﻿1
00:00:02,752 --> 00:00:05,714
‫مرحبًا بكم، إنه أنا "ميكي ماوس".

2
00:00:05,797 --> 00:00:08,425
‫أخبروني، هل تريدون
‫دخول نادي "ميكي ماوس"؟

3
00:00:11,094 --> 00:00:14,014
‫حسنًا إذًا، هيا بنا.

4
00:00:17,142 --> 00:00:19,060
‫لقد نسيت.

5
00:00:19,144 --> 00:00:23,648
‫لكي يظهر النادي
‫يجب أن نقول الكلمات السحرية.

6
00:00:23,732 --> 00:00:25,900
‫"ميسكا"، "موسكا".

7
00:00:25,984 --> 00:00:27,736
‫"ميكي ماوس".

8
00:00:27,819 --> 00:00:29,154
‫قولوا معي.

9
00:00:29,237 --> 00:00:31,489
‫"ميسكا"، "موسكا".

10
00:00:31,573 --> 00:00:33,158
‫"ميكي ماوس".

11
00:00:39,330 --> 00:00:41,666
‫م، ي، ك، ي.

12
00:00:41,750 --> 00:00:43,209
‫م، ا، و، س.

13
00:00:43,293 --> 00:00:44,335
‫هذا أنا!

14
00:00:44,419 --> 00:00:46,838
‫م، ي، ك، ي.

15
00:00:46,921 --> 00:00:49,257
‫م، ا، و، س.

16
00:00:51,468 --> 00:00:54,220
‫إنه نادي "ميكي ماوس".

17
00:00:54,304 --> 00:00:56,639
‫تعالوا، الجو ممتع في الداخل.

18
00:00:56,723 --> 00:00:58,641
‫إنه نادي "ميكي ماوس".

19
00:00:58,725 --> 00:00:59,893
‫لنناد الجميع!

20
00:00:59,976 --> 00:01:01,436
‫- "دونالد"
‫- حاضر

21
00:01:01,519 --> 00:01:03,229
‫- "دايزي"
‫- هنا

22
00:01:03,313 --> 00:01:04,898
‫- "غوفي"
‫- هنا

23
00:01:04,981 --> 00:01:06,357
‫"بلوتو"

24
00:01:06,441 --> 00:01:07,942
‫- "ميني"
‫- حاضر

25
00:01:08,026 --> 00:01:10,278
‫- "ميكي"
‫- وأنا هنا

26
00:01:11,821 --> 00:01:14,324
‫"إنه نادي "ميكي ماوس"

27
00:01:14,407 --> 00:01:17,243
‫تعالوا، الجو ممتع في الداخل.

28
00:01:17,327 --> 00:01:19,579
‫م، ي، ك، ي.

29
00:01:19,662 --> 00:01:21,915
‫م، ا، و، س."

30
00:01:24,375 --> 00:01:26,920
‫"إنه نادي (ميكي ماوس)"

31
00:01:27,670 --> 00:01:29,464
‫"البحث عن كنز (ميكي)"

32
00:01:33,343 --> 00:01:35,762
‫مرحبًا بكم إلى نادي "ميكي".

33
00:01:37,347 --> 00:01:39,224
‫إنها أحجية الصورة.

34
00:01:39,307 --> 00:01:41,434
‫لنر ما هي صورة اليوم.

35
00:01:44,646 --> 00:01:46,981
‫"أحجية الصورة، أحجية الصورة".

36
00:01:47,065 --> 00:01:48,691
‫"تخيلوا هذا".

37
00:01:48,775 --> 00:01:50,652
‫هل تبدو هذه الصورة صحيحة؟

38
00:01:52,904 --> 00:01:54,906
‫لا، إنها ليست صحيحة.

39
00:01:54,989 --> 00:01:56,825
‫لنجرب مرة أخرى.

40
00:01:56,908 --> 00:01:59,202
‫"أحجية الصورة، أحجية الصورة".

41
00:01:59,285 --> 00:02:00,537
‫"تخيلوا هذا".

42
00:02:00,620 --> 00:02:02,413
‫هل تبدو هذه الصورة صحيحة؟

43
00:02:04,332 --> 00:02:06,876
‫أنتم محقون، ما هي؟

44
00:02:10,588 --> 00:02:13,633
‫صندوق كنز، لقد عرفتم الصورة.

45
00:02:18,972 --> 00:02:22,976
‫وأتساءل ما معنى
‫أن تظهر صورة صندوق كنز اليوم.

46
00:02:26,771 --> 00:02:29,315
‫مهلًا، إنه صديقي "بلوتو".

47
00:02:30,692 --> 00:02:33,486
‫وانظروا، إنه يحمل شيئًا ما في فمه.

48
00:02:33,570 --> 00:02:34,821
‫ما هو؟

49
00:02:36,865 --> 00:02:38,700
‫قطعة ورق، صحيح.

50
00:02:41,744 --> 00:02:42,912
‫لنر.

51
00:02:42,996 --> 00:02:46,374
‫خمس خطوات للعثور على كنز مخبأ.

52
00:02:46,457 --> 00:02:48,376
‫كنز مخبأ!

53
00:02:49,335 --> 00:02:51,171
‫هل قال أحدكم…

54
00:02:51,254 --> 00:02:53,173
‫كنزًا مخبأ؟

55
00:02:53,965 --> 00:02:55,800
‫عجبًا! كنز مخبأ؟

56
00:02:55,884 --> 00:02:57,969
‫أين؟ أين؟

57
00:02:58,052 --> 00:03:00,513
‫حسنًا، إنه مخبأ يا "غوفي".

58
00:03:00,597 --> 00:03:02,891
‫هذا يعني أن علينا أن نجده أولًا.

59
00:03:04,684 --> 00:03:05,935
‫صحيح!

60
00:03:07,645 --> 00:03:10,523
‫كنت أسمع دائمًا
‫أن هناك كنزًا مخبأ في النادي.

61
00:03:10,607 --> 00:03:13,943
‫وهو مليء بالملصقات
‫والحقائب والألعاب.

62
00:03:14,027 --> 00:03:17,906
‫والعملات الذهبية
‫والألعاب والألماس والزمرد أيضًا.

63
00:03:17,989 --> 00:03:23,203
‫يا للعجب، أيها الكنز المخبأ
‫ها أنا قادم.

64
00:03:23,286 --> 00:03:24,621
‫انتظر يا "دونالد".

65
00:03:24,704 --> 00:03:28,291
‫ألا تريد البحث
‫عن الكنز المخبأ معنا؟

66
00:03:28,374 --> 00:03:31,961
‫لا! أستطيع إيجاده وحدي.

67
00:03:32,045 --> 00:03:34,547
‫هيا يا "غوفي"، لنذهب.

68
00:03:34,631 --> 00:03:36,466
‫إلى اللقاء!

69
00:03:38,593 --> 00:03:41,596
‫راقبهم، في حال
‫احتاجوا إلى المساعدة.

70
00:03:45,600 --> 00:03:47,810
‫لا تقلق يا "ميكي"
‫سنساعدك أنا و"دايزي".

71
00:03:47,894 --> 00:03:49,312
‫لتجد الكنز المخبأ.

72
00:03:49,395 --> 00:03:52,148
‫وأنا متأكدة
‫من أن أصدقاءنا سيساعدوننا.

73
00:03:52,232 --> 00:03:55,360
‫عجبًا! هل ستساعدوننا
‫في العثور على الكنز المخبأ؟

74
00:03:57,237 --> 00:04:00,907
‫ستفعلون؟ هذا رائع
‫هيا بنا جميعًا.

75
00:04:00,990 --> 00:04:04,160
‫لنحضر بعض "أدوات (ميكي)"
‫من "صانع الأدوات".

76
00:04:07,330 --> 00:04:09,791
‫"ماوسكي" مهلًا، "ماوسكي" مرحبًا
‫"ماوسكي" أهلًا!

77
00:04:09,874 --> 00:04:12,794
‫"ماوسكي" استعد
‫"ماوسكي" جاهز، هيا بنا!

78
00:04:12,877 --> 00:04:15,755
‫أنت المفكرة وحلالة المشكلات.

79
00:04:15,838 --> 00:04:18,508
‫"ماوسكي" أنا، "ماوسكي" أنتم
‫صانع الأدوات.

80
00:04:18,591 --> 00:04:21,678
‫"ماوسكي" أنا، "ماوسكي" أنتم
‫صانع الأدوات.

81
00:04:21,761 --> 00:04:23,096
‫"ميسكا".

82
00:04:23,179 --> 00:04:24,389
‫"موسكا".

83
00:04:24,472 --> 00:04:26,182
‫صانع الأدوات.

84
00:04:28,810 --> 00:04:31,688
‫أدوات "ميكي"، أدوات "ميكي".

85
00:04:31,771 --> 00:04:33,106
‫أدوات "ميكي"!

86
00:04:33,189 --> 00:04:36,359
‫هذه هي أدوات "ميكي".

87
00:04:36,442 --> 00:04:38,319
‫قطعة صابون.

88
00:04:38,403 --> 00:04:41,072
‫علبة ألوان.

89
00:04:42,740 --> 00:04:43,908
‫مكعبات البناء.

90
00:04:45,326 --> 00:04:48,454
‫وأداة "ميكي" الغامضة.

91
00:04:52,208 --> 00:04:54,961
‫إنها أداة مفاجئة
‫يمكنها مساعدتنا لاحقًا.

92
00:05:01,342 --> 00:05:03,052
‫انظروا، إنه "تودلز"!

93
00:05:03,136 --> 00:05:04,470
‫مرحبًا "تودلز".

94
00:05:05,513 --> 00:05:07,890
‫عجبًا! أهلًا بك.

95
00:05:07,974 --> 00:05:11,644
‫سيحضر لنا "تودلز" أدواتنا
‫عندما نحتاج إليها.

96
00:05:17,317 --> 00:05:19,277
‫الآن، بعد أن حصلنا
‫على "أدوات (ميكي)".

97
00:05:19,360 --> 00:05:21,237
‫يمكننا الذهاب للبحث
‫عن الكنز المخبأ.

98
00:05:21,321 --> 00:05:23,239
‫- مرحى!
‫- مرحى!

99
00:05:23,323 --> 00:05:25,450
‫الخطوة الأولى.

100
00:05:25,533 --> 00:05:30,038
‫لون المربع الكبير
‫على الكتاب الأحمر باللون الأزرق.

101
00:05:32,081 --> 00:05:34,083
‫هذا يعني علينا أولًا.

102
00:05:34,167 --> 00:05:37,712
‫إيجاد كتاب تلوين أحمر
‫عليه مربع كبير.

103
00:05:37,795 --> 00:05:40,548
‫ثم علينا أن نلوّن المربع بالأزرق.

104
00:05:42,550 --> 00:05:45,094
‫لنذهب ونبحث في مكتبة النادي.

105
00:05:45,178 --> 00:05:46,220
‫هيا!

106
00:05:58,816 --> 00:06:01,944
‫أولًا، علينا أن نختار
‫كل كتب التلوين الحمراء.

107
00:06:02,028 --> 00:06:03,613
‫أي كتاب لونه أحمر؟

108
00:06:07,992 --> 00:06:09,452
‫أنتم محقون!

109
00:06:13,873 --> 00:06:16,292
‫الآن، أي من كتب التلوين الحمراء هذه

110
00:06:16,376 --> 00:06:18,252
‫يوجد مربع على غلافه؟

111
00:06:21,631 --> 00:06:22,673
‫هذا صحيح!

112
00:06:24,008 --> 00:06:27,011
‫لكننا نحتاج فقط
‫إلى الكتاب ذي المربع الكبير.

113
00:06:27,095 --> 00:06:29,555
‫أي كتاب عليه المربع الكبير؟

114
00:06:32,558 --> 00:06:34,018
‫أنتم محقون!

115
00:06:34,102 --> 00:06:37,397
‫عجبًا، أنتم جيدون حقًا
‫في العثور على الأشكال!

116
00:06:37,480 --> 00:06:39,690
‫الآن، علينا تلوين المربع باللون الأزرق.

117
00:06:41,734 --> 00:06:45,196
‫أتساءل ما الذي يمكننا استخدامه
‫لتلوين المربع الأزرق.

118
00:06:45,279 --> 00:06:48,908
‫حسنًا، ربما هناك أداة "ميكي"
‫يمكنها مساعدتنا.

119
00:06:48,991 --> 00:06:50,410
‫فكرة جيدة يا "ميني".

120
00:06:50,493 --> 00:06:53,538
‫فليقل الجميع… "تودلز"!

121
00:06:53,621 --> 00:06:55,581
‫"تودلز"!

122
00:07:03,631 --> 00:07:05,133
‫قطعة صابون.

123
00:07:05,216 --> 00:07:07,343
‫علبة ألوان.

124
00:07:07,427 --> 00:07:11,222
‫مكعبات بناء
‫أم أداة "ميكي" الغامضة؟

125
00:07:11,305 --> 00:07:14,016
‫ما الذي يمكننا استخدامه
‫لتلوين المربع؟

126
00:07:16,394 --> 00:07:18,855
‫الألوان، هذا صحيح!

127
00:07:18,938 --> 00:07:21,816
‫"إننا نصغي، قولوا "مرحى!"

128
00:07:21,899 --> 00:07:23,192
‫"مرحى!"

129
00:07:24,652 --> 00:07:27,530
‫علينا أن نلون المربع الكبير بالأزرق.

130
00:07:27,613 --> 00:07:30,032
‫لذا، أي لون علينا أن نستعمل؟

131
00:07:34,162 --> 00:07:35,872
‫هذا اللون! هذا صحيح!

132
00:07:35,955 --> 00:07:37,081
‫هيا يا رفاق!

133
00:07:37,165 --> 00:07:39,876
‫لنساعد "دايزي" في تلوين
‫المربع الكبير باللون الأزرق.

134
00:07:39,959 --> 00:07:44,714
‫استخدموا ألوانكم ولونوا
‫المربع الكبير باللون الأزرق.

135
00:07:44,797 --> 00:07:46,757
‫لونوا، لونوا.

136
00:07:46,841 --> 00:07:48,926
‫لونوا، لونوا.

137
00:07:52,889 --> 00:07:54,891
‫يبدو هذا رائعًا.

138
00:07:54,974 --> 00:07:56,559
‫تلوين جيد يا رفاق.

139
00:07:58,186 --> 00:08:00,855
‫انظروا! إنه ينفتح.

140
00:08:00,938 --> 00:08:03,024
‫إنه على شكل ماسة.

141
00:08:03,107 --> 00:08:05,151
‫هذا رائع!

142
00:08:05,234 --> 00:08:06,819
‫وهناك كتابات أخرى.

143
00:08:06,903 --> 00:08:08,488
‫الخطوة الثانية.

144
00:08:08,571 --> 00:08:11,115
‫اقفز عشر خطوات على الأرض.

145
00:08:11,199 --> 00:08:13,242
‫والمس الماسة الموجودة على الباب.

146
00:08:13,326 --> 00:08:15,244
‫علينا أن نقفز جميعًا.

147
00:08:15,328 --> 00:08:16,954
‫لذا، قفوا.

148
00:08:18,372 --> 00:08:20,583
‫هذا صحيح، قفوا على أقدامكم.

149
00:08:21,709 --> 00:08:24,962
‫الآن، اقفزوا معي وعدوا إلى عشرة.

150
00:08:26,214 --> 00:08:28,549
‫واحد، اثنان، ثلاثة.

151
00:08:28,633 --> 00:08:31,093
‫أربعة، خمسة، ستة.

152
00:08:31,177 --> 00:08:33,930
‫سبعة، ثمانية، تسعة.

153
00:08:35,264 --> 00:08:36,307
‫عشرة!

154
00:08:36,933 --> 00:08:39,727
‫يا للروعة! إنه يضيء.

155
00:08:44,023 --> 00:08:45,608
‫هذا مثير للاهتمام.

156
00:08:45,691 --> 00:08:49,987
‫واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة أبواب.

157
00:08:50,071 --> 00:08:52,865
‫وعلى كل باب شكل مختلف.

158
00:08:52,949 --> 00:08:56,285
‫عجبًا! هل يمكنكم معرفة
‫أي باب عليه صورة ماسة؟

159
00:08:59,455 --> 00:09:00,748
‫يا للعجب!

160
00:09:00,831 --> 00:09:02,875
‫أنتم تعرفون الأشكال جيدًا.

161
00:09:02,959 --> 00:09:07,171
‫لكن الباب مرتفع جدًا
‫كيف سنصل إليه؟

162
00:09:07,255 --> 00:09:08,923
‫لنر.

163
00:09:09,006 --> 00:09:11,384
‫ماذا يمكننا أن نستعمل
‫للوصول إلى الباب؟

164
00:09:14,053 --> 00:09:15,137
‫أعلم هذا!

165
00:09:15,221 --> 00:09:16,931
‫ماذا عن أدوات "ميكي"؟

166
00:09:17,014 --> 00:09:18,808
‫فكرة رائعة يا "ميني".

167
00:09:18,891 --> 00:09:22,019
‫فليقل الجميع… "تودلز"!

168
00:09:22,103 --> 00:09:24,230
‫- "تودلز"!
‫- "تودلز"!

169
00:09:29,527 --> 00:09:31,112
‫قطعة صابون.

170
00:09:32,989 --> 00:09:34,615
‫مكعبات البناء.

171
00:09:36,367 --> 00:09:38,911
‫أم أداة "ميكي" الغامضة.

172
00:09:38,995 --> 00:09:41,789
‫ما الذي يمكننا استخدامه
‫للوصول إلى الباب ذي الماسة؟

173
00:09:44,125 --> 00:09:46,335
‫أعلم، قطعة الصابون.

174
00:09:46,419 --> 00:09:49,880
‫هل يمكننا استخدام الصابون الزلق
‫للوصول إلى الباب ذي الماسة؟

175
00:09:51,882 --> 00:09:53,092
‫لا أعتقد ذلك.

176
00:09:53,175 --> 00:09:56,053
‫سننزلق وننزلق على الأرض.

177
00:09:56,137 --> 00:09:57,513
‫عجبًا!

178
00:09:58,431 --> 00:10:00,391
‫حسنًا، ماذا عن مكعبات البناء؟

179
00:10:00,474 --> 00:10:03,269
‫هل يمكننا استخدام المكعبات
‫للوصول إلى الباب ذي الماسة؟

180
00:10:05,021 --> 00:10:07,857
‫بالتأكيد! يمكننا أن نصفها
‫لتشكل السلالم.

181
00:10:08,899 --> 00:10:11,944
‫إننا نصغي، قولوا "مرحى!"

182
00:10:12,028 --> 00:10:13,404
‫"مرحى!"

183
00:10:15,489 --> 00:10:18,576
‫لنرتب القطع من الصغرى إلى الكبرى.

184
00:10:18,659 --> 00:10:20,620
‫أي مكعب هو الأصغر؟

185
00:10:24,415 --> 00:10:25,499
‫صحيح!

186
00:10:35,760 --> 00:10:39,388
‫من بين المكعبات المتبقية
‫أيها هو الأصغر؟

187
00:10:43,684 --> 00:10:45,186
‫أجل، هذا هو.

188
00:10:53,778 --> 00:10:56,113
‫الآن، أي واحد هو المكعب الأصغر؟

189
00:11:00,368 --> 00:11:02,078
‫أنتم محقون!

190
00:11:10,378 --> 00:11:12,838
‫أنتم تجيدون هذا حقًا!

191
00:11:12,922 --> 00:11:16,175
‫وهذا المكعب الأخير يأتي آخرًا

192
00:11:22,890 --> 00:11:24,934
‫لقد صنعنا سلمًا!

193
00:11:25,017 --> 00:11:28,020
‫أجل، الآن، يمكننا أن نصل
‫إلى الباب ذي الماسة.

194
00:11:33,109 --> 00:11:36,987
‫إنه يقول
‫"المس الماسة الموجودة على الباب".

195
00:11:41,659 --> 00:11:43,035
‫كرة زجاجية!

196
00:11:43,119 --> 00:11:45,496
‫كم هي جميلة!

197
00:11:49,667 --> 00:11:51,752
‫الخطوة الثالثة.

198
00:11:51,836 --> 00:11:54,296
‫أدر نصفي الكرة.

199
00:11:54,380 --> 00:11:57,091
‫وسيظهر الدليل.

200
00:11:57,174 --> 00:11:59,009
‫الكرة هي جسم كروي.

201
00:11:59,093 --> 00:12:00,928
‫لكن كيف سنديرها؟

202
00:12:01,011 --> 00:12:03,556
‫حسنًا، إن الكرة مقسومة من منتصفها.

203
00:12:03,639 --> 00:12:05,391
‫قسم علوي وقسم سفلي.

204
00:12:05,474 --> 00:12:09,103
‫لذا، ربما يمكننا إدارة
‫النصف العلوي في اتجاه واحد.

205
00:12:09,186 --> 00:12:11,397
‫والنصف السفلي في الاتجاه الآخر.

206
00:12:11,480 --> 00:12:13,232
‫هذا صحيح!

207
00:12:13,315 --> 00:12:16,360
‫تعالوا، ساعدونا
‫في إدارة الكرة يا رفاق.

208
00:12:16,444 --> 00:12:20,990
‫أدر النصف العلوي في اتجاه
‫والنصف السفلي في الاتجاه الآخر.

209
00:12:22,450 --> 00:12:24,660
‫أدرها.

210
00:12:25,369 --> 00:12:27,872
‫أدرها.

211
00:12:29,623 --> 00:12:30,916
‫رأيت شيئًا ما!

212
00:12:31,000 --> 00:12:32,626
‫وأنا أيضًا!

213
00:12:32,710 --> 00:12:34,920
‫هل تعلمون ما هذا؟

214
00:12:37,089 --> 00:12:38,632
‫إنه منظار.

215
00:12:39,300 --> 00:12:41,135
‫يشبه المنظار الموجود في النادي.

216
00:12:42,136 --> 00:12:45,890
‫ربما يكون الكنز المخبأ في المنظار!

217
00:12:45,973 --> 00:12:47,558
‫قد يكون ذلك.

218
00:12:47,641 --> 00:12:49,977
‫مهلًا، انظروا يا رفاق.

219
00:12:50,060 --> 00:12:52,563
‫لقد وجدنا الكنز المخبأ.

220
00:12:56,317 --> 00:12:58,152
‫هل هذا هو الكنز المخبأ؟

221
00:13:00,112 --> 00:13:01,113
‫لا.

222
00:13:02,198 --> 00:13:03,449
‫ما هو؟

223
00:13:05,743 --> 00:13:07,286
‫منزل الكلب!

224
00:13:13,167 --> 00:13:16,420
‫قلت لك إن هذا ليس الكنز.

225
00:13:16,504 --> 00:13:18,672
‫هيا نذهب.

226
00:13:18,756 --> 00:13:20,216
‫حسنًا.

227
00:13:24,345 --> 00:13:27,515
‫دعونا نذهب إلى المنظار
‫ونبحث عن الكنز.

228
00:13:27,598 --> 00:13:29,642
‫ليقل الجميع "المنظار".

229
00:13:29,725 --> 00:13:31,435
‫المنظار.

230
00:13:42,988 --> 00:13:44,448
‫الخطوة الرابعة.

231
00:13:44,532 --> 00:13:47,076
‫أديروا المنظار بكامل قوتكم.

232
00:13:47,159 --> 00:13:50,037
‫وستجدون علامة "إكس"
‫على مرأى منكم.

233
00:13:50,120 --> 00:13:52,164
‫علامة "إكس"؟

234
00:13:52,248 --> 00:13:54,625
‫كما في قصص القراصنة.

235
00:13:54,708 --> 00:13:56,418
‫علامة (إكس) تحدد المكان.

236
00:13:56,502 --> 00:13:59,129
‫أنا متأكد من أن هذا مكان الكنز.

237
00:13:59,213 --> 00:14:01,131
‫حسنًا، لنلق نظرة ونر.

238
00:14:06,387 --> 00:14:07,721
‫إنه عالق!

239
00:14:09,557 --> 00:14:12,893
‫المنظار متسخ.

240
00:14:14,603 --> 00:14:16,397
‫لا عجب في أنه لا يتحرك.

241
00:14:16,480 --> 00:14:19,108
‫علينا أن ننظف المنظار.

242
00:14:19,191 --> 00:14:20,526
‫أعرف هذا.

243
00:14:20,609 --> 00:14:23,153
‫لماذا لا نستخدم أدوات "ميكي"؟

244
00:14:23,237 --> 00:14:25,239
‫فكرة رائعة يا "دايزي".

245
00:14:25,322 --> 00:14:28,409
‫فليقل الجميع… "تودلز"!

246
00:14:28,492 --> 00:14:30,411
‫"تودلز"!

247
00:14:33,414 --> 00:14:34,540
‫ها قد أتى!

248
00:14:41,505 --> 00:14:43,966
‫هل ينظف الصابون المنظار؟

249
00:14:46,343 --> 00:14:48,095
‫أنتم محقون!

250
00:14:49,763 --> 00:14:53,058
‫إننا نصغي، قولوا "مرحى!"

251
00:14:53,142 --> 00:14:55,060
‫"مرحى!"

252
00:15:03,068 --> 00:15:05,738
‫هذا ما أسميه زلقًا.

253
00:15:05,821 --> 00:15:07,489
‫سأتولى أمر هذا.

254
00:15:18,834 --> 00:15:21,795
‫انظروا! حسنًا، جربوه الآن.

255
00:15:24,673 --> 00:15:26,926
‫إنه يدور!

256
00:15:27,009 --> 00:15:30,012
‫هذا رائع! لقد أصلحنا المنظار.

257
00:15:30,095 --> 00:15:33,766
‫تعالوا! لنبحث عن علامة "إكس"
‫ونجد الكنز.

258
00:15:39,396 --> 00:15:41,398
‫هل هذا هو شكل "إكس"؟

259
00:15:43,067 --> 00:15:45,027
‫لا، ما هو؟

260
00:15:46,028 --> 00:15:47,571
‫إنه "إس".

261
00:15:48,656 --> 00:15:50,157
‫هل هذا "إكس"؟

262
00:15:53,285 --> 00:15:55,579
‫لا، إنه "إي"

263
00:15:57,957 --> 00:15:59,833
‫هل هذا هو شكل "إكس"؟

264
00:16:01,335 --> 00:16:02,586
‫أنتم محقون!

265
00:16:02,670 --> 00:16:05,172
‫لنبدأ في التصغير لنرى أين هو.

266
00:16:08,801 --> 00:16:12,846
‫عجبًا! "إكس" في منتصف المتاهة
‫في منتزه "ميكي".

267
00:16:12,930 --> 00:16:15,057
‫حسنًا، ما الذي تنتظرونه؟

268
00:16:15,140 --> 00:16:16,934
‫منتزه "ميكي"، إننا قادمون.

269
00:16:17,977 --> 00:16:18,978
‫"منتزه (ميكي)".

270
00:16:19,853 --> 00:16:22,439
‫لقد وجدناه!

271
00:16:25,025 --> 00:16:27,236
‫الكنز المخبأ.

272
00:16:32,157 --> 00:16:33,951
‫هل هذا هو الكنز المخبأ؟

273
00:16:35,577 --> 00:16:37,079
‫ما هو؟

274
00:16:39,665 --> 00:16:42,084
‫سلة نفايات، صحيح!

275
00:16:45,546 --> 00:16:48,257
‫لا أعتقد أن رائحته
‫تشبه رائحة الكنز.

276
00:16:49,425 --> 00:16:52,386
‫لقد أخبرته
‫بأن هذا ليس الكنز الصحيح.

277
00:16:54,179 --> 00:16:55,931
‫ها قد بدأنا مجددًا.

278
00:16:58,100 --> 00:17:02,604
‫تعالوا جميعًا، لنذهب إلى منتزه "ميكي"
‫ونجد ذلك الـ"إكس".

279
00:17:02,688 --> 00:17:03,689
‫"منتزه (ميكي)".

280
00:17:11,488 --> 00:17:12,531
‫يا للعجب!

281
00:17:12,614 --> 00:17:14,783
‫كيف نعرف الطريق الذي نسلكه؟

282
00:17:16,410 --> 00:17:18,829
‫الخطوة الخامسة.

283
00:17:18,912 --> 00:17:20,414
‫الكنز قريب.

284
00:17:20,497 --> 00:17:22,249
‫إنه ليس بعيدًا جدًا.

285
00:17:22,332 --> 00:17:25,878
‫اسلك طريق نجوم قوس المطر.

286
00:17:25,961 --> 00:17:28,630
‫علينا أن نبحث عن نجوم قوس قزح.

287
00:17:32,051 --> 00:17:34,720
‫أنا لا أرى أي نجوم قوس قزح.

288
00:17:34,803 --> 00:17:35,888
‫ولا أنا.

289
00:17:35,971 --> 00:17:38,432
‫أعتقد أننا بحاجة إلى أدوات "ميكي".

290
00:17:38,515 --> 00:17:39,892
‫من سننادي؟

291
00:17:41,685 --> 00:17:43,979
‫"تودلز"!

292
00:17:50,027 --> 00:17:52,905
‫لقد استخدمنا
‫جميع أدوات "ميكي" تقريبًا.

293
00:17:52,988 --> 00:17:56,617
‫عجبًا، هذا يعني أن الوقت
‫حان لأداة "ميكي" الغامضة.

294
00:17:56,700 --> 00:18:00,662
‫ليقل الجميع "أداة (ميكي) الغامضة".

295
00:18:00,746 --> 00:18:03,165
‫"أداة (ميكي) الغامضة".

296
00:18:04,833 --> 00:18:07,252
‫ما هي "أداة (ميكي) الغامضة"
‫لهذا اليوم؟

297
00:18:09,004 --> 00:18:10,172
‫ماسة.

298
00:18:10,255 --> 00:18:12,508
‫إنه موشور ماسي.

299
00:18:12,591 --> 00:18:16,470
‫الموشور يصنع قوس قزح
‫عندما ترفعه أمام الضوء.

300
00:18:16,553 --> 00:18:18,472
‫يجب أن يفي هذا بالغرض.

301
00:18:18,555 --> 00:18:21,475
‫استخدمنا أدوات "ميكي" جميعها.

302
00:18:21,558 --> 00:18:24,353
‫قولوا "مرحى كبيرة!"

303
00:18:29,274 --> 00:18:30,901
‫شكرًا لك يا "ميكي".

304
00:18:32,778 --> 00:18:35,739
‫ساعدوا "دايزي"
‫في رفع الموشور الماسي.

305
00:18:35,823 --> 00:18:38,117
‫ارفعوه للأعلى قدر استطاعتكم.

306
00:18:38,200 --> 00:18:40,285
‫حتى يصل إلى الضوء.

307
00:18:42,579 --> 00:18:43,872
‫إنه يعمل.

308
00:18:43,956 --> 00:18:47,292
‫{\an8}الموشور يضيء الأشكال على الطريق.

309
00:18:47,376 --> 00:18:50,170
‫هذا جميل حقًا.

310
00:18:50,254 --> 00:18:53,006
‫أيها هو الطريق ذو نجوم قوس قزح؟

311
00:18:55,509 --> 00:18:56,969
‫هذا الطريق، صحيح!

312
00:18:57,052 --> 00:18:58,595
‫تعالوا جميعًا.

313
00:18:58,679 --> 00:19:03,058
‫لنتبع نجوم قوس قزح
‫ونجد علامة الـ"إكس" تلك.

314
00:19:03,142 --> 00:19:05,394
‫تقدموا، تقدموا.

315
00:19:05,477 --> 00:19:07,771
‫تقدموا، تقدموا.

316
00:19:07,855 --> 00:19:09,565
‫تقدموا، تقدموا.

317
00:19:09,648 --> 00:19:14,153
‫تذكروا، إذا رأيتم علامة "إكس"
‫على الأرض، فقولوا "إكس".

318
00:19:21,160 --> 00:19:22,870
‫هذا جيد.

319
00:19:22,953 --> 00:19:25,038
‫لقد وجدنا الـ"إكس".

320
00:19:29,459 --> 00:19:31,920
‫لكن يا "ميكي"
‫ماذا سنفعل الآن؟

321
00:19:34,006 --> 00:19:37,050
‫الآن أخيرًا
‫عند علامة الـ"إكس" التي وجدتموها.

322
00:19:37,134 --> 00:19:40,554
‫للعثور على الصندوق
‫احفروا الأرض.

323
00:19:40,637 --> 00:19:43,891
‫لكن كيف سنحفر
‫إذا لم يكن لدينا معاول؟

324
00:19:50,314 --> 00:19:53,317
‫أجل، لنحفر جميعنا مثل "بلوتو".

325
00:19:54,234 --> 00:19:58,447
‫مدوا أيديكم أمامكم واحفروا!

326
00:19:58,530 --> 00:20:00,657
‫احفروا، احفروا!

327
00:20:01,366 --> 00:20:03,744
‫احفروا، احفروا!

328
00:20:03,827 --> 00:20:06,163
‫احفروا، احفروا!

329
00:20:06,246 --> 00:20:07,414
‫واصلوا الحفر!

330
00:20:07,497 --> 00:20:10,083
‫احفروا، احفروا!

331
00:20:10,167 --> 00:20:11,752
‫كدنا أن نصل.

332
00:20:11,835 --> 00:20:13,670
‫رائع!

333
00:20:13,754 --> 00:20:16,506
‫هذا مذهل!

334
00:20:16,590 --> 00:20:19,134
‫كم هو جميل!

335
00:20:25,891 --> 00:20:27,100
‫"دونالد داك".

336
00:20:30,312 --> 00:20:33,357
‫لقد وجدت الكنز المخبأ.

337
00:20:33,440 --> 00:20:36,026
‫لا، أنا وجدت الكنز المخبأ.

338
00:20:36,109 --> 00:20:38,278
‫أنت أردت الذهاب في الطريق الآخر.

339
00:20:38,362 --> 00:20:39,738
‫لا، لم أرد ذلك.

340
00:20:41,657 --> 00:20:43,617
‫ليس هذا ما أذكره

341
00:20:43,700 --> 00:20:46,453
‫جميعنا وجدنا الكنز المخبأ.

342
00:20:46,536 --> 00:20:47,829
‫صحيح يا أصدقاء؟

343
00:20:49,623 --> 00:20:51,124
‫- هذا صحيح.
‫- هذا صحيح.

344
00:20:53,252 --> 00:20:56,797
‫عند العد إلى ثلاثة
‫لنفتح صندوق الكنز.

345
00:20:56,880 --> 00:20:58,966
‫هل أنتم مستعدون؟ عدوا معي.

346
00:20:59,049 --> 00:21:02,678
‫واحد، اثنان، ثلاثة.

347
00:21:02,761 --> 00:21:05,305
‫لنفتح الصندوق يا رفاق.

348
00:21:10,143 --> 00:21:11,645
‫يا للروعة، إنه جميل.

349
00:21:11,728 --> 00:21:13,397
‫جيد.

350
00:21:13,480 --> 00:21:16,024
‫انظروا، لقد حصلت على ملصق.

351
00:21:18,068 --> 00:21:21,530
‫"غوفي"، انظر، حقائب رائعة.

352
00:21:21,613 --> 00:21:23,824
‫إنها حقائب جميلة جدًا.

353
00:21:23,907 --> 00:21:26,576
‫انظروا إلى هذه الأشياء اللامعة.

354
00:21:27,703 --> 00:21:30,831
‫وشكرًا لكم على مساعدتنا
‫في العثور على الكنز المخبأ.

355
00:21:30,914 --> 00:21:34,084
‫لم نكن لنجده لولاكم.

356
00:21:34,167 --> 00:21:36,086
‫مرحى!

357
00:21:37,546 --> 00:21:41,425
‫فليقف الجميع
‫حان وقت "رقصة (ميكي)".

358
00:21:57,607 --> 00:21:58,859
‫"هذا رائع.

359
00:22:02,863 --> 00:22:04,364
‫هذا رائع.

360
00:22:08,118 --> 00:22:10,579
‫هذا رائع، هذا رائع
‫هذا رائع جدًا.

361
00:22:10,662 --> 00:22:13,206
‫كلنا آذان مصغية
‫حان وقت الاحتفال.

362
00:22:13,290 --> 00:22:17,753
‫هذا رائع، هذا رائع
‫حلت المشكلة.

363
00:22:17,836 --> 00:22:20,756
‫هذا رائع، هذا رائع
‫هذا رائع جدًا."

364
00:22:22,007 --> 00:22:26,011
‫لقد حظينا بيوم رائع
‫في اتباع خريطة الكنز المخبأ.

365
00:22:26,887 --> 00:22:29,973
‫استخدمنا الألوان
‫لتلوين المربع الكبير باللون الأزرق.

366
00:22:30,057 --> 00:22:32,392
‫إنها موهوبة جدًا.

367
00:22:32,476 --> 00:22:36,772
‫صنعنا سلالم بمكعبات البناء
‫للوصول إلى الباب ذي الماسة.

368
00:22:39,441 --> 00:22:42,319
‫استخدمنا الصابون لفك المنظار.

369
00:22:42,402 --> 00:22:44,571
‫وقد جعلناه نظيفًا ولامعًا.

370
00:22:44,654 --> 00:22:47,449
‫واستخدمنا الموشور الماسي.

371
00:22:47,532 --> 00:22:49,951
‫لنضيء نجوم قوس المطر!

372
00:22:50,035 --> 00:22:51,995
‫كم هو مضيء!

373
00:22:53,538 --> 00:22:55,332
‫يا له من يوم رائع!

374
00:22:55,415 --> 00:22:57,959
‫"هذا رائع، هذا رائع
‫هذا رائع جدًا.

375
00:22:58,043 --> 00:23:00,587
‫إنه يوم جديد، ماذا تنتظرون؟

376
00:23:00,670 --> 00:23:05,175
‫انهضوا، تمددوا، قفوا على الأرض.

377
00:23:05,258 --> 00:23:07,719
‫هذا رائع، هذا رائع
‫هذا رائع جدًا.

378
00:23:07,803 --> 00:23:10,305
‫هذا رائع، هذا رائع
‫هذا رائع جدًا.

379
00:23:10,389 --> 00:23:12,933
‫سنغادر النادي بسعادة غامرة.

380
00:23:13,016 --> 00:23:16,395
‫نراكم لاحقًا في "ميكي ماوس"

381
00:23:16,478 --> 00:23:17,604
‫هذا أنا!

382
00:23:17,687 --> 00:23:20,399
‫ونادي

383
00:23:20,482 --> 00:23:25,487
‫"ميكي ماوس"

384
00:23:26,613 --> 00:23:28,281
‫أراكم قريبًا جدًا.

385
00:23:50,595 --> 00:23:52,597
‫ترجمة "حسان عرسان"

