﻿1
00:00:02,794 --> 00:00:05,296
‫مرحبًا بكم، إنه أنا "ميكي ماوس".

2
00:00:06,131 --> 00:00:08,550
‫أخبروني، هل تريدون
‫دخول نادي "ميكي ماوس"؟

3
00:00:11,136 --> 00:00:12,929
‫حسنًا إذًا!

4
00:00:13,013 --> 00:00:14,556
‫هيا بنا.

5
00:00:17,183 --> 00:00:19,060
‫لقد نسيت.

6
00:00:19,144 --> 00:00:20,729
‫لكي يظهر النادي.

7
00:00:20,812 --> 00:00:23,773
‫يجب أن نقول الكلمات السحرية.

8
00:00:23,857 --> 00:00:27,819
‫"ميسكا"، "موسكا"
‫"ميكي ماوس".

9
00:00:27,902 --> 00:00:29,279
‫قولوا معي.

10
00:00:29,362 --> 00:00:33,241
‫"ميسكا"، "موسكا"
‫"ميكي ماوس".

11
00:00:39,289 --> 00:00:41,708
‫"م، ي، ك، ي.

12
00:00:41,791 --> 00:00:43,251
‫م، ا، و، س.

13
00:00:43,334 --> 00:00:44,335
‫هذا أنا!

14
00:00:44,419 --> 00:00:46,880
‫م، ي، ك، ي.

15
00:00:46,963 --> 00:00:49,299
‫م، ا، و، س.

16
00:00:51,509 --> 00:00:54,471
‫إنه نادي "ميكي ماوس".

17
00:00:54,554 --> 00:00:56,598
‫تعالوا، الجو ممتع في الداخل.

18
00:00:56,681 --> 00:00:58,516
‫إنه نادي "ميكي ماوس"

19
00:00:58,600 --> 00:00:59,893
‫لنناد الجميع!

20
00:00:59,976 --> 00:01:01,436
‫- "دونالد"
‫- حاضر

21
00:01:01,519 --> 00:01:03,229
‫- "دايزي"
‫- هنا

22
00:01:03,313 --> 00:01:04,898
‫- "غوفي"
‫- هنا

23
00:01:04,981 --> 00:01:06,357
‫"بلوتو"

24
00:01:06,441 --> 00:01:07,942
‫- "ميني"
‫- حاضر

25
00:01:08,026 --> 00:01:10,278
‫- "ميكي"
‫- وأنا هنا

26
00:01:11,738 --> 00:01:14,574
‫إنه نادي "ميكي ماوس".

27
00:01:14,657 --> 00:01:16,910
‫تعالوا، الجو ممتع في الداخل.

28
00:01:16,993 --> 00:01:19,662
‫م، ي، ك، ي.

29
00:01:19,746 --> 00:01:21,915
‫م، ا، و، س.

30
00:01:24,417 --> 00:01:27,378
‫"إنه نادي "ميكي ماوس".

31
00:01:27,462 --> 00:01:30,298
‫"حلوى (ميكي)"

32
00:01:33,968 --> 00:01:36,221
‫مرحبًا بكم في نادينا، جميعًا.

33
00:01:38,681 --> 00:01:42,060
‫عجبًا! إنه صندوق بريد النادي.

34
00:01:43,019 --> 00:01:45,647
‫أتساءل ماذا وصل في البريد اليوم.

35
00:01:45,730 --> 00:01:46,731
‫لنر.

36
00:01:49,234 --> 00:01:50,610
‫شكرًا أيها المساعد اليدوي!

37
00:01:51,194 --> 00:01:52,487
‫يا للروعة!

38
00:01:52,570 --> 00:01:54,531
‫إنها دعوة إلى حفل عيد الرعب.

39
00:01:54,614 --> 00:01:56,324
‫في "برج خدعة أم حلوى".

40
00:01:56,407 --> 00:01:57,992
‫أتساءل من المرسل.

41
00:01:58,493 --> 00:02:00,954
‫"سيقيم (بيت) حفلًا.

42
00:02:01,037 --> 00:02:03,665
‫سيقيم (بيت) حفلًا.

43
00:02:03,748 --> 00:02:07,293
‫الجميع مدعوون
‫إلى حفلي الكبير لعيد الرعب.

44
00:02:07,377 --> 00:02:11,631
‫ويا للأسف! لم يأت أحد
‫إلى حفلاتي قط.

45
00:02:11,714 --> 00:02:15,343
‫لذا لم أتكبد العناء؟"

46
00:02:17,637 --> 00:02:18,763
‫"بيت" المسكين.

47
00:02:18,847 --> 00:02:21,724
‫لم يحضر أحد حفلاته قط.

48
00:02:21,808 --> 00:02:24,894
‫حسنًا، وجدتها
‫يمكننا الذهاب إلى حفل "بيت".

49
00:02:24,978 --> 00:02:26,771
‫هل سيسعده هذا؟

50
00:02:28,773 --> 00:02:30,191
‫أعتقد هذا أيضًا.

51
00:02:31,484 --> 00:02:32,861
‫مرحبًا، "ميكي".

52
00:02:32,944 --> 00:02:34,821
‫إننا مستعدون للعب
‫"خدعة أم حلوى".

53
00:02:43,913 --> 00:02:46,875
‫عجبًا! انظروا إلى تلك الأزياء كلها.

54
00:02:46,958 --> 00:02:48,668
‫ما هو زي "ميني" التنكري؟

55
00:02:51,087 --> 00:02:53,047
‫ساحرة! صحيح!

56
00:02:53,131 --> 00:02:56,342
‫و"دايزي" كالصغيرة "بو بيب".

57
00:02:56,426 --> 00:02:58,303
‫ما هو زي "دونالد" التنكري؟

58
00:03:01,014 --> 00:03:03,266
‫راعي بقر، صحيح!

59
00:03:03,349 --> 00:03:05,101
‫كيف حالكم يا رفاق؟

60
00:03:06,603 --> 00:03:09,856
‫عجبًا! هل خمن أحدكم
‫ما هو زي "غوفي" التنكري؟

61
00:03:13,193 --> 00:03:15,153
‫آلة غسيل؟

62
00:03:16,696 --> 00:03:18,698
‫لا، "غوفي" فارس.

63
00:03:19,616 --> 00:03:22,202
‫ادعوني بالسيد "غوفي".

64
00:03:27,999 --> 00:03:30,084
‫و"بلوتو" تنكر بزي نحلة!

65
00:03:31,127 --> 00:03:33,463
‫"ميكي"، أين زيك التنكري؟

66
00:03:33,546 --> 00:03:36,090
‫عجبًا! من الأفضل أن أستعد.

67
00:03:37,258 --> 00:03:39,135
‫أتساءل ماذا سيكون زيه التنكري.

68
00:03:40,136 --> 00:03:41,221
‫مفاجأة!

69
00:03:42,597 --> 00:03:44,432
‫أنا ساحر.

70
00:03:44,515 --> 00:03:47,810
‫جميعنا جاهزون الآن
‫للذهاب إلى حفل عيد الرعب.

71
00:03:47,894 --> 00:03:49,646
‫- حفل عيد الرعب؟
‫- كم هذا رائع!

72
00:03:49,729 --> 00:03:51,064
‫حفل عيد الرعب؟

73
00:03:52,273 --> 00:03:53,483
‫فلنذهب!

74
00:03:53,566 --> 00:03:54,984
‫مهلًا لحظة.

75
00:03:55,068 --> 00:03:56,653
‫أين حفل عيد الرعب؟

76
00:03:56,736 --> 00:03:59,155
‫حسنًا، إنه في برج "بيت"
‫"خدعة أم حلوى".

77
00:03:59,989 --> 00:04:00,990
‫ماذا؟

78
00:04:01,366 --> 00:04:03,201
‫لن أذهب إلى هناك.

79
00:04:04,160 --> 00:04:05,745
‫هذا ليس لطيفًا، "دونالد".

80
00:04:05,828 --> 00:04:08,831
‫إن لم نذهب سنجرح مشاعر "بيت".

81
00:04:10,959 --> 00:04:12,460
‫فلنذهب جميعًا، "دونالد".

82
00:04:13,503 --> 00:04:15,004
‫حسنًا.

83
00:04:15,505 --> 00:04:18,174
‫هيا بنا، فلنصعد إلى المنظار.

84
00:04:18,258 --> 00:04:20,510
‫ونبحث عن برج "بيت"
‫"خدعة أم حلوى".

85
00:04:20,593 --> 00:04:22,804
‫فليقل الجميع، "منظار".

86
00:04:25,890 --> 00:04:27,141
‫تمسكوا جيدًا.

87
00:04:37,944 --> 00:04:41,698
‫يساعدنا المنظار
‫على رؤية الأشياء البعيدة.

88
00:04:41,781 --> 00:04:45,618
‫إن رأيتم برج "بيت"
‫قولوا، "برج خدعة أم حلوى".

89
00:04:51,541 --> 00:04:53,126
‫حسنًا، هذا ليس هو.

90
00:04:53,209 --> 00:04:54,752
‫إنه "برج عيد الميلاد".

91
00:04:57,922 --> 00:05:01,217
‫وذاك هناك، هو "برج عيد الحب".

92
00:05:05,013 --> 00:05:08,141
‫عجبًا! علبة أم زقزقة
‫خدعة أم نشوة.

93
00:05:08,224 --> 00:05:09,726
‫حلوى لاصقة.

94
00:05:10,685 --> 00:05:13,604
‫أعني، إنه "برج خدعة أم حلوى"!

95
00:05:13,688 --> 00:05:15,982
‫أنت محق، إنه هناك.

96
00:05:16,065 --> 00:05:19,319
‫وانظر، إنه قمر عيد الرعب السحري.

97
00:05:19,402 --> 00:05:20,528
‫فوقه مباشرة!

98
00:05:20,611 --> 00:05:21,988
‫هذا صحيح، "غوفي".

99
00:05:22,071 --> 00:05:24,240
‫إن القمر هلال الآن.

100
00:05:24,741 --> 00:05:28,369
‫يجب أن نصل إلى حفل "بيت"
‫قبل اكتمال القمر.

101
00:05:31,372 --> 00:05:34,542
‫أو ستقفل بوابة البرج.

102
00:05:34,625 --> 00:05:36,878
‫وانظروا، "برج خدعة أم حلوى".

103
00:05:36,961 --> 00:05:42,133
‫يقع خلف منطقة حلوى الذرة والغابة.

104
00:05:43,760 --> 00:05:46,179
‫عجبًا! إنه بعيد جدًا.

105
00:05:46,262 --> 00:05:48,264
‫من الأفضل أن نسرع، فلنذهب.

106
00:05:56,189 --> 00:05:57,482
‫هيا بنا، جميعًا.

107
00:05:57,565 --> 00:05:59,400
‫علينا الوصول
‫إلى "برج خدعة أم حلوى"

108
00:05:59,484 --> 00:06:01,277
‫قبل اكتمال القمر.

109
00:06:01,361 --> 00:06:03,279
‫أو ستقفل البوابة.

110
00:06:04,197 --> 00:06:06,783
‫هلا تساعدوننا في الوصول
‫إلى "برج خدعة أم حلوى".

111
00:06:06,866 --> 00:06:09,118
‫لنتمكن من الاحتفال؟

112
00:06:11,371 --> 00:06:12,455
‫حسنًا!

113
00:06:12,538 --> 00:06:14,123
‫فلنحضر "أدوات (ميكي)".

114
00:06:14,207 --> 00:06:16,042
‫من "صانع الأدوات".

115
00:06:18,795 --> 00:06:21,297
‫"ماوسكي" مهلًا، "ماوسكي" مرحبًا
‫"ماوسكي" أهلًا!

116
00:06:21,381 --> 00:06:24,425
‫"ماوسكي" استعد
‫"ماوسكي" جاهز، هيا بنا!

117
00:06:24,509 --> 00:06:27,303
‫أنت المفكرة وحلالة المشكلات

118
00:06:27,387 --> 00:06:30,014
‫"ماوسكي" أنا، "ماوسكي" أنتم
‫صانع الأدوات.

119
00:06:30,098 --> 00:06:33,226
‫"ماوسكي" أنا، "ماوسكي" أنتم
‫صانع الأدوات.

120
00:06:33,309 --> 00:06:34,519
‫"ميسكا".

121
00:06:34,602 --> 00:06:36,020
‫"موسكا".

122
00:06:36,104 --> 00:06:37,605
‫صانع الأدوات.

123
00:06:40,316 --> 00:06:43,152
‫أدوات "ميكي"، أدوات "ميكي".

124
00:06:43,236 --> 00:06:44,612
‫أدوات "ميكي"!

125
00:06:44,695 --> 00:06:47,323
‫هذه هي أدوات "ميكي".

126
00:06:47,407 --> 00:06:48,825
‫مصباح اليقطين.

127
00:06:51,035 --> 00:06:52,870
‫غطاء سلة النفايات.

128
00:06:55,206 --> 00:06:56,457
‫جزرة.

129
00:06:58,418 --> 00:07:01,712
‫و"أداة (ميكي) الغامضة".

130
00:07:03,714 --> 00:07:06,551
‫إنها أداة مفاجئة
‫يمكنها مساعدتنا لاحقًا.

131
00:07:12,640 --> 00:07:14,559
‫انظروا! إنه "تودلز".

132
00:07:14,642 --> 00:07:15,977
‫مرحبًا، "تودلز".

133
00:07:17,061 --> 00:07:18,396
‫عجبًا!

134
00:07:18,479 --> 00:07:20,898
‫أهلًا بك! سيحضر لنا "تودلز".

135
00:07:20,982 --> 00:07:23,276
‫أدواتنا عندما نحتاج إليها

136
00:07:27,655 --> 00:07:30,533
‫حسنًا، حصلنا على "أدوات (ميكي)"

137
00:07:32,076 --> 00:07:33,995
‫امتطوا أحصنتكم يا رعاة البقر.

138
00:07:35,746 --> 00:07:37,665
‫مهلًا، "غوفي" ليس مستعدًا بعد.

139
00:07:37,748 --> 00:07:39,834
‫ينقصه شيء في الزي التنكري.

140
00:07:39,917 --> 00:07:43,129
‫عجبًا! اعتقدت أنني تذكرت
‫أنني نسيت شيئًا ما.

141
00:07:43,212 --> 00:07:44,964
‫حسنًا، لنر.

142
00:07:45,047 --> 00:07:47,967
‫لديه قبعة ودرع لامع.

143
00:07:48,050 --> 00:07:49,594
‫ماذا يحمل الفرسان أيضًا؟

144
00:07:55,057 --> 00:07:59,187
‫صحيح! يحمل الفرسان ترسًا
‫لحماية أنفسهم.

145
00:08:01,814 --> 00:08:03,900
‫أين سنجد ترسًا؟

146
00:08:03,983 --> 00:08:07,570
‫مهلًا، لنر إن كان بإمكان
‫إحدى "أدوات (ميكي)" مساعدتنا.

147
00:08:07,653 --> 00:08:10,823
‫فليقل الجميع، "تودلز"!

148
00:08:10,907 --> 00:08:13,159
‫"تودلز"!

149
00:08:21,417 --> 00:08:23,044
‫مصباح اليقطين.

150
00:08:24,337 --> 00:08:26,047
‫غطاء سلة النفايات

151
00:08:27,340 --> 00:08:29,008
‫جزرة، أم…

152
00:08:30,760 --> 00:08:33,471
‫"أداة (ميكي) الغامضة".

153
00:08:33,554 --> 00:08:37,183
‫لنر، هل يستطيع "غوفي"
‫استخدام الجزرة كترس؟

154
00:08:37,266 --> 00:08:39,227
‫لا، هذا سخيف.

155
00:08:43,648 --> 00:08:46,442
‫هل يستطيع استخدام
‫غطاء سلة النفايات كترس؟

156
00:08:46,526 --> 00:08:47,985
‫بالطبع يستطيع.

157
00:08:51,697 --> 00:08:54,700
‫"إننا نصغي، قولوا "مرحى"!

158
00:08:59,872 --> 00:09:02,625
‫حسنًا، حصل "غوفي" على ترس.

159
00:09:02,708 --> 00:09:06,087
‫الآن نحن مستعدون للذهاب
‫إلى حفل "بيت" لعيد الرعب.

160
00:09:09,799 --> 00:09:12,301
‫"إننا ذاهبون إلى حفل (بيت).

161
00:09:12,385 --> 00:09:14,971
‫لنرقص ونستمتع بوقتنا.

162
00:09:15,054 --> 00:09:17,598
‫برج خدعة أم حلوى.

163
00:09:17,682 --> 00:09:19,600
‫إننا قادمون!"

164
00:09:20,726 --> 00:09:22,478
‫لا أصدق هذا.

165
00:09:22,562 --> 00:09:24,522
‫حلوى الذرة العملاقة! عجبًا!

166
00:09:24,605 --> 00:09:27,108
‫كيف سنعبر إلى الجانب الآخر؟

167
00:09:27,191 --> 00:09:30,278
‫حسنًا، لا يمكننا السير
‫حول حلوى الذرة.

168
00:09:30,361 --> 00:09:32,196
‫ولا يمكننا السير عبرها.

169
00:09:32,947 --> 00:09:35,616
‫يبدو أن علينا العبور فوقها.

170
00:09:35,700 --> 00:09:38,286
‫كيف سنفعل هذا؟

171
00:09:38,869 --> 00:09:40,871
‫انظروا، يحمل "دونالد" حبلًا.

172
00:09:41,539 --> 00:09:45,001
‫هل يمكننا استخدام الحبل
‫لتسلق حلوى الذرة العملاقة؟

173
00:09:46,419 --> 00:09:47,837
‫هذا صحيح!

174
00:09:47,920 --> 00:09:50,047
‫يمكننا رمي الحبل إلى القمة.

175
00:09:50,131 --> 00:09:52,174
‫حسنًا، راقبوا هذا!

176
00:09:52,258 --> 00:09:55,219
‫سأريكم كيف نفعل هذا يا رفاق.

177
00:09:58,764 --> 00:10:00,891
‫فلنتسلق!

178
00:10:10,651 --> 00:10:12,069
‫لا بأس، "دونالد".

179
00:10:12,778 --> 00:10:15,865
‫لم لا نساعد جميعنا "دونالد"
‫على لف الحبل؟

180
00:10:15,948 --> 00:10:18,075
‫ساعدونا على لف الحبل
‫عاليًا في الهواء.

181
00:10:18,159 --> 00:10:21,454
‫لفوا، لفوا، لفوه.

182
00:10:21,537 --> 00:10:24,540
‫لفوا، لفوا، لفوه.

183
00:10:24,624 --> 00:10:27,918
‫الآن، ارموا الحبل
‫إلى قمة حلوى الذرة.

184
00:10:28,002 --> 00:10:29,462
‫ارموه! ارموه!

185
00:10:29,545 --> 00:10:30,546
‫أحسنتم!

186
00:10:31,672 --> 00:10:33,215
‫نجحت!

187
00:10:33,299 --> 00:10:35,593
‫مرحى!

188
00:10:35,676 --> 00:10:37,553
‫- مرحى!
‫- مرحى!

189
00:10:38,054 --> 00:10:39,805
‫لف حبل جيد، جميعًا.

190
00:10:39,889 --> 00:10:42,099
‫نستطيع الآن
‫تسلق حلوى الذرة العملاقة.

191
00:10:42,808 --> 00:10:46,270
‫مستعدون؟ اسحبوا الحبل وتسلقوا معنا.

192
00:10:46,354 --> 00:10:49,774
‫ارفعوا أيديكم عاليًا في الهواء
‫واسحبوا أنفسكم إلى أعلى.

193
00:10:49,857 --> 00:10:52,193
‫اسحبوا، اسحبوا، اسحبوا.

194
00:10:53,694 --> 00:10:56,322
‫اسحبوا، اسحبوا، اسحبوا.

195
00:10:57,114 --> 00:10:59,283
‫واصلوا رفع أنفسكم، جميعًا.

196
00:10:59,367 --> 00:11:02,078
‫كدنا نصل إلى القمة.

197
00:11:10,670 --> 00:11:13,005
‫الآن، فلنرفع "بلوتو".

198
00:11:14,465 --> 00:11:17,051
‫اسحبوا، اسحبوا، اسحبوا.

199
00:11:17,885 --> 00:11:20,262
‫اسحبوا، اسحبوا، اسحبوا.

200
00:11:24,642 --> 00:11:27,478
‫عمل جيد، "بلوتو"
‫وصلنا جميعًا إلى القمة!

201
00:11:27,561 --> 00:11:29,730
‫- نعم!
‫- مرحى!

202
00:11:30,606 --> 00:11:34,402
‫وانظروا، يمكننا التزحلق نزولًا
‫إلى الجانب الآخر.

203
00:11:36,404 --> 00:11:38,322
‫تزحلقوا نزولًا معنا!

204
00:11:38,406 --> 00:11:42,576
‫ارفعوا أيديكم في الهواء
‫وقولوا، "مرحى"!

205
00:11:42,660 --> 00:11:44,829
‫مرحى!

206
00:11:49,834 --> 00:11:51,961
‫"غوفي"؟ عجبًا!

207
00:11:53,212 --> 00:11:55,131
‫كيف وصلت إلى هنا بسرعة؟

208
00:11:56,298 --> 00:11:57,341
‫حسنًا، هذا سهل.

209
00:11:58,008 --> 00:12:00,553
‫أكلت طريقي عبر حلوى الذرة.

210
00:12:01,846 --> 00:12:03,097
‫لذيذة!

211
00:12:05,307 --> 00:12:06,809
‫يا له من "غوف"!

212
00:12:06,892 --> 00:12:09,353
‫- "غوفي" السخيف.
‫- أكل طريقه عبرها.

213
00:12:09,437 --> 00:12:12,273
‫انظر، "ميكي"، انتصف القمر.

214
00:12:13,107 --> 00:12:16,861
‫حسنًا، علينا أن نسرع لنصل
‫إلى حفل "بيت" في الوقت المناسب.

215
00:12:16,944 --> 00:12:19,739
‫هل ترون
‫برج "خدعة أم حلوى" من هنا؟

216
00:12:23,075 --> 00:12:24,368
‫أستطيع رؤيته.

217
00:12:24,452 --> 00:12:25,953
‫إنه هناك!

218
00:12:26,036 --> 00:12:27,913
‫نعم، إنه هناك.

219
00:12:27,997 --> 00:12:29,790
‫هيا بنا، فلنذهب.

220
00:12:34,128 --> 00:12:36,422
‫وصلنا إلى الغابة.

221
00:12:36,505 --> 00:12:38,632
‫المكان ضبابي.

222
00:12:38,716 --> 00:12:40,843
‫ومخيف.

223
00:12:42,344 --> 00:12:44,096
‫- مخيف!
‫- عجبًا!

224
00:12:47,266 --> 00:12:49,602
‫لا أخاف شيئًا.

225
00:12:49,685 --> 00:12:50,811
‫"أووووه"!

226
00:12:50,895 --> 00:12:52,313
‫ما كان هذا؟

227
00:12:52,396 --> 00:12:53,647
‫سأقاتلهم.

228
00:12:55,608 --> 00:12:58,319
‫لا تقلقوا، جميعًا
‫إنها مجرد بومة.

229
00:12:58,402 --> 00:12:59,862
‫سنحتاج إلى شيء.

230
00:12:59,945 --> 00:13:02,281
‫ليساعدنا على الرؤية في الضباب.

231
00:13:02,364 --> 00:13:06,243
‫أتساءل إن كانت هناك
‫"أداة (ميكي)" لمساعدتنا.

232
00:13:06,327 --> 00:13:07,661
‫فكرة جيدة، "غوفي".

233
00:13:07,745 --> 00:13:10,664
‫فليقل الجميع، "تودلز"!

234
00:13:10,748 --> 00:13:12,792
‫"تودلز"!

235
00:13:14,376 --> 00:13:15,544
‫إنه هنا.

236
00:13:18,214 --> 00:13:19,715
‫مصباح اليقطين.

237
00:13:19,799 --> 00:13:21,425
‫جزرة.

238
00:13:21,509 --> 00:13:25,054
‫أم "أداة (ميكي) الغامضة".

239
00:13:25,137 --> 00:13:27,348
‫ماذا سنستخدم لنضيء طريقنا.

240
00:13:27,431 --> 00:13:29,099
‫عبر الغابة الضبابية؟

241
00:13:31,852 --> 00:13:33,270
‫مصباح اليقطين!

242
00:13:34,104 --> 00:13:36,565
‫عجبًا! يا لها من فكرة رائعة!

243
00:13:36,649 --> 00:13:39,276
‫"إننا نصغي، قولوا "مرحى!"

244
00:13:43,572 --> 00:13:46,742
‫الآن، أتساءل كيف سنعبر هذه الغابة؟

245
00:13:50,204 --> 00:13:51,372
‫"أوووووه"!

246
00:13:51,956 --> 00:13:53,457
‫ما كان هذا؟

247
00:13:53,916 --> 00:13:55,417
‫"أوووووه"!

248
00:13:56,794 --> 00:13:57,962
‫إنها بومة.

249
00:13:58,045 --> 00:13:59,588
‫مرحبًا أيتها البومة الحكيمة.

250
00:13:59,672 --> 00:14:01,549
‫"أوووووه"!

251
00:14:01,632 --> 00:14:03,133
‫اتبعوا الطريق.

252
00:14:03,968 --> 00:14:06,053
‫شكرًا أيتها البومة الحكيمة.

253
00:14:06,428 --> 00:14:08,222
‫"أوووووه"!

254
00:14:13,060 --> 00:14:15,229
‫هل ترون طريقًا؟

255
00:14:15,312 --> 00:14:17,773
‫حسنًا، نعم، إنه هناك.

256
00:14:18,482 --> 00:14:19,483
‫هيا بنا.

257
00:14:24,822 --> 00:14:26,949
‫نجحنا في عبور الغابة.

258
00:14:27,241 --> 00:14:28,576
‫- مرحى!
‫- نجحنا!

259
00:14:30,411 --> 00:14:33,080
‫وصل القمر إلى التربيع الثالث.

260
00:14:35,499 --> 00:14:37,459
‫علينا الإسراع حقًا.

261
00:14:37,543 --> 00:14:39,920
‫هل ترون برج "بيت"
‫"خدعة أم حلوى"؟

262
00:14:42,256 --> 00:14:44,091
‫صحيح، إنه هناك.

263
00:14:44,758 --> 00:14:46,802
‫ستقفل البوابة قريبًا.

264
00:14:46,886 --> 00:14:49,889
‫برج "خدعة أم حلوى"
‫إننا قادمون!

265
00:14:54,560 --> 00:14:58,355
‫حسنًا، وصلنا
‫إلى برج "خدعة أم حلوى"

266
00:15:03,652 --> 00:15:05,988
‫هيا بنا، فلنعبر الجسر.

267
00:15:08,157 --> 00:15:11,744
‫تعترض تلك الضفادع السخيفة طريقنا.

268
00:15:11,827 --> 00:15:15,039
‫لا تقلقوا، السيد "غوفي" هنا!

269
00:15:15,122 --> 00:15:17,666
‫فارسنا ذو الدرع اللامع.

270
00:15:23,130 --> 00:15:25,215
‫عجبًا! عجبًا! عجبًا!

271
00:15:27,635 --> 00:15:31,472
‫يا للأسف! سقط ترس
‫"غوفي" المسكين في الخندق.

272
00:15:32,181 --> 00:15:33,891
‫دعوني أحاول.

273
00:15:34,558 --> 00:15:36,143
‫لا أستطيع الوصول إليه.

274
00:15:38,687 --> 00:15:40,189
‫فلنجرب حبلي.

275
00:15:42,900 --> 00:15:45,110
‫حسنًا، إنه غير مفيد.

276
00:15:46,320 --> 00:15:49,073
‫يبدو أننا سنحتاج
‫إلى "أداة (ميكي)" لمساعدتنا.

277
00:15:49,156 --> 00:15:51,992
‫فليقل الجميع، "تودلز"!

278
00:15:52,785 --> 00:15:54,912
‫"تودلز"!

279
00:15:58,123 --> 00:15:59,458
‫إنه هنا.

280
00:16:06,090 --> 00:16:08,467
‫ما هي "أداة (ميكي)" المتبقية؟

281
00:16:11,845 --> 00:16:15,975
‫جزرة، أم "أداة (ميكي) الغامضة"؟

282
00:16:17,518 --> 00:16:19,520
‫هل ستلتصق الجزرة بالترس؟

283
00:16:23,148 --> 00:16:24,149
‫لا.

284
00:16:26,235 --> 00:16:32,074
‫هذا يعني
‫أنه وقت "أداة (ميكي) الغامضة".

285
00:16:32,157 --> 00:16:36,286
‫فليقل الجميع، "أداة (ميكي) الغامضة".

286
00:16:36,370 --> 00:16:39,164
‫"أداة (ميكي) الغامضة"!

287
00:16:40,249 --> 00:16:44,628
‫"أداة (ميكي) الغامضة" لليوم
‫هي مغناطيس.

288
00:16:44,712 --> 00:16:47,006
‫هل سيلتصق المغناطيس بالترس؟

289
00:16:49,550 --> 00:16:50,968
‫هذا صحيح!

290
00:16:51,051 --> 00:16:53,303
‫لأن المغناطيس يلتصق بالمعدن.

291
00:16:53,387 --> 00:16:56,765
‫"إننا نصغي، قولوا "مرحى!"

292
00:17:01,854 --> 00:17:04,064
‫تفضل يا سيد.

293
00:17:04,148 --> 00:17:05,441
‫شكرًا لك، "دونالد".

294
00:17:10,654 --> 00:17:11,655
‫أمسكت به.

295
00:17:12,239 --> 00:17:14,324
‫الآن، ساعدونا في سحب الحبل.

296
00:17:14,408 --> 00:17:16,410
‫أمسكوا الحبل واسحبوه إلى الأعلى.

297
00:17:17,411 --> 00:17:20,164
‫اسحبوا، اسحبوا، اسحبوا.

298
00:17:20,789 --> 00:17:23,667
‫اسحبوا، اسحبوا، اسحبوا.

299
00:17:27,129 --> 00:17:29,673
‫مرحى!

300
00:17:32,843 --> 00:17:35,262
‫استعدنا ترس "غوفي".

301
00:17:35,345 --> 00:17:36,472
‫شكرًا.

302
00:17:36,555 --> 00:17:39,308
‫عجبًا! أنتم أقوياء جدًا.

303
00:17:39,391 --> 00:17:41,685
‫هيا بنا، يجب أن نسرع.

304
00:17:41,769 --> 00:17:43,687
‫قبل أن يقفلوا البوابات.

305
00:17:47,483 --> 00:17:48,776
‫يا للأسف!

306
00:17:48,859 --> 00:17:52,071
‫هناك قط أسود كبير يعترض طريقنا.

307
00:17:52,154 --> 00:17:53,781
‫إنه "بيت".

308
00:17:54,281 --> 00:17:57,201
‫عجبًا! ما سبب
‫الأزياء التنكرية الرائعة؟

309
00:17:57,284 --> 00:17:59,161
‫إننا هنا لحضور حفلك لعيد الرعب.

310
00:17:59,244 --> 00:18:02,122
‫ماذا؟ أتيتم لحضور حفلي؟

311
00:18:02,206 --> 00:18:03,957
‫حسنًا، هذا جنوني.

312
00:18:04,041 --> 00:18:06,085
‫حضر أحدهم بالفعل.

313
00:18:06,168 --> 00:18:08,921
‫حسنًا، عليكم الدفع للدخول.

314
00:18:09,004 --> 00:18:11,507
‫حسنًا، "بيت"، كم تريد؟

315
00:18:11,590 --> 00:18:13,133
‫حسنًا، لنر.

316
00:18:16,637 --> 00:18:18,514
‫خدعة أم حلوى؟

317
00:18:21,266 --> 00:18:23,811
‫أيها الفأر "ميكي"، أنت ساحر.

318
00:18:23,894 --> 00:18:25,354
‫أخرج أرنبًا من قبعتك.

319
00:18:25,437 --> 00:18:26,855
‫ما رأيك؟

320
00:18:26,939 --> 00:18:28,732
‫بالطبع.

321
00:18:28,816 --> 00:18:30,651
‫مهلًا لحظة.

322
00:18:30,734 --> 00:18:33,028
‫"ميكي"، لا تحمل أرنبًا.

323
00:18:33,112 --> 00:18:35,572
‫كيف ستخرج واحدًا من قبعتك؟

324
00:18:36,365 --> 00:18:39,535
‫تبدو هذه كمهمة لـ"أداة (ميكي)".

325
00:18:39,618 --> 00:18:42,538
‫فليهمس الجميع، "تودلز"!

326
00:18:42,621 --> 00:18:45,207
‫"تودلز"!

327
00:18:55,843 --> 00:18:58,137
‫ما هي "أداة (ميكي)" المتبقية؟

328
00:19:00,389 --> 00:19:01,598
‫جزرة.

329
00:19:02,766 --> 00:19:05,227
‫هل نستطيع استخدام جزرة
‫لنلتقط أرنبًا؟

330
00:19:07,729 --> 00:19:08,730
‫بالطبع نستطيع.

331
00:19:08,814 --> 00:19:10,816
‫تأكل الأرانب الجزر.

332
00:19:10,899 --> 00:19:15,362
‫"إننا نصغي، اهمسوا، "مرحى كبيرة!"

333
00:19:20,075 --> 00:19:22,828
‫حسنًا، حصلنا على الجزرة.

334
00:19:22,911 --> 00:19:25,205
‫الآن، فلنمسك أرنبًا.

335
00:19:28,584 --> 00:19:30,878
‫يا "بيت"، راقب هذا.

336
00:19:31,587 --> 00:19:33,422
‫فليخرج الأرنب!

337
00:19:35,883 --> 00:19:37,426
‫حسنًا، هذا مذهل.

338
00:19:37,509 --> 00:19:39,344
‫إنها خدعة رائعة!

339
00:19:42,055 --> 00:19:44,641
‫أتمنى لو أستطيع تقديم الخدع أيضًا.

340
00:19:44,725 --> 00:19:46,852
‫استمتعوا في الحفل.

341
00:19:46,935 --> 00:19:48,854
‫أتمنى لو أستطيع الذهاب إلى الحفل.

342
00:19:48,937 --> 00:19:52,399
‫يا للروعة! يا للروعة
‫يا للروعة! سيكون هذا ممتعًا.

343
00:19:54,860 --> 00:19:57,362
‫مهلًا، انتظروا، عجبًا!

344
00:19:57,446 --> 00:19:59,907
‫لن يحضر "بيت" حفله لعيد الرعب؟

345
00:20:01,450 --> 00:20:03,285
‫يبدو حزينًا.

346
00:20:03,368 --> 00:20:06,330
‫حسنًا، لماذا لن تحضر حفلك "بيت"؟

347
00:20:06,413 --> 00:20:09,416
‫حسنًا، اسمع، السبب هو…

348
00:20:09,499 --> 00:20:12,211
‫لم أعتقد أن أحدهم سيحضر.

349
00:20:12,461 --> 00:20:14,379
‫لذلك لا أملك زيًا تنكريًا.

350
00:20:16,924 --> 00:20:18,091
‫لدي فكرة.

351
00:20:18,759 --> 00:20:21,720
‫يمكننا جميعًا إعطاء "بيت"
‫قطعة من أزيائنا.

352
00:20:21,803 --> 00:20:23,972
‫أعتقد أنها فكرة رائعة.

353
00:20:24,973 --> 00:20:26,141
‫تفضل.

354
00:20:26,975 --> 00:20:28,310
‫يمكنك أخذ هذه.

355
00:20:29,061 --> 00:20:30,229
‫تفضل.

356
00:20:31,438 --> 00:20:32,898
‫ارتد هذه.

357
00:20:33,941 --> 00:20:35,317
‫ستبدو هذه رائعة.

358
00:20:47,579 --> 00:20:48,789
‫انظروا إلي!

359
00:20:49,665 --> 00:20:51,625
‫"سأرقص وأغني وأدور.

360
00:20:51,708 --> 00:20:53,210
‫وأرقص، أرقص، أرقص!"

361
00:20:57,547 --> 00:21:00,217
‫وانظروا، إنه قمر مكتمل.

362
00:21:01,426 --> 00:21:05,222
‫رائع! وصلنا إلى حفل "بيت"
‫في الوقت المناسب.

363
00:21:06,223 --> 00:21:08,433
‫"إنه حفل "بيت".

364
00:21:08,517 --> 00:21:09,685
‫مخيف!

365
00:21:09,768 --> 00:21:11,311
‫مخيف.

366
00:21:11,395 --> 00:21:13,855
‫إنه حفل "بيت".

367
00:21:13,939 --> 00:21:15,148
‫مخيف.

368
00:21:15,232 --> 00:21:16,441
‫مخيف.

369
00:21:16,525 --> 00:21:19,111
‫إنه حفل "بيت".

370
00:21:19,194 --> 00:21:20,320
‫مخيف.

371
00:21:20,404 --> 00:21:21,697
‫مخيف.

372
00:21:21,780 --> 00:21:22,990
‫مخيف.

373
00:21:23,073 --> 00:21:24,408
‫مخيف.

374
00:21:24,491 --> 00:21:26,952
‫إنه حفل "بيت".

375
00:21:27,035 --> 00:21:28,161
‫مخيف؟

376
00:21:28,245 --> 00:21:29,454
‫مخيف، هذا مضحك"

377
00:21:29,538 --> 00:21:31,164
‫لكم أيضًا.

378
00:21:32,749 --> 00:21:34,418
‫أقيم حفلًا.

379
00:21:34,501 --> 00:21:36,253
‫لا أصدق هذا!

380
00:21:40,632 --> 00:21:42,592
‫عيد رعب سعيدًا، جميعًا.

381
00:21:42,676 --> 00:21:45,762
‫هيا بنا، فلنرقص "رقصة (ميكي)".

382
00:21:57,607 --> 00:21:58,942
‫"هذا رائع.

383
00:22:00,569 --> 00:22:01,695
‫هذا رائع.

384
00:22:02,904 --> 00:22:04,114
‫هذا رائع.

385
00:22:08,160 --> 00:22:10,662
‫هذا رائع، هذا رائع
‫هذا رائع جدًا.

386
00:22:10,746 --> 00:22:13,332
‫كلنا آذان مصغية
‫حان وقت الاحتفال.

387
00:22:13,415 --> 00:22:17,878
‫هذا رائع، هذا رائع
‫حلت المشكلة.

388
00:22:17,961 --> 00:22:20,797
‫هذا رائع، هذا رائع
‫هذا رائع جدًا."

389
00:22:21,465 --> 00:22:26,011
‫عجبًا! حظينا بوقت رائع اليوم
‫في حفل "بيت" لعيد الرعب.

390
00:22:26,636 --> 00:22:29,723
‫استخدمنا غطاء سلة النفايات
‫كترس لـ"غوفي".

391
00:22:29,806 --> 00:22:31,391
‫لإكمال هذا الزي.

392
00:22:32,309 --> 00:22:34,936
‫استخدمنا مصباح اليقطين
‫لنضيء طريقنا.

393
00:22:35,020 --> 00:22:36,772
‫عبر الغابة الضبابية.

394
00:22:36,855 --> 00:22:38,732
‫يا لها من مغامرة.

395
00:22:39,399 --> 00:22:43,487
‫ثم استخدمنا مغناطيسًا
‫لنخرج ترس "غوفي" من الخندق.

396
00:22:43,570 --> 00:22:46,156
‫لأن المغناطيس يلتصق بالمعدن.

397
00:22:46,239 --> 00:22:49,785
‫ثم استخدمنا جزرة
‫لنخرج أرنبًا من القبعة.

398
00:22:51,453 --> 00:22:53,372
‫خدعة رائعة.

399
00:22:53,455 --> 00:22:55,415
‫حسنًا، يا له من يوم رائع!

400
00:22:55,499 --> 00:22:57,918
‫"هذا رائع، هذا رائع
‫هذا رائع جدًا.

401
00:22:58,001 --> 00:23:00,670
‫إنه يوم جديد، ماذا تنتظرون؟

402
00:23:00,754 --> 00:23:05,258
‫انهضوا، تمددوا، قفوا على الأرض.

403
00:23:05,342 --> 00:23:07,761
‫هذا رائع، هذا رائع
‫هذا رائع جدًا.

404
00:23:07,844 --> 00:23:10,347
‫هذا رائع، هذا رائع
‫هذا رائع جدًا.

405
00:23:10,430 --> 00:23:13,141
‫سنغادر النادي بسعادة غامرة.

406
00:23:13,225 --> 00:23:16,228
‫نراكم لاحقًا في "ميكي ماوس".

407
00:23:16,311 --> 00:23:17,646
‫هذا أنا!

408
00:23:17,729 --> 00:23:20,440
‫وفي نادي

409
00:23:20,524 --> 00:23:25,904
‫(ميكي ماوس)"

410
00:23:26,738 --> 00:23:28,031
‫أراكم قريبًا جدًا!

411
00:23:50,595 --> 00:23:52,597
‫ترجمة "حسان عرسان"

