> 00:11:31,982
‫الدجاجة "بو بو".

203
00:11:34,193 --> 00:11:35,319
‫مهلًا، انظرا.

204
00:11:37,780 --> 00:11:39,782
‫ثلاث حظائر حيوانات.

205
00:11:39,865 --> 00:11:43,953
‫كبيرة، متوسطة، وصغيرة.

206
00:11:44,995 --> 00:11:48,708
‫ربما تكون دجاجة "دونالد" الصغيرة
‫في إحدى حظائر الحيوانات تلك.

207
00:11:48,999 --> 00:11:50,459
‫فلنصغ.

208
00:11:51,877 --> 00:11:53,087
‫الكبيرة.

209
00:11:55,047 --> 00:11:56,173
‫المتوسطة.

210
00:11:57,883 --> 00:11:59,552
‫أم الصغيرة.

211
00:12:00,678 --> 00:12:02,972
‫في أي حظيرة توجد دجاجة "دونالد"؟

212
00:12:06,392 --> 00:12:08,477
‫الحظيرة الصغيرة، صحيح.

213
00:12:08,561 --> 00:12:09,979
‫هيا بنا، فلنذهب.

214
00:12:10,062 --> 00:12:13,274
‫الدجاجة "بو بو"، إننا قادمون.

215
00:12:19,864 --> 00:12:22,366
‫يشبه هذا صوت العملاق
‫هذا مخيف!

216
00:12:23,367 --> 00:12:25,578
‫لا نريد إيقاظ العملاق.

217
00:12:29,582 --> 00:12:31,876
‫عجبًا! إنه هناك.

218
00:12:31,959 --> 00:12:33,169
‫أشم…

219
00:12:35,087 --> 00:12:36,130
‫شيئًا ما.

220
00:12:37,214 --> 00:12:38,799
‫اسمعا يا صديقي.

221
00:12:38,883 --> 00:12:41,510
‫علينا المشي بهدوء
‫إلى الحظيرة الصغيرة.

222
00:12:41,594 --> 00:12:43,554
‫حتى لا نوقظ العملاق.

223
00:12:44,138 --> 00:12:46,807
‫هلا تساعدوننا في المشي بهدوء
‫إلى الحظيرة الصغيرة؟

224
00:12:49,602 --> 00:12:50,853
‫رائع!

225
00:12:50,936 --> 00:12:52,813
‫أولًا، علينا الوقوف.

226
00:12:53,063 --> 00:12:54,398
‫قفوا، هذا صحيح.

227
00:12:54,482 --> 00:12:55,608
‫قفوا على أقدامكم.

228
00:12:55,691 --> 00:12:59,111
‫حسنًا، الآن، امشوا بهدوء معنا.

229
00:12:59,653 --> 00:13:02,490
‫بهدوء، بهدوء، بهدوء.

230
00:13:02,573 --> 00:13:03,824
‫بهدوء، بهدوء.

231
00:13:03,908 --> 00:13:06,660
‫بهدوء، بهدوء، بهدوء، بهدوء.

232
00:13:07,620 --> 00:13:09,163
‫عجبًا!

233
00:13:10,456 --> 00:13:11,791
‫ما هذا؟

234
00:13:14,794 --> 00:13:16,295
‫امشوا أسرع.

235
00:13:16,587 --> 00:13:18,422
‫بهدوء، بهدوء.

236
00:13:18,506 --> 00:13:20,382
‫بهدوء، بهدوء.

237
00:13:20,466 --> 00:13:22,802
‫بهدوء، بهدوء، بهدوء، بهدوء.

238
00:13:23,844 --> 00:13:24,970
‫حسنًا!

239
00:13:25,054 --> 00:13:27,348
‫وصلنا إلى الحظيرة الصغيرة.

240
00:13:27,431 --> 00:13:29,266
‫أحسنتم عملًا، جميعًا.

241
00:13:29,350 --> 00:13:31,393
‫أين دجاجتي "بو بو"؟

242
00:13:32,144 --> 00:13:34,980
‫عجبًا! الحظيرة مقفلة.

243
00:13:36,357 --> 00:13:37,858
‫يا للإزعاج!

244
00:13:39,652 --> 00:13:42,696
‫سنحتاج إلى "أداة (ميكي)"
‫لنفتح القفل.

245
00:13:43,030 --> 00:13:46,283
‫اهمسوا جميعًا، "تودلز"!

246
00:13:46,367 --> 00:13:49,203
‫- "تودلز"!
‫- "تودلز"!

247
00:13:55,668 --> 00:13:57,044
‫آلة الفقاعات.

248
00:13:57,127 --> 00:13:58,254
‫مفاتيح ذهبية.

249
00:13:58,337 --> 00:14:01,006
‫أم "أداة (ميكي) الغامضة".

250
00:14:01,465 --> 00:14:03,676
‫ماذا سنستخدم لنفتح القفل؟

251
00:14:06,637 --> 00:14:08,931
‫المفاتيح الذهبية، صحيح!

252
00:14:09,014 --> 00:14:12,351
‫"إننا نصغي، اهمسوا "مرحى!"

253
00:14:13,060 --> 00:14:14,270
‫"مرحى!"

254
00:14:14,854 --> 00:14:17,189
‫القفل بشكل مثلث.

255
00:14:19,024 --> 00:14:22,194
‫أي مفتاح له نهاية مثلثية الشكل؟

256
00:14:25,364 --> 00:14:28,200
‫المفتاح في الوسط، أحسنتم!

257
00:14:35,040 --> 00:14:37,751
‫انظرا إلى كل هذه الدجاجات.

258
00:14:37,835 --> 00:14:41,881
‫لن نجد الدجاجة "بو بو" هنا أبدًا.

259
00:14:41,964 --> 00:14:43,674
‫بالطبع سنجدها، "دونالد".

260
00:14:43,757 --> 00:14:47,720
‫فلنر، كيف تبدو الدجاجة "بو بو"؟

261
00:14:48,512 --> 00:14:52,433
‫هذا صحيح، الدجاجة "بو بو"
‫هي دجاجة صغيرة صفراء.

262
00:14:52,516 --> 00:14:55,853
‫مع عرف كبير وريش ذيل كبير.

263
00:14:56,353 --> 00:15:00,190
‫إذًا أولًا، علينا إيجاد
‫جميع الدجاجات الصفراوات.

264
00:15:00,941 --> 00:15:03,444
‫هل ترون الدجاجات الصفراوات؟

265
00:15:06,363 --> 00:15:08,157
‫إنها هناك.

266
00:15:08,240 --> 00:15:11,160
‫الآن، فلنر أي واحدة
‫من هذه الدجاجات الثلاث.

267
00:15:11,243 --> 00:15:13,120
‫لها عرف كبير.

268
00:15:13,704 --> 00:15:16,081
‫هل للدجاجة الأولى عرف كبير؟

269
00:15:18,250 --> 00:15:19,877
‫حسنًا، ليست كذلك.

270
00:15:20,210 --> 00:15:22,713
‫هل للدجاجة الثانية عرف كبير؟

271
00:15:25,299 --> 00:15:26,884
‫نعم، إنه عرف أكبر.

272
00:15:27,509 --> 00:15:29,470
‫ماذا عن الدجاجة الثالثة؟

273
00:15:29,553 --> 00:15:32,181
‫هل لها عرف صغير كالدجاجة الأولى؟

274
00:15:32,264 --> 00:15:35,142
‫أو عرف أكبر كالدجاجة الثانية؟

275
00:15:37,937 --> 00:15:39,730
‫إنه العرف الأكبر.

276
00:15:39,813 --> 00:15:41,023
‫أحسنتم.

277
00:15:42,107 --> 00:15:45,778
‫الآن، أي دجاجة
‫تحمل ريش الذيل الأكبر؟

278
00:15:48,322 --> 00:15:50,741
‫هذه أم تلك؟

279
00:15:52,284 --> 00:15:54,912
‫تلك، نعم، أحسنتم!

280
00:15:54,995 --> 00:15:56,789
‫الدجاجة "بو بو"!

281
00:16:02,336 --> 00:16:05,673
‫يا للروعة! وجدتم الدجاجة "بو بو"

282
00:16:07,633 --> 00:16:11,303
‫أنا سعيد جدًا، شكرًا لكم

283
00:16:15,265 --> 00:16:17,017
‫سأستيقظ.

284
00:16:18,978 --> 00:16:20,729
‫كنت نائمًا.

285
00:16:24,650 --> 00:16:28,362
‫"في، فاي، فو، فوم، ديدي دوم."

286
00:16:28,445 --> 00:16:31,115
‫أشم رائحة فأرة وبطة وكلب.

287
00:16:31,198 --> 00:16:32,241
‫هذا شهي!

288
00:16:32,324 --> 00:16:34,493
‫إنه العملاق!

289
00:16:34,994 --> 00:16:38,288
‫- لقد استيقظ.
‫- فلنخرج من هنا.

290
00:16:49,800 --> 00:16:53,095
‫نحتاج "أداة (ميكي)" لإبطاء العملاق.

291
00:16:53,178 --> 00:16:55,764
‫فليقل الجميع، "تودلز"!

292
00:16:56,348 --> 00:16:58,559
‫- "تودلز"!
‫- "تودلز"!

293
00:17:02,855 --> 00:17:06,984
‫آلة الفقاعات
‫أم "أداة (ميكي) الغامضة".

294
00:17:07,067 --> 00:17:09,486
‫أي منهما ستبطىء العملاق؟

295
00:17:13,824 --> 00:17:14,950
‫الفقاعات!

296
00:17:15,034 --> 00:17:17,828
‫هل تعتقدون أن الفقاعات
‫ستبطىء العملاق؟

297
00:17:17,911 --> 00:17:20,456
‫مهلًا، ربما سيرغب في اللعب بها.

298
00:17:20,539 --> 00:17:22,332
‫فلنكتشف هذا.

299
00:17:23,042 --> 00:17:26,170
‫إننا نصغي، قولوا "مرحى!"

300
00:17:40,893 --> 00:17:42,436
‫فقاعات!

301
00:17:45,856 --> 00:17:47,274
‫أحب الفقاعات!

302
00:17:47,357 --> 00:17:49,026
‫- رائع!
‫- رائع!

303
00:17:50,069 --> 00:17:52,071
‫عمل جيد، جميعًا.

304
00:17:55,699 --> 00:17:57,659
‫لنتسلق إلى أسفل ساق الفاصولياء.

305
00:17:57,743 --> 00:18:00,287
‫علينا قول الترتيب بالعكس.

306
00:18:00,370 --> 00:18:03,332
‫بدلًا من صغير، صغير، كبير.

307
00:18:03,415 --> 00:18:05,292
‫ماذا علينا أن نقول؟

308
00:18:08,378 --> 00:18:10,547
‫كبير، صغير، صغير.

309
00:18:10,631 --> 00:18:12,758
‫هيا، قولوا معنا.

310
00:18:14,885 --> 00:18:16,178
‫- كبير.
‫- كبير.

311
00:18:16,261 --> 00:18:17,429
‫- صغير.
‫- صغير.

312
00:18:17,513 --> 00:18:18,931
‫- صغير.
‫- صغير.

313
00:18:20,390 --> 00:18:21,475
‫- كبير.
‫- كبير.

314
00:18:22,101 --> 00:18:23,102
‫- صغير.
‫- صغير.

315
00:18:23,185 --> 00:18:24,186
‫- صغير.
‫- صغير.

316
00:18:29,108 --> 00:18:31,944
‫عجبًا! علينا قوله بشكل أسرع.

317
00:18:32,736 --> 00:18:34,780
‫- كبير، صغير، صغير.
‫- كبير، صغير، صغير.

318
00:18:34,863 --> 00:18:36,907
‫- كبير، صغير، صغير.
‫- كبير، صغير، صغير.

319
00:18:38,700 --> 00:18:42,871
‫حسنًا، نجحنا في نزول ساق الفاصولياء.

320
00:18:45,249 --> 00:18:47,376
‫يا للروعة، يا للروعة!

321
00:18:47,459 --> 00:18:49,753
‫"في، فاي…"

322
00:18:49,837 --> 00:18:52,798
‫"فو، فوم"

323
00:18:53,924 --> 00:18:55,300
‫- العملاق!
‫- العملاق!

324
00:18:56,844 --> 00:18:59,763
‫أريد الدجاجة.

325
00:19:04,143 --> 00:19:05,853
‫مستحيل!

326
00:19:05,936 --> 00:19:08,772
‫الدجاجة "بو بو" هي دجاجتي.

327
00:19:10,691 --> 00:19:13,527
‫عذرًا، سيد عملاق، سيدي.

328
00:19:13,610 --> 00:19:17,781
‫الدجاجة "بو بو" هي دجاجة "دونالد"
‫ولم يقصد مقايضته.

329
00:19:17,865 --> 00:19:21,034
‫نعم، ارتكبت خطأ كبيرًا.

330
00:19:23,370 --> 00:19:26,415
‫ولكنني أعطيتك
‫الفاصولياء السحرية خاصتي.

331
00:19:26,498 --> 00:19:29,835
‫حسنًا، سيد عملاق
‫يمكنك استعادة الفاصولياء السحرية.

332
00:19:30,502 --> 00:19:34,464
‫ولكن انظر، لقد أصبحت
‫ساق فاصولياء كبيرة سحرية.

333
00:19:41,847 --> 00:19:45,058
‫ولكنني أريد الدجاجة "بو بو" الصغيرة.

334
00:19:47,728 --> 00:19:50,272
‫إنه ناعم جدًا وقابل للعناق.

335
00:19:50,355 --> 00:19:52,441
‫ولطيف.

336
00:19:54,359 --> 00:19:57,946
‫العملاق المسكين
‫يريد شخصًا ليعانقه.

337
00:19:58,697 --> 00:20:01,909
‫مهلًا، وجدتها
‫ربما تساعدنا "أداة (ميكي)".

338
00:20:02,201 --> 00:20:03,619
‫من ننادي؟

339
00:20:04,244 --> 00:20:06,455
‫- "تودلز"!
‫- "تودلز"!

340
00:20:15,589 --> 00:20:18,675
‫استخدمنا تقريبًا "أدوات (ميكي)" جميعها.

341
00:20:19,218 --> 00:20:23,472
‫هذا يعني أنه وقت
‫"أداة (ميكي) الغامضة".

342
00:20:23,555 --> 00:20:27,476
‫فليقل الجميع
‫"أداة (ميكي) الغامضة".

343
00:20:28,227 --> 00:20:30,437
‫- "أداة (ميكي) الغامضة".
‫- "أداة (ميكي) الغامضة".

344
00:20:31,063 --> 00:20:33,565
‫ما هي "أداة (ميكي) الغامضة" لليوم؟

345
00:20:35,859 --> 00:20:37,402
‫دب محشو.

346
00:20:38,237 --> 00:20:41,448
‫هل يمكننا إعطاء العملاق
‫دبًا محشوًا ليعانقه؟

347
00:20:43,909 --> 00:20:45,244
‫هذا صحيح!

348
00:20:45,911 --> 00:20:48,956
‫مهلًا، استخدمنا جميع "أدوات (ميكي)".

349
00:20:49,039 --> 00:20:51,416
‫قولوا، "مرحى كبيرة"!

350
00:20:55,712 --> 00:20:57,422
‫تفضل أيها الكبير.

351
00:21:00,550 --> 00:21:03,178
‫دب محشو؟ من أجلي؟

352
00:21:03,762 --> 00:21:06,515
‫عجبًا! إنه لطيف جدًا.

353
00:21:08,058 --> 00:21:10,060
‫من الدب اللطيف الصغير المحبوب؟

354
00:21:14,273 --> 00:21:15,649
‫أعتقد أنه يحبه.

355
00:21:16,233 --> 00:21:18,485
‫يمكنك الاحتفاظ بالدجاجة "بو بو".

356
00:21:18,568 --> 00:21:21,280
‫لدي دب محشو.

357
00:21:22,406 --> 00:21:24,157
‫هذا جيد!

358
00:21:24,241 --> 00:21:27,077
‫أحب دجاجتي "بو بو".

359
00:21:30,205 --> 00:21:31,665
‫- مرحى!
‫- مرحى!

360
00:21:34,042 --> 00:21:36,586
‫هيا بنا، قفوا، جميعًا.

361
00:21:36,962 --> 00:21:39,172
‫حان وقت "رقصة (ميكي)"

362
00:21:57,607 --> 00:21:59,318
‫"هذا رائع.

363
00:22:02,821 --> 00:22:04,364
‫هذا رائع.

364
00:22:07,993 --> 00:22:10,579
‫هذا رائع، هذا رائع
‫هذا رائع جدًا.

365
00:22:10,662 --> 00:22:13,248
‫كلنا آذان مصغية
‫حان وقت الاحتفال.

366
00:22:13,332 --> 00:22:17,794
‫هذا رائع، هذا رائع
‫حلت المشكلة.

367
00:22:17,878 --> 00:22:20,797
‫هذا رائع، هذا رائع
‫هذا رائع جدًا".

368
00:22:21,465 --> 00:22:26,011
‫حسنًا، حظينا بيوم رائع
‫في إنقاذ الدجاجة "بو بو" من العملاق.

369
00:22:26,094 --> 00:22:29,056
‫استخدمنا الشريط اللاصق
‫لإصلاح ساق الفاصولياء.

370
00:22:29,473 --> 00:22:33,518
‫نظرنا عبر العدسة المكبرة
‫لتتبع آثار الدجاج.

371
00:22:33,894 --> 00:22:37,773
‫فتحنا حظيرة الدجاج بالمفتاح المثلثي.

372
00:22:37,856 --> 00:22:41,443
‫ثم أبطأنا العملاق باستخدام آلة الفقاعات.

373
00:22:41,526 --> 00:22:44,613
‫أخيرًا، أعطينا العملاق دبًا محشوًا.

374
00:22:44,696 --> 00:22:47,866
‫والآن، لديه شيء ليعانقه ويحبه أيضًا.

375
00:22:48,283 --> 00:22:51,078
‫واستعدت دجاجتي "بو بو".

376
00:22:51,161 --> 00:22:53,455
‫شكرًا لكم، جميعًا.

377
00:22:53,872 --> 00:22:55,624
‫يا له من يوم رائع!

378
00:22:55,707 --> 00:22:57,834
‫"هذا رائع، هذا رائع
‫هذا رائع جدًا.

379
00:22:57,918 --> 00:23:00,587
‫إنه يوم جديد، ماذا تنتظرون؟

380
00:23:00,670 --> 00:23:05,050
‫انهضوا، تمددوا، قفوا على الأرض.

381
00:23:05,133 --> 00:23:07,803
‫هذا رائع، هذا رائع
‫هذا رائع جدًا.

382
00:23:07,886 --> 00:23:10,305
‫هذا رائع، هذا رائع
‫هذا رائع جدًا.

383
00:23:10,389 --> 00:23:12,974
‫سنغادر النادي بسعادة غامرة.

384
00:23:13,058 --> 00:23:16,353
‫نراكم لاحقًا في "ميكي ماوس".

385
00:23:16,436 --> 00:23:17,479
‫هذا أنا!

386
00:23:17,562 --> 00:23:20,357
‫وفي نادي

387
00:23:20,440 --> 00:23:25,695
‫(ميكي ماوس)"

388
00:23:26,738 --> 00:23:28,740
‫أراكم قريبًا جدًا!

389
00:23:51,972 --> 00:23:53,974
‫ترجمة "حسان عرسان"

