﻿1
00:00:02,711 --> 00:00:05,338
‫مرحبًا بكم، إنه أنا "ميكي ماوس".

2
00:00:06,047 --> 00:00:08,174
‫أخبروني، هل تريدون
‫دخول نادي "ميكي ماوس"؟

3
00:00:11,136 --> 00:00:14,055
‫حسنًا إذًا، هيا بنا.

4
00:00:17,058 --> 00:00:18,977
‫لقد نسيت.

5
00:00:19,060 --> 00:00:20,770
‫لكي يظهر النادي

6
00:00:20,854 --> 00:00:23,732
‫يجب أن نقول الكلمات السحرية.

7
00:00:23,815 --> 00:00:25,817
‫"ميسكا"، "موسكا".

8
00:00:25,900 --> 00:00:27,736
‫"ميكي ماوس".

9
00:00:27,819 --> 00:00:29,279
‫قولوا معي.

10
00:00:29,362 --> 00:00:31,406
‫"ميسكا"، "موسكا".

11
00:00:31,489 --> 00:00:33,116
‫"ميكي ماوس".

12
00:00:39,289 --> 00:00:41,624
‫"م، ي، ك، ي.

13
00:00:41,708 --> 00:00:43,043
‫م، ا، و، س.

14
00:00:43,126 --> 00:00:44,252
‫هذا أنا!

15
00:00:44,335 --> 00:00:46,755
‫م، ي، ك، ي.

16
00:00:46,838 --> 00:00:49,299
‫م، ا، و، س.

17
00:00:51,468 --> 00:00:54,262
‫إنه نادي "ميكي ماوس"

18
00:00:54,345 --> 00:00:56,556
‫تعالوا، الجو ممتع في الداخل.

19
00:00:56,639 --> 00:00:58,683
‫إنه نادي (ميكي ماوس)"

20
00:00:58,767 --> 00:00:59,893
‫لنناد الجميع!

21
00:00:59,976 --> 00:01:01,436
‫- "دونالد"!
‫- حاضر!

22
00:01:01,519 --> 00:01:03,229
‫- "دايزي"!
‫- هنا!

23
00:01:03,313 --> 00:01:04,898
‫- "غوفي"!
‫- هنا!

24
00:01:04,981 --> 00:01:06,357
‫"بلوتو"!

25
00:01:06,441 --> 00:01:07,942
‫- "ميني"!
‫- حاضر!

26
00:01:08,026 --> 00:01:10,278
‫- "ميكي"!
‫- وأنا هنا!

27
00:01:11,571 --> 00:01:14,532
‫"إنه نادي "ميكي ماوس"

28
00:01:14,616 --> 00:01:16,951
‫تعالوا، الجو ممتع في الداخل.

29
00:01:17,035 --> 00:01:19,496
‫م، ي، ك، ي.

30
00:01:19,579 --> 00:01:21,915
‫م، ا، و، س.

31
00:01:24,250 --> 00:01:27,045
‫إنه نادي (ميكي ماوس)"

32
00:01:27,921 --> 00:01:29,964
‫"(دونالد)، الأمير الضفدع".

33
00:01:32,467 --> 00:01:34,511
‫مرحبًا بكم في نادينا.

34
00:01:38,056 --> 00:01:40,600
‫مرحبًا، إنه صديقي "بلوتو".

35
00:01:44,312 --> 00:01:46,773
‫أنت محق يا صديقي
‫الطقس حار اليوم بالتأكيد.

36
00:01:48,024 --> 00:01:51,027
‫ما رأيك في أن نحصل
‫على عصير فاكهة مثلج ولذيذ؟

37
00:01:51,111 --> 00:01:52,112
‫أجل.

38
00:02:05,125 --> 00:02:06,459
‫عصير الفاكهة، رجاءً.

39
00:02:21,850 --> 00:02:23,268
‫شكرًا لك أيتها الأذرع المفيدة.

40
00:02:26,604 --> 00:02:27,689
‫تفضل يا صديقي.

41
00:02:33,903 --> 00:02:35,989
‫مرحبًا يا "ميكي".

42
00:02:36,865 --> 00:02:38,199
‫انظروا إلى هذا.

43
00:02:38,283 --> 00:02:40,118
‫إنه البروفيسور "فون دريك".

44
00:02:40,201 --> 00:02:41,744
‫قولوا "مرحبًا أيها البروفيسور".

45
00:02:47,167 --> 00:02:48,877
‫كيف حالكم يا صغاري؟

46
00:02:49,711 --> 00:02:51,838
‫انظروا ماذا لدي هنا.

47
00:02:51,921 --> 00:02:54,424
‫إنه آخر اختراع لي
‫وقد صنعته لكم.

48
00:02:54,507 --> 00:02:57,010
‫جرعة "فون دريك"
‫للتحول إلى ضفدع.

49
00:02:57,093 --> 00:02:58,261
‫وفي انتظار تسجيل براءة اختراع لها.

50
00:02:58,344 --> 00:03:01,431
‫الآن، عندما تتناولها

51
00:03:01,514 --> 00:03:02,849
‫تصبح ضفدعًا.

52
00:03:02,932 --> 00:03:04,058
‫هذا سخيف.

53
00:03:04,142 --> 00:03:07,228
‫لماذا قد يريد أحدهم
‫التحول إلى ضفدع؟

54
00:03:07,937 --> 00:03:08,938
‫لماذا؟

55
00:03:09,647 --> 00:03:14,694
‫لأنك ستحصل على قبلة
‫من الأميرة الجميلة، هذا هو السبب.

56
00:03:18,948 --> 00:03:21,492
‫لا، ليس عليك فعل هذا.

57
00:03:22,410 --> 00:03:23,411
‫بروفيسور.

58
00:03:24,204 --> 00:03:26,539
‫صحيح، ما الذي كنت أقوله؟

59
00:03:26,623 --> 00:03:28,416
‫تفضل، اشرب عصير الفاكهة.

60
00:03:28,499 --> 00:03:29,584
‫عجبًا!

61
00:03:30,501 --> 00:03:31,502
‫لا أمانع هذا.

62
00:03:34,464 --> 00:03:35,965
‫جيد جدًا.

63
00:03:39,052 --> 00:03:42,055
‫عجبًا، عصير الفاكهة.

64
00:03:42,138 --> 00:03:43,514
‫انتظر يا "دونالد"، لا.

65
00:03:45,308 --> 00:03:46,601
‫إنه لذيذ!

66
00:03:58,238 --> 00:04:01,491
‫لا، ماذا سنفعل؟

67
00:04:01,574 --> 00:04:03,076
‫لا يمكنني تصديق هذا.

68
00:04:03,159 --> 00:04:04,577
‫"نقيق".

69
00:04:05,078 --> 00:04:07,080
‫عجبًا، انظروا إلى هذا.

70
00:04:07,914 --> 00:04:09,290
‫إن الجرعة تعمل.

71
00:04:10,833 --> 00:04:13,795
‫تحول "دونالد" البطة
‫إلى "دونالد" الضفدع.

72
00:04:21,052 --> 00:04:22,595
‫لا.

73
00:04:23,429 --> 00:04:25,473
‫لا يبدو سعيدًا.

74
00:04:25,556 --> 00:04:29,394
‫حسنًا، علينا أن نحول
‫"دونالد" إلى بطة.

75
00:04:29,477 --> 00:04:31,688
‫والطريقة الوحيدة لإبطال التعويذة.

76
00:04:31,771 --> 00:04:34,482
‫هي إيجاد الأميرة الجميلة "دايزي".

77
00:04:34,565 --> 00:04:37,193
‫لتقبل "دونالد".

78
00:04:39,362 --> 00:04:42,156
‫"بلوتو"، أنت لست أميرة.

79
00:04:44,909 --> 00:04:47,370
‫علينا أن نجد الأميرة "دايزي".

80
00:04:47,453 --> 00:04:48,538
‫"نقيق".

81
00:04:49,163 --> 00:04:51,374
‫هل ستساعدوننا
‫في إيجاد الأميرة "دايزي"؟

82
00:04:53,584 --> 00:04:56,379
‫هذا رائع، هيا جميعًا
‫علينا أن نسرع.

83
00:04:56,462 --> 00:04:59,674
‫لنذهب إلى "صانع الأدوات"
‫ونحضر "أدوات (ميكي)".

84
00:04:59,757 --> 00:05:01,759
‫إلى صانع الأدوات.

85
00:05:01,843 --> 00:05:02,844
‫"نقيق".

86
00:05:08,349 --> 00:05:10,810
‫"ماوسكي" مهلًا، "ماوسكي" مرحبًا
‫"ماوسكي" أهلًا!

87
00:05:10,893 --> 00:05:13,980
‫"ماوسكي" استعد
‫"ماوسكي" جاهز، هيا بنا!

88
00:05:14,063 --> 00:05:16,816
‫أنت المفكرة وحلالة المشكلات.

89
00:05:16,899 --> 00:05:18,901
‫"ماوسكي" أنا، "ماوسكي" أنتم
‫صانع الأدوات.

90
00:05:19,610 --> 00:05:21,988
‫"ماوسكي" أنا، "ماوسكي" أنتم
‫صانع الأدوات.

91
00:05:22,864 --> 00:05:23,990
‫"ميسكا".

92
00:05:24,073 --> 00:05:25,491
‫"موسكا".

93
00:05:25,575 --> 00:05:27,118
‫صانع الأدوات.

94
00:05:29,829 --> 00:05:31,289
‫أدوات "ميكي"!

95
00:05:31,372 --> 00:05:32,707
‫أدوات "ميكي"!

96
00:05:32,790 --> 00:05:34,125
‫أدوات "ميكي"!

97
00:05:34,208 --> 00:05:36,502
‫هذه هي أدوات (ميكي)"

98
00:05:37,545 --> 00:05:38,880
‫المفاتيح الذهبية.

99
00:05:40,882 --> 00:05:42,759
‫مروحة عملاقة.

100
00:05:44,552 --> 00:05:45,636
‫دلو.

101
00:05:46,929 --> 00:05:50,641
‫وأداة "ميكي" الغامضة.

102
00:05:53,227 --> 00:05:55,813
‫إنها أداة مفاجئة
‫يمكنها مساعدتنا لاحقًا.

103
00:06:02,528 --> 00:06:04,072
‫انظروا، إنه "تودلز".

104
00:06:04,155 --> 00:06:05,490
‫مرحبًا "تودلز".

105
00:06:06,991 --> 00:06:08,409
‫عجبًا! أهلًا بك.

106
00:06:09,160 --> 00:06:12,747
‫سيحضر لنا "تودلز" أدواتنا
‫عندما نحتاج إليها.

107
00:06:18,336 --> 00:06:21,255
‫حسنًا، حصلنا على "أدوات (ميكي)".

108
00:06:21,339 --> 00:06:26,010
‫الآن، لنذهب إلى المنظار
‫لنبحث عن الأميرة "دايزي".

109
00:06:26,094 --> 00:06:28,137
‫فليقل الجميع… "منظار"!

110
00:06:32,350 --> 00:06:35,186
‫حظًا طيبًا يا "ميكي"
‫لا تنس أن تكتب.

111
00:06:35,937 --> 00:06:37,522
‫شكرًا لك أيها البروفيسور.

112
00:06:38,356 --> 00:06:40,024
‫تمسكوا جيدًا.

113
00:06:54,914 --> 00:06:58,459
‫سيساعدنا المنظار
‫في رؤية الأشياء البعيدة.

114
00:06:58,543 --> 00:07:00,920
‫الآن، لنبحث عن الأميرة "دايزي".

115
00:07:02,088 --> 00:07:06,717
‫تذكروا، إذا رأيتم الأميرة "دايزي"
‫قولوا "الأميرة (دايزي)".

116
00:07:10,930 --> 00:07:12,515
‫هل تلك هي الأميرة؟

117
00:07:14,642 --> 00:07:16,519
‫لا، إنه "بيت".

118
00:07:22,024 --> 00:07:25,361
‫عجبًا، إن هذا برج عال بالتأكيد.

119
00:07:25,445 --> 00:07:26,612
‫"نقيق".

120
00:07:27,738 --> 00:07:30,074
‫الأميرة "دايزي"، ها هي.

121
00:07:30,158 --> 00:07:33,703
‫وانظروا، إنها في أعلى برج.

122
00:07:37,248 --> 00:07:38,958
‫علينا أن نذهب إلى هناك على الفور.

123
00:07:39,041 --> 00:07:41,794
‫لتتمكن من تقبيل "دونالد"
‫وتعيده إلى بطة كما كان في السابق.

124
00:07:41,878 --> 00:07:42,962
‫"نقيق".

125
00:07:43,045 --> 00:07:44,046
‫هيا.

126
00:07:49,177 --> 00:07:50,303
‫تمهل يا "دونالد".

127
00:07:59,812 --> 00:08:01,105
‫لنذهب.

128
00:08:01,189 --> 00:08:03,065
‫انتبه إلى عصير الفاكهة المثلج.

129
00:08:03,608 --> 00:08:04,775
‫أنا آسف يا صديقي.

130
00:08:09,906 --> 00:08:14,118
‫سنأخذ كرة ترتد
‫لنتمكن من القفز مع "دونالد".

131
00:08:14,202 --> 00:08:16,787
‫هيا يا أصدقائي، اقفزوا معنا.

132
00:08:16,871 --> 00:08:19,207
‫اقفزوا.

133
00:08:19,874 --> 00:08:22,293
‫اقفزوا.

134
00:08:22,376 --> 00:08:24,795
‫انتبهوا، هناك بعض الصخور.

135
00:08:28,966 --> 00:08:30,968
‫لنقفز فوق هذه الصخرة الصغيرة.

136
00:08:32,303 --> 00:08:33,971
‫اقفزوا أعلى يا رفاق.

137
00:08:37,308 --> 00:08:39,310
‫التالي، الصخرة متوسظة الحجم.

138
00:08:39,393 --> 00:08:40,978
‫لنقفز أعلى.

139
00:08:43,314 --> 00:08:44,649
‫يا للروعة!

140
00:08:44,732 --> 00:08:46,817
‫يوجد حجر كبير جدًا.

141
00:08:46,901 --> 00:08:49,403
‫علينا أن نقفز عاليًا جدًا الآن.

142
00:08:49,487 --> 00:08:51,197
‫اقفزوا عاليًا يا رفاق.

143
00:08:52,490 --> 00:08:53,491
‫"نقيق".

144
00:08:54,742 --> 00:08:57,870
‫استطعنا القفز فوق الصخور جميعها.

145
00:08:57,954 --> 00:08:59,372
‫أحسنتم القفز يا رفاق.

146
00:09:00,039 --> 00:09:02,458
‫"نقيق"!

147
00:09:03,292 --> 00:09:05,753
‫"نقيق"!

148
00:09:07,797 --> 00:09:10,967
‫لا، لقد وقع
‫"دونالد" الضفدع في البئر.

149
00:09:11,634 --> 00:09:12,969
‫علينا أن ننقذه.

150
00:09:13,594 --> 00:09:15,972
‫لا تقلق يا "دونالد"
‫سنخرجك من هناك

151
00:09:16,055 --> 00:09:17,306
‫"نقيق"

152
00:09:20,768 --> 00:09:22,395
‫حسنًا، لدينا حبل.

153
00:09:22,979 --> 00:09:25,856
‫لكن كيف سنرفع "دونالد" من البئر.

154
00:09:25,940 --> 00:09:29,360
‫ربما تستطيع
‫إحدى "أدوات (ميكي)" مساعدتنا.

155
00:09:29,443 --> 00:09:32,655
‫فليقل الجميع… "تودلز"!

156
00:09:45,751 --> 00:09:47,211
‫المفاتيح الذهبية.

157
00:09:47,295 --> 00:09:49,380
‫المروحة العملاقة.

158
00:09:49,463 --> 00:09:50,798
‫الدلو.

159
00:09:50,881 --> 00:09:54,302
‫أم أداة "ميكي" الغامضة؟

160
00:09:54,385 --> 00:09:58,222
‫أي من "أدوات (ميكي)"
‫يمكننا استخدامها لرفع "دونالد" الضفدع؟

161
00:10:00,766 --> 00:10:02,935
‫الدلو؟ أنتم محقون.

162
00:10:03,561 --> 00:10:06,314
‫"إننا نصغي، قولوا "مرحى!"

163
00:10:15,740 --> 00:10:17,408
‫"نقيق"!

164
00:10:17,491 --> 00:10:21,787
‫لنلف الذراع إلى الأمام لينزل الدلو.

165
00:10:21,871 --> 00:10:24,498
‫لفوا الذراع إلى الأمام وعدوا معي.

166
00:10:25,166 --> 00:10:30,379
‫واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة.

167
00:10:34,050 --> 00:10:37,511
‫الآن، لنلف الذراع
‫إلى الخلف ليرتفع الدلو.

168
00:10:38,304 --> 00:10:40,765
‫لفوا الذراع إلى الخلف وعدوا معي.

169
00:10:41,390 --> 00:10:46,354
‫خمسة، أربعة، ثلاثة، اثنان، واحد.

170
00:10:47,438 --> 00:10:49,190
‫"نقيق"!

171
00:10:50,816 --> 00:10:52,318
‫لقد أنقذنا "دونالد".

172
00:10:52,401 --> 00:10:53,944
‫عمل رائع!

173
00:10:54,028 --> 00:10:56,656
‫هيا، الآن لنبحث عن الأميرة "دايزي".

174
00:10:56,739 --> 00:10:59,992
‫لتتمكن من تقبيله وتحويله إلى بطة.

175
00:11:00,076 --> 00:11:01,369
‫"نقيق".

176
00:11:09,669 --> 00:11:12,380
‫عجبًا، انظر إلى هذا الضباب.

177
00:11:12,463 --> 00:11:14,632
‫لماذا لا أرى شيئًا
‫هل تستطيعون أنتم؟

178
00:11:18,552 --> 00:11:21,472
‫سنحتاج إلى شيء لإبعاد هذا الضباب.

179
00:11:21,555 --> 00:11:24,684
‫أتساءل ما إذا كان هناك أداة "ميكي"
‫يمكن أن تساعدنا.

180
00:11:24,767 --> 00:11:27,603
‫فليقل الجميع… "تودلز"!

181
00:11:30,898 --> 00:11:31,941
‫ها هو ذا.

182
00:11:35,361 --> 00:11:39,782
‫أي أداة "ميكي" يمكننا استخدامها
‫لإبعاد كل هذا الضباب؟

183
00:11:42,034 --> 00:11:44,412
‫المروحة، لقد أصبتم.

184
00:11:44,495 --> 00:11:47,957
‫"إننا نصغي، قولوا "مرحى!"

185
00:11:51,794 --> 00:11:54,130
‫يا للروعة، الآن
‫ها هي المروحة العملاقة.

186
00:11:54,922 --> 00:11:56,966
‫هل تعتقدون
‫أنها ستنفخ الكثير من الهواء؟

187
00:12:02,138 --> 00:12:05,141
‫عجبًا، هذا هواء قوي!

188
00:12:10,146 --> 00:12:12,606
‫تمسك جيدًا!

189
00:12:13,315 --> 00:12:14,942
‫"نقيق"!

190
00:12:20,322 --> 00:12:22,116
‫بسرعة، لنطفئها.

191
00:12:28,122 --> 00:12:31,250
‫هذا رائع، هل يمكنك رؤية البرج الآن؟

192
00:12:31,333 --> 00:12:33,502
‫أي برج هو الأعلى؟

193
00:12:36,964 --> 00:12:38,883
‫صحيح، هذا هو.

194
00:12:40,468 --> 00:12:42,595
‫وانظروا، إن الأميرة "دايزي" هناك.

195
00:12:45,723 --> 00:12:47,641
‫هيا، لنذهب.

196
00:13:03,949 --> 00:13:05,409
‫إنه "بيت".

197
00:13:05,493 --> 00:13:07,203
‫إنه ينام بعمق.

198
00:13:07,912 --> 00:13:11,582
‫سنسير على رؤوس أصابعنا
‫حتى لا نوقظ "بيت".

199
00:13:14,168 --> 00:13:17,755
‫رائع، قفوا جميعًا، هيا، قفوا.

200
00:13:17,838 --> 00:13:21,467
‫وسيروا على رؤوس الأصابع.

201
00:13:22,218 --> 00:13:24,470
‫سيروا على رؤوس الأصابع.

202
00:13:25,387 --> 00:13:27,765
‫سيروا على رؤوس الأصابع.

203
00:13:29,975 --> 00:13:32,478
‫لقد تخطينا "بيت"، هيا بنا

204
00:13:38,317 --> 00:13:40,486
‫هل ترون البرج الأطول؟

205
00:13:43,572 --> 00:13:45,366
‫أجل، إنه هناك.

206
00:13:45,449 --> 00:13:48,035
‫اي طريق يقود إلى البرج الأطول؟

207
00:13:48,828 --> 00:13:50,663
‫الطريق ذو الدوائر الحمراء؟

208
00:13:51,914 --> 00:13:54,041
‫أم الطريق ذو النجوم الزرقاء؟

209
00:13:55,167 --> 00:13:58,379
‫أم الطريق ذو الأقمار الخضراء؟

210
00:14:02,800 --> 00:14:06,178
‫الطريق ذو النجوم الزرقاء
‫هو الذي يؤدي إلى البرج الأطول.

211
00:14:06,262 --> 00:14:07,555
‫صحيح.

212
00:14:07,638 --> 00:14:08,722
‫"نقيق.

213
00:14:09,765 --> 00:14:11,809
‫نقيق.

214
00:14:11,892 --> 00:14:13,435
‫نقيق".

215
00:14:19,191 --> 00:14:21,318
‫لقد وصلنا إلى أعلى التلة.

216
00:14:21,402 --> 00:14:25,614
‫لكن، هناك خندق حول البرج الأطول.

217
00:14:26,490 --> 00:14:29,118
‫أتساءل كيف يمكننا أن نعبره؟

218
00:14:33,831 --> 00:14:34,874
‫"نقيق".

219
00:14:34,957 --> 00:14:36,333
‫وجدت الحل.

220
00:14:36,417 --> 00:14:39,128
‫يمكننا القفز عبر أوراق الزنبق.

221
00:14:40,296 --> 00:14:42,965
‫اقفزوا وعدوا معي يا رفاق.

222
00:14:43,716 --> 00:14:50,097
‫واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة.

223
00:14:51,724 --> 00:14:55,102
‫هذا رائع، لقد اجتزنا الخندق.

224
00:14:56,270 --> 00:14:59,607
‫عجبًا، إن البرج الأطول طويل حقًا.

225
00:15:01,108 --> 00:15:02,693
‫ها هي الأميرة "دايزي".

226
00:15:03,986 --> 00:15:06,405
‫أيتها الأميرة "دايزي".

227
00:15:06,488 --> 00:15:08,699
‫الأميرة "دايزي".

228
00:15:11,327 --> 00:15:13,245
‫لقد أتى أميري.

229
00:15:13,829 --> 00:15:16,248
‫أيتها الأميرة "دايزي"
‫انزلي إلى هنا.

230
00:15:16,332 --> 00:15:19,960
‫لا أستطيع، أنا أحيك وشاحًا طويلًا.

231
00:15:20,044 --> 00:15:22,755
‫أرأيتم؟ لماذا لا تصعدون إلي؟

232
00:15:26,216 --> 00:15:27,301
‫لكن من الأفضل أن تسرعوا.

233
00:15:27,384 --> 00:15:29,595
‫تكاد قيلولة "بيت" تنتهي.

234
00:15:32,806 --> 00:15:34,183
‫"نقيق".

235
00:15:34,266 --> 00:15:38,103
‫سنحتاج إلى إحدى "أدوات (ميكي)"
‫لمساعدتنا على تسلق أعلى برج.

236
00:15:38,187 --> 00:15:40,981
‫فليقل الجميع… "تودلز"!

237
00:15:41,065 --> 00:15:43,275
‫"تودلز"!

238
00:15:46,070 --> 00:15:47,446
‫ها قد أتى.

239
00:15:52,242 --> 00:15:56,038
‫المفاتيح الذهبية
‫أم "أداة (ميكي)" الغامضة؟

240
00:15:58,540 --> 00:16:01,752
‫هل يمكننا تسلق البرج بالمفاتيح؟

241
00:16:04,088 --> 00:16:05,339
‫بالطبع لا.

242
00:16:05,422 --> 00:16:10,344
‫هذا يعني
‫أنه وقت "أداة (ميكي)" الغامضة.

243
00:16:11,387 --> 00:16:15,265
‫فليصرخ الجميع
‫"أداة (ميكي) الغامضة".

244
00:16:18,310 --> 00:16:20,896
‫"أداة (ميكي)" الغامضة لليوم؟

245
00:16:22,314 --> 00:16:23,691
‫الضاغطات؟

246
00:16:24,441 --> 00:16:27,778
‫هل نستطيع تسلق البرج بالضاغطات؟

247
00:16:30,489 --> 00:16:31,615
‫أنتم محقون!

248
00:16:32,449 --> 00:16:35,202
‫"إننا نصغي، قولوا "مرحى!"

249
00:16:44,920 --> 00:16:48,674
‫عجبًا، هذه الضاغطات تلتصق بشدة.

250
00:16:48,757 --> 00:16:51,719
‫هل ستساعدوننا في التسلق؟

251
00:16:54,304 --> 00:16:55,723
‫أنتم رائعون.

252
00:16:55,806 --> 00:17:00,060
‫اضغطوا بأقدامكم
‫لمساعدتنا في تسلق البرج.

253
00:17:00,144 --> 00:17:03,313
‫اضغطوا.

254
00:17:04,148 --> 00:17:07,067
‫اضغطوا.

255
00:17:07,776 --> 00:17:09,361
‫إنه عال، أليس كذلك؟

256
00:17:12,489 --> 00:17:13,657
‫"نقيق".

257
00:17:17,619 --> 00:17:19,246
‫لقد نجحتم.

258
00:17:19,329 --> 00:17:23,125
‫أيتها الأميرة "دايزي"
‫هلا تقبّلين الضفدع؟

259
00:17:23,208 --> 00:17:25,085
‫"نقيق".

260
00:17:25,169 --> 00:17:28,714
‫هذا مستحيل، لن أقبّل ضفدعًا.

261
00:17:28,797 --> 00:17:31,633
‫لكن أيتها الأميرة "دايزي"
‫انظري، إنه "دونالد".

262
00:17:32,843 --> 00:17:34,970
‫- "دونالد"؟
‫- "دايزي"!

263
00:17:35,054 --> 00:17:38,640
‫عجبًا، إنه "بيت"
‫إنه يصعد باستخدام المصعد.

264
00:17:38,724 --> 00:17:40,476
‫هل يوجد مصعد؟

265
00:17:41,185 --> 00:17:44,980
‫من الأفضل أن نخرج من هنا
‫هيا، لننزلق على الوشاح.

266
00:17:45,064 --> 00:17:47,900
‫أنت تتحدث كأمير.

267
00:17:47,983 --> 00:17:48,942
‫هل أنتم مستعدون؟

268
00:17:52,488 --> 00:17:56,241
‫"دايزي"، هل أنهيت وشاحي؟

269
00:17:56,325 --> 00:17:58,577
‫أنا لا أحب هذه الألوان.

270
00:17:58,660 --> 00:18:01,205
‫كما إن هذا الوشاح طويل جدًا.

271
00:18:01,288 --> 00:18:02,706
‫"دايزي"!

272
00:18:02,790 --> 00:18:05,793
‫"دايزي"، عودي وانهي وشاحي.

273
00:18:12,925 --> 00:18:14,426
‫لا، لن تذهبي.

274
00:18:14,510 --> 00:18:15,803
‫سأمسك بك.

275
00:18:20,307 --> 00:18:21,517
‫علينا أن نهرب.

276
00:18:22,643 --> 00:18:26,396
‫"دايزي"، لا، عودي أرجوك.

277
00:18:26,480 --> 00:18:28,065
‫لكن هذا الوشاح لا يناسبني.

278
00:18:28,774 --> 00:18:32,277
‫أعني هل يليق بي حقًا؟
‫كوني صادقة.

279
00:18:34,738 --> 00:18:35,739
‫"دايزي".

280
00:18:36,865 --> 00:18:39,493
‫ماذا تفعل؟ عجبًا!

281
00:18:39,785 --> 00:18:43,038
‫- "نقيق".
‫- ابتعد عني أيها المليء بالبثور.

282
00:18:43,122 --> 00:18:45,999
‫من تظن نفسك أيها الصغير؟

283
00:18:46,542 --> 00:18:47,543
‫بسرعة.

284
00:18:51,380 --> 00:18:53,465
‫- عجبًا!
‫- لا

285
00:18:53,549 --> 00:18:56,885
‫لا بد من أن "بيت" قد أقفل البوابة
‫كيف سنخرج؟

286
00:18:56,969 --> 00:18:58,971
‫بسرعة، لنتحقق من "أدوات (ميكي)".

287
00:18:59,054 --> 00:19:01,265
‫لمعرفة ما إذا كان لدينا شيء
‫يمكنه فتح البوابة.

288
00:19:01,348 --> 00:19:03,976
‫فليقل الجميع… "تودلز"!

289
00:19:04,059 --> 00:19:06,061
‫"تودلز"!

290
00:19:12,734 --> 00:19:14,486
‫ما هي أداتنا الأخيرة؟

291
00:19:17,823 --> 00:19:20,159
‫المفاتيح الذهبية، هذا صحيح!

292
00:19:22,369 --> 00:19:23,871
‫استخدمنا "أدوات (ميكي)" جميعها.

293
00:19:23,954 --> 00:19:26,123
‫قولوا "مرحى كبيرة"!

294
00:19:26,832 --> 00:19:29,251
‫مرحى كبيرة!

295
00:19:31,378 --> 00:19:33,797
‫الصغير أم المتوسط.

296
00:19:35,257 --> 00:19:36,300
‫أم الكبير؟

297
00:19:37,467 --> 00:19:39,553
‫أي مفتاح يناسب القفل؟

298
00:19:42,181 --> 00:19:43,849
‫المفتاح المتوسط.

299
00:19:43,932 --> 00:19:44,975
‫أجل.

300
00:19:45,058 --> 00:19:46,727
‫لنجرب المفتاح المتوسط.

301
00:19:47,477 --> 00:19:48,770
‫لقد نجح الأمر.

302
00:19:50,063 --> 00:19:51,523
‫شكرًا لكم جميعًا.

303
00:19:51,607 --> 00:19:53,442
‫"دايزي"، عودي إلى هنا.

304
00:19:54,484 --> 00:19:56,820
‫أنا بحاجة إلى تجديد.

305
00:19:56,904 --> 00:19:58,405
‫من الأفضل أن نغادر.

306
00:19:58,488 --> 00:19:59,948
‫هيا يا رفاق.

307
00:20:02,576 --> 00:20:05,245
‫استمروا، نكاد أن نصل إلى النادي.

308
00:20:08,332 --> 00:20:11,710
‫أيها البروفيسور!
‫انظر، وجدنا الأميرة "دايزي".

309
00:20:12,628 --> 00:20:14,755
‫الأميرة "دايزي".

310
00:20:16,882 --> 00:20:18,467
‫"نقيق".

311
00:20:18,550 --> 00:20:20,636
‫إذا لماذا ما يزال "دونالد" ضفدعًا؟

312
00:20:21,511 --> 00:20:23,263
‫إن الأميرة "دايزي" لن تقبّله.

313
00:20:24,765 --> 00:20:26,183
‫والآن، أيتها الأميرة "دايزي".

314
00:20:26,266 --> 00:20:31,104
‫عليك تقبيل "دونالد" الضفدع
‫ليتحول إلى "دونالد" البطة.

315
00:20:31,188 --> 00:20:33,857
‫- هلا تفعلين؟
‫- إنه ليس "دونالد".

316
00:20:33,941 --> 00:20:35,525
‫"نقيق"!

317
00:20:37,819 --> 00:20:42,199
‫في الواقع يا "دايزي"، هذا الضفدع
‫الصغير اللطيف هو حقًا "دونالد" البطة.

318
00:20:43,158 --> 00:20:45,035
‫أهذه مزحة من نوع ما؟

319
00:20:45,118 --> 00:20:47,120
‫لا، هذا هو "دونالد" حقًا.

320
00:20:47,204 --> 00:20:48,789
‫يمكنك أن تسألي الجميع.

321
00:20:48,872 --> 00:20:51,541
‫هل هذا الضفدع
‫هو حقًا "دونالد" البطة؟

322
00:20:52,417 --> 00:20:54,419
‫"نقيق".

323
00:20:55,420 --> 00:20:56,672
‫هل أنت متأكد؟

324
00:20:59,091 --> 00:21:01,426
‫حسنًا، إن كان هذا ما تقوله.

325
00:21:04,263 --> 00:21:06,556
‫هيا، قبّلي الضفدع.

326
00:21:06,640 --> 00:21:08,642
‫قبّليه.

327
00:21:13,647 --> 00:21:15,190
‫"دونالد"!

328
00:21:16,108 --> 00:21:17,192
‫إنه أنا!

329
00:21:17,276 --> 00:21:19,361
‫يا للروعة!

330
00:21:19,444 --> 00:21:21,154
‫لقد تحولت إلى بطة مجددًا.

331
00:21:21,905 --> 00:21:22,990
‫هذا رائع.

332
00:21:23,073 --> 00:21:26,410
‫حولنا "دونالد" الضفدع إلى بطة.

333
00:21:26,952 --> 00:21:28,495
‫أحسنتم يا رفاق.

334
00:21:28,578 --> 00:21:29,746
‫ماذا عن هذا؟

335
00:21:30,706 --> 00:21:32,874
‫فعلها "فون دريك" مجددًا.

336
00:21:35,127 --> 00:21:36,128
‫"نقيق".

337
00:21:37,129 --> 00:21:38,505
‫"دونالد".

338
00:21:44,303 --> 00:21:49,891
‫حسنًا جميعًا، قفوا
‫لأن الوقت حان لـ"رقصة (ميكي)".

339
00:21:57,774 --> 00:21:58,942
‫"هذا رائع.

340
00:22:02,863 --> 00:22:04,072
‫هذا رائع.

341
00:22:08,201 --> 00:22:10,787
‫هذا رائع، هذا رائع
‫هذا رائع جدًا.

342
00:22:10,871 --> 00:22:13,415
‫كلنا آذان مصغية
‫حان وقت الاحتفال.

343
00:22:13,498 --> 00:22:18,003
‫هذا رائع، هذا رائع
‫حلت المشكلة.

344
00:22:18,086 --> 00:22:21,381
‫هذا رائع، هذا رائع
‫هذا رائع جدًا."

345
00:22:21,465 --> 00:22:26,011
‫أمضينا وقتًا ممتعًا
‫مع صديقنا "دونالد" الضفدع.

346
00:22:26,595 --> 00:22:29,973
‫في البداية، أنزلنا الدلو
‫لإخراجه من البئر.

347
00:22:30,057 --> 00:22:32,059
‫أشكركم لأنكم أنقذتموني.

348
00:22:32,142 --> 00:22:36,855
‫ثم استخدمنا مروحة عملاقة
‫لإبعاد الضباب.

349
00:22:36,938 --> 00:22:38,148
‫يا له من انفجار!

350
00:22:38,231 --> 00:22:42,527
‫استخدمنا الضاغطات
‫لتسلق أعلى برج.

351
00:22:42,611 --> 00:22:46,073
‫عجبًا، لقد كان ذلك البرج عاليًا.

352
00:22:46,156 --> 00:22:50,869
‫أخيرًا، استخدمنا المفتاح
‫الذهبي المتوسط لفتح البوابة.

353
00:22:50,952 --> 00:22:53,497
‫وأنقذتموني في الوقت المناسب.

354
00:22:53,580 --> 00:22:55,374
‫يا له من يوم رائع!

355
00:22:55,457 --> 00:22:58,001
‫"هذا رائع، هذا رائع
‫هذا رائع جدًا.

356
00:22:58,085 --> 00:23:00,754
‫إنه يوم جديد، ماذا تنتظرون؟

357
00:23:00,837 --> 00:23:05,300
‫انهضوا، تمددوا، قفوا على الأرض.

358
00:23:05,384 --> 00:23:07,844
‫هذا رائع، هذا رائع
‫هذا رائع جدًا.

359
00:23:07,928 --> 00:23:10,305
‫هذا رائع، هذا رائع
‫هذا رائع جدًا.

360
00:23:10,389 --> 00:23:13,016
‫سنغادر النادي بسعادة غامرة.

361
00:23:13,100 --> 00:23:16,436
‫نراكم لاحقًا في "ميكي ماوس".

362
00:23:16,520 --> 00:23:17,521
‫هذا أنا!

363
00:23:17,604 --> 00:23:20,524
‫ونادي

364
00:23:20,607 --> 00:23:23,610
‫(ميكي ماوس)"

365
00:23:26,822 --> 00:23:28,115
‫أراكم قريبًا جدًا.

366
00:23:30,033 --> 00:23:32,035
‫ترجمة "حسان عرسان"

