﻿1
00:00:02,711 --> 00:00:05,296
‫مرحبًا بكم، إنه أنا "ميكي ماوس".

2
00:00:06,131 --> 00:00:08,299
‫أخبروني، هل تريدون
‫دخول نادي "ميكي ماوس"؟

3
00:00:11,136 --> 00:00:13,972
‫حسنًا إذًا! هيا بنا.

4
00:00:17,308 --> 00:00:18,977
‫لقد نسيت.

5
00:00:19,060 --> 00:00:23,398
‫لكي يظهر النادي
‫يجب أن نقول الكلمات السحرية.

6
00:00:23,815 --> 00:00:25,817
‫"ميسكا"، "موسكا".

7
00:00:25,900 --> 00:00:27,527
‫"ميكي ماوس".

8
00:00:27,861 --> 00:00:29,320
‫قولوا معي

9
00:00:29,404 --> 00:00:31,448
‫"ميسكا"، "موسكا"

10
00:00:31,531 --> 00:00:33,241
‫"ميكي ماوس".

11
00:00:39,330 --> 00:00:41,666
‫"ميم، ياء، كاف، ياء.

12
00:00:41,750 --> 00:00:43,209
‫ميم، ألف، واو، سين."

13
00:00:43,293 --> 00:00:44,294
‫هذا أنا!

14
00:00:44,377 --> 00:00:46,838
‫"ميم، ياء، كاف، ياء.

15
00:00:46,921 --> 00:00:49,257
‫ميم، ألف، واو، سين.

16
00:00:51,384 --> 00:00:53,928
‫إنه نادي (ميكي ماوس).

17
00:00:54,429 --> 00:00:56,514
‫تعالوا، الجو ممتع في الداخل.

18
00:00:56,598 --> 00:00:58,683
‫إنه نادي (ميكي ماوس)."

19
00:00:58,767 --> 00:00:59,893
‫لنناد الجميع!

20
00:00:59,976 --> 00:01:01,436
‫- "دونالد"!
‫- حاضر!

21
00:01:01,519 --> 00:01:03,229
‫- "دايزي"!
‫- هنا!

22
00:01:03,313 --> 00:01:04,898
‫- "غوفي"!
‫- هنا!

23
00:01:04,981 --> 00:01:06,357
‫"بلوتو"!

24
00:01:06,441 --> 00:01:07,942
‫- "ميني"!
‫- حاضر!

25
00:01:08,026 --> 00:01:10,278
‫- "ميكي"!
‫- وأنا هنا!

26
00:01:11,738 --> 00:01:14,115
‫"إنه نادي (ميكي ماوس).

27
00:01:14,616 --> 00:01:16,951
‫تعالوا، الجو ممتع في الداخل.

28
00:01:17,285 --> 00:01:19,662
‫ميم، ياء، كاف، ياء.

29
00:01:19,746 --> 00:01:21,915
‫ميم، ألف، واو، سين."

30
00:01:24,709 --> 00:01:27,087
‫إنه نادي "ميكي ماوس".

31
00:01:28,880 --> 00:01:30,423
‫"(ميني) النائمة"

32
00:01:33,426 --> 00:01:34,803
‫مرحبًا بكم في نادينا.

33
00:01:37,013 --> 00:01:38,098
‫"ميكي".

34
00:01:39,390 --> 00:01:41,142
‫إنها صديقتنا "كلارابيل".

35
00:01:41,226 --> 00:01:43,520
‫"ميكي"، عليك مساعدتي.

36
00:01:43,603 --> 00:01:46,898
‫كنت في الحديقة أزرع ورود النوم…

37
00:01:46,981 --> 00:01:48,399
‫ورود النوم؟

38
00:01:48,483 --> 00:01:51,778
‫نعم، إنها تدعى ورود النوم…

39
00:01:54,114 --> 00:01:56,783
‫لأنها ستجعلك تنام مئة عام…

40
00:01:56,866 --> 00:01:58,159
‫إن قطفتها.

41
00:01:58,243 --> 00:02:01,788
‫ويا للأسف، جاءت "ميني"…

42
00:02:02,455 --> 00:02:04,791
‫"ميني"، لا، مهلًا!

43
00:02:05,250 --> 00:02:07,085
‫وقطفت واحدة…!

44
00:02:11,965 --> 00:02:15,593
‫عجبًا! أشعر بنعاس شديد.

45
00:02:20,723 --> 00:02:23,226
‫وغطت "ميني" بالنوم سريعًا.

46
00:02:23,309 --> 00:02:26,396
‫ولن تستيقظ لمئة عام.

47
00:02:26,479 --> 00:02:28,565
‫يا للأسف! "ميني" المسكينة.

48
00:02:29,190 --> 00:02:30,900
‫علينا إيقاظها.

49
00:02:30,984 --> 00:02:32,652
‫أليس هناك ما يمكننا فعله؟

50
00:02:32,735 --> 00:02:36,239
‫وحده من يعزف لحنًا
‫على القيثارة الذهبية.

51
00:02:36,322 --> 00:02:37,699
‫يمكنه كسر اللعنة.

52
00:02:37,991 --> 00:02:39,576
‫ولكن القيثارة الذهبية.

53
00:02:39,659 --> 00:02:43,580
‫بعيدة جدًا، جدًا
‫في المتاهة الموسيقية.

54
00:02:43,663 --> 00:02:45,748
‫لتجد القيثارة الذهبية

55
00:02:45,832 --> 00:02:48,293
‫يجب أن تكون ذكيًا جدًا.

56
00:02:48,751 --> 00:02:50,128
‫هل نحن أذكياء بما يكفي؟

57
00:02:52,672 --> 00:02:54,215
‫بالتأكيد نحن كذلك!

58
00:02:54,299 --> 00:02:57,135
‫ويجب أن تكون قويًا جدًا.

59
00:02:57,802 --> 00:02:59,429
‫هل نحن أقوياء بما يكفي؟

60
00:03:01,848 --> 00:03:02,932
‫بالتأكيد نحن كذلك.

61
00:03:03,892 --> 00:03:05,268
‫لحسن الحظ!

62
00:03:05,351 --> 00:03:08,021
‫تذكر فقط، لتصل إلى القيثارة الذهبية

63
00:03:08,104 --> 00:03:10,690
‫عليك عبور الجسر الزجاجي

64
00:03:11,024 --> 00:03:12,567
‫عبر الغابة

65
00:03:12,650 --> 00:03:16,404
‫ثم إلى المتاهة الموسيقية.

66
00:03:17,655 --> 00:03:20,742
‫عجبًا! هلّا تساعدوننا
‫في إحضار القيثارة الذهبية

67
00:03:20,825 --> 00:03:23,328
‫لنعزف عليها ونوقظ "ميني" النائمة؟

68
00:03:26,414 --> 00:03:27,790
‫رائع! هيا بنا.

69
00:03:27,874 --> 00:03:31,044
‫فلنحضر "أدوات (ميكي)"
‫من "صانع الأدوات".

70
00:03:34,172 --> 00:03:36,674
‫"(ماوسكي) مهلًا، (ماوسكي) مرحبًا
‫(ماوسكي) أهلًا!

71
00:03:36,758 --> 00:03:39,427
‫(ماوسكي) استعد
‫(ماوسكي) جاهز، هيا بنا!

72
00:03:39,844 --> 00:03:42,263
‫أنت المفكرة وحلّالة المشكلات.

73
00:03:42,722 --> 00:03:44,766
‫(ماوسكي) أنا، (ماوسكي) أنتم
‫صانع الأدوات.

74
00:03:45,516 --> 00:03:48,186
‫(ماوسكي) أنا، (ماوسكي) أنتم
‫صانع الأدوات.

75
00:03:48,728 --> 00:03:52,899
‫(ميسكا)، (موسكا)
‫صانع الأدوات.

76
00:03:55,693 --> 00:03:58,571
‫أدوات (ميكي)، أدوات (ميكي).

77
00:03:58,655 --> 00:03:59,989
‫أدوات (ميكي)!

78
00:04:00,073 --> 00:04:02,617
‫هذه هي أدوات (ميكي)."

79
00:04:02,700 --> 00:04:05,453
‫المقص الآمن، إنه آمن جدًا.

80
00:04:06,412 --> 00:04:08,581
‫سجادة حمراء.

81
00:04:10,375 --> 00:04:12,543
‫عربة حمراء، نعم!

82
00:04:13,795 --> 00:04:17,048
‫وأداة "ميكي" الغامضة.

83
00:04:19,092 --> 00:04:21,761
‫إنها أداة مفاجئة
‫يمكنها مساعدتنا لاحقًا.

84
00:04:28,142 --> 00:04:29,936
‫انظروا! إنه "تودلز"!

85
00:04:30,019 --> 00:04:31,354
‫مرحبًا، "تودلز"!

86
00:04:32,897 --> 00:04:34,274
‫عجبًا! أهلًا بك!

87
00:04:35,066 --> 00:04:38,236
‫سيحضر لنا "تودلز" أدواتنا
‫عندما نحتاج إليها.

88
00:04:43,032 --> 00:04:45,118
‫حصلنا على "أدوات (ميكي)".

89
00:04:45,451 --> 00:04:47,203
‫فلنذهب الآن لإيجاد القيثارة الذهبية.

90
00:04:47,287 --> 00:04:48,955
‫حظًا طيبًا "ميكي".

91
00:04:49,038 --> 00:04:50,581
‫وتذكر…

92
00:04:51,749 --> 00:04:54,377
‫"علينا إيجاد القيثارة.

93
00:04:54,460 --> 00:04:56,671
‫لن نستسلم أبدًا.

94
00:04:56,754 --> 00:05:00,466
‫علينا عزفها جميعًا.

95
00:05:02,093 --> 00:05:04,012
‫لنوقظ (ميني)."

96
00:05:05,638 --> 00:05:07,181
‫بالطبع "كلارابيل".

97
00:05:07,557 --> 00:05:09,517
‫هيا بنا، لدينا قيثارة لنجدها.

98
00:05:09,600 --> 00:05:11,227
‫حظًا طيبًا "ميكي".

99
00:05:11,728 --> 00:05:14,689
‫"منتزه (ميكي)"

100
00:05:16,983 --> 00:05:20,486
‫حسنًا، علينا أولًا
‫عبور الجسر الزجاجي.

101
00:05:21,821 --> 00:05:24,449
‫حسنًا، فلنبحث عن الجسر الزجاجي.

102
00:05:24,824 --> 00:05:27,160
‫ما رأيكم في أن نشكل منظارًا بأيدينا؟

103
00:05:27,702 --> 00:05:30,246
‫أحسنتم، حسنًا، انظروا إلى اليمين.

104
00:05:31,998 --> 00:05:33,750
‫هذا جسر خشبي.

105
00:05:35,418 --> 00:05:36,919
‫الآن، انظروا إلى اليسار.

106
00:05:38,004 --> 00:05:40,089
‫ها هو، الجسر الزجاجي.

107
00:05:40,465 --> 00:05:43,384
‫إذًا، أي طريق يؤدي
‫إلى الجسر الزجاجي؟

108
00:05:43,468 --> 00:05:46,429
‫الطريق إلى اليمين
‫أم الطريق إلى اليسار؟

109
00:05:49,015 --> 00:05:50,516
‫الطريق إلى اليسار.

110
00:05:51,184 --> 00:05:52,852
‫عجبًا! إننا أذكياء جدًا.

111
00:05:53,311 --> 00:05:54,687
‫هيا بنا.

112
00:05:56,064 --> 00:05:57,357
‫الآن، تذكروا…

113
00:05:58,149 --> 00:06:00,943
‫"علينا إيجاد القيثارة.

114
00:06:01,027 --> 00:06:02,945
‫لن نستسلم أبدًا.

115
00:06:03,279 --> 00:06:07,825
‫علينا عزفها جميعًا.

116
00:06:08,659 --> 00:06:10,578
‫لنوقظ (ميني).

117
00:06:10,995 --> 00:06:12,955
‫لنوقظ (ميني)."

118
00:06:22,215 --> 00:06:25,259
‫حسنًا، يا للمفاجأة!
‫إنه "دونالد داك".

119
00:06:25,510 --> 00:06:27,345
‫اسمع، ما المشكلة يا صديقي؟

120
00:06:27,428 --> 00:06:29,764
‫لا أستطيع العبور.

121
00:06:29,847 --> 00:06:31,974
‫الجسر زلق.

122
00:06:43,569 --> 00:06:46,489
‫كم هذا محبط!

123
00:06:48,574 --> 00:06:51,452
‫نعم، الجسر الزجاجي

124
00:06:52,370 --> 00:06:53,788
‫مصنوع من الزجاج بالتأكيد.

125
00:06:53,871 --> 00:06:55,373
‫لهذا السبب هو زلق.

126
00:06:56,082 --> 00:06:59,293
‫عجبًا! علينا إيجاد طريقة
‫لعبور هذا الجسر.

127
00:06:59,377 --> 00:07:01,546
‫وإلا فلن نجد القيثارة الذهبية أبدًا.

128
00:07:01,629 --> 00:07:03,423
‫القيثارة الذهبية؟

129
00:07:03,798 --> 00:07:05,049
‫نعم، علينا إحضارها

130
00:07:05,133 --> 00:07:07,051
‫لنعزف عليها ونوقظ "ميني" النائمة.

131
00:07:07,135 --> 00:07:10,513
‫- يا للروعة! هل يمكنني المساعدة؟
‫- بالطبع، "دونالد".

132
00:07:10,596 --> 00:07:14,016
‫ولنستخدم "أداة (ميكي)"
‫لتساعدنا في عبور الجسر الزلق.

133
00:07:14,100 --> 00:07:16,811
‫فليقل الجميع، "تودلز"!

134
00:07:17,186 --> 00:07:19,730
‫"تودلز"!

135
00:07:29,449 --> 00:07:31,826
‫المقص الآمن، إنه آمن.

136
00:07:32,410 --> 00:07:34,620
‫سجادة حمراء، أحب اللون الأحمر.

137
00:07:35,746 --> 00:07:36,789
‫عربة حمراء.

138
00:07:37,248 --> 00:07:39,709
‫أم "أداة "ميكي" الغامضة؟

139
00:07:41,002 --> 00:07:44,005
‫أي "أداة (ميكي)" ستساعدنا
‫في عبور الجسر الزلق؟

140
00:07:46,466 --> 00:07:47,717
‫السجادة الحمراء!

141
00:07:47,800 --> 00:07:50,178
‫صحيح! يمكننا السير
‫على السجادة الحمراء.

142
00:07:50,970 --> 00:07:53,973
‫إننا نصغي، قولوا "مرحى!"

143
00:07:59,061 --> 00:08:01,063
‫ثلاث سجادات.

144
00:08:06,110 --> 00:08:09,113
‫أي سجادة تصل
‫إلى الطرف الآخر من الجسر؟

145
00:08:09,197 --> 00:08:10,615
‫السجادة على اليسار.

146
00:08:10,698 --> 00:08:13,534
‫السجادة في الوسط
‫أم السجادة إلى اليمين؟

147
00:08:15,953 --> 00:08:17,538
‫السجادة في الوسط.

148
00:08:17,622 --> 00:08:18,623
‫هذا صحيح.

149
00:08:18,706 --> 00:08:20,500
‫حسنًا، فلنذهب.

150
00:08:21,000 --> 00:08:24,378
‫يمكننا الآن المشي
‫عبر الجسر الزجاجي دون أن ننزلق.

151
00:08:24,712 --> 00:08:27,340
‫امشوا على أقدامكم معنا.

152
00:08:27,423 --> 00:08:30,051
‫هيا بنا، مشي، مشي، مشي.

153
00:08:30,301 --> 00:08:31,969
‫- مشي، مشي، مشي.
‫- مشي، مشي، مشي.

154
00:08:32,053 --> 00:08:34,222
‫- مشي، مشي، مشي.
‫- مشي، مشي، مشي.

155
00:08:39,477 --> 00:08:40,686
‫وتذكروا…

156
00:08:41,521 --> 00:08:44,232
‫"علينا إيجاد القيثارة.

157
00:08:44,315 --> 00:08:46,400
‫لن نستسلم أبدًا.

158
00:08:46,484 --> 00:08:51,239
‫علينا عزفها جميعًا.

159
00:08:51,948 --> 00:08:53,824
‫لنوقظ (ميني).

160
00:08:54,158 --> 00:08:56,118
‫لنوقظ (ميني)."

161
00:09:07,171 --> 00:09:09,382
‫انظروا، إنه صديقنا "غوفي".

162
00:09:09,465 --> 00:09:10,925
‫- مرحبًا "غوف"!
‫- مرحبًا "غوف"!

163
00:09:13,719 --> 00:09:16,264
‫مرحبًا، إلى أين أنتما ذاهبان يا رفيقيّ؟

164
00:09:16,347 --> 00:09:19,225
‫سنحضر القيثارة الذهبية.

165
00:09:19,308 --> 00:09:21,727
‫لنعزف عليها ونوقظ "ميني" النائمة.

166
00:09:22,520 --> 00:09:26,941
‫- لماذا نهمس؟
‫- لأنني جعلت صغير الدب ينام توًا.

167
00:09:27,024 --> 00:09:28,693
‫دب؟

168
00:09:29,777 --> 00:09:30,778
‫أعتذر.

169
00:09:30,861 --> 00:09:33,531
‫سأرافقكما، ولكن علينا المشي بهدوء.

170
00:09:33,614 --> 00:09:36,075
‫حتى لا نوقظ صغير الدب.

171
00:09:36,409 --> 00:09:37,577
‫حسنًا، "غوفي".

172
00:09:37,910 --> 00:09:39,036
‫هل أنتم مستعدون؟

173
00:09:40,788 --> 00:09:43,833
‫حسنًا، قفوا، على رؤوس أصابعكم.

174
00:09:43,916 --> 00:09:46,919
‫الآن، بهدوء، بهدوء، بهدوء.

175
00:09:47,211 --> 00:09:49,672
‫- بهدوء، بهدوء، بهدوء.
‫- بهدوء، بهدوء، بهدوء.

176
00:09:49,755 --> 00:09:52,133
‫- بهدوء، بهدوء، بهدوء.
‫- بهدوء، بهدوء، بهدوء.

177
00:09:54,594 --> 00:09:55,970
‫ما كان ذلك؟

178
00:10:00,433 --> 00:10:02,393
‫استقيظ صغير الدب.

179
00:10:03,978 --> 00:10:05,062
‫مهلًا!

180
00:10:12,153 --> 00:10:15,239
‫علينا جعل صغير الدب ينام، وبسرعة.

181
00:10:15,323 --> 00:10:18,242
‫وجدتها، سأغني له.

182
00:10:37,345 --> 00:10:39,555
‫علينا استخدام
‫إحدى "رسومات (ميكي)"…

183
00:10:39,639 --> 00:10:41,515
‫أعني، "أدوات (ميكي)".

184
00:10:41,974 --> 00:10:45,561
‫فليقل الجميع، "تودلز"!

185
00:10:45,645 --> 00:10:47,688
‫- "تودلز"!
‫- "تودلز"!

186
00:11:02,787 --> 00:11:04,288
‫المقص الآمن.

187
00:11:04,664 --> 00:11:05,873
‫عربة حمراء.

188
00:11:06,332 --> 00:11:09,210
‫أم أداة "ميكي" الغامضة؟

189
00:11:09,960 --> 00:11:12,755
‫ماذا سنستخدم لنجعل
‫صغير الدب ينام مجددًا؟

190
00:11:13,339 --> 00:11:15,966
‫حسنًا، نعلم أن المقص الآمن لن ينفع.

191
00:11:16,300 --> 00:11:17,885
‫ولا حتى العربة الحمراء.

192
00:11:18,803 --> 00:11:23,265
‫هذا يعني أنه وقت
‫"أداة (ميكي) الغامضة".

193
00:11:23,349 --> 00:11:26,602
‫فليقل الجميع، "أداة (ميكي) الغامضة!"

194
00:11:29,689 --> 00:11:31,816
‫"أداة (ميكي) الغامضة" لليوم هي…

195
00:11:32,608 --> 00:11:33,651
‫صندوق!

196
00:11:35,194 --> 00:11:38,030
‫إننا نصغي، قولوا، "مرحى!"

197
00:11:44,078 --> 00:11:47,873
‫عجبًا! سنجعل صغير الدب
‫ينام باستخدام صندوق.

198
00:11:49,583 --> 00:11:52,044
‫"ميكي"، كيف سنفعل هذا؟

199
00:11:52,378 --> 00:11:55,381
‫حسنًا، فلنستخدم ذكاءنا
‫ونكتشف هذا.

200
00:11:55,464 --> 00:11:58,342
‫انظروا! يوجد رقم على الصندوق.

201
00:11:58,426 --> 00:12:01,387
‫هذا صحيح، "دونالد"
‫ما هو هذا الرقم؟

202
00:12:03,889 --> 00:12:05,433
‫اثنا عشر، صحيح!

203
00:12:06,016 --> 00:12:07,643
‫ويوجد مقبض على جانبه.

204
00:12:07,727 --> 00:12:10,438
‫لدي فكرة، فلندر المقبض
‫اثني عشرة مرة

205
00:12:10,521 --> 00:12:11,689
‫ونر ما سيحدث.

206
00:12:13,899 --> 00:12:15,359
‫عجبًا! من الأفضل أن نسرع.

207
00:12:15,443 --> 00:12:18,904
‫واحد، اثنان، ثلاثة.

208
00:12:19,280 --> 00:12:22,450
‫أربعة، خمسة، ستة.

209
00:12:22,533 --> 00:12:25,870
‫سبعة، ثمانية، تسعة.

210
00:12:25,953 --> 00:12:28,789
‫عشرة، أحد عشر، اثنا عشر.

211
00:12:44,263 --> 00:12:47,266
‫عجبًا! إنه صندوق موسيقي!

212
00:13:01,447 --> 00:13:03,616
‫هل نجح الصندوق الموسيقي؟

213
00:13:09,789 --> 00:13:13,459
‫نعم، نام صغير الدب
‫على صوت الموسيقى.

214
00:13:13,542 --> 00:13:15,085
‫ليلة سعيدة يا صغير الدب.

215
00:13:15,628 --> 00:13:17,505
‫هيا بنا، فلنغادر بهدوء.

216
00:13:17,588 --> 00:13:19,465
‫بهدوء، بهدوء، بهدوء.

217
00:13:19,965 --> 00:13:21,842
‫بهدوء، بهدوء، بهدوء.

218
00:13:24,929 --> 00:13:26,388
‫وتذكروا…

219
00:13:27,264 --> 00:13:28,933
‫"علينا…"

220
00:13:29,016 --> 00:13:30,100
‫أعتذر

221
00:13:31,101 --> 00:13:33,646
‫"علينا إيجاد القيثارة.

222
00:13:34,104 --> 00:13:36,190
‫لن نستسلم أبدًا.

223
00:13:36,273 --> 00:13:39,902
‫علينا عزفها جميعًا.

224
00:13:41,529 --> 00:13:43,322
‫لنوقظ (ميني).

225
00:13:43,697 --> 00:13:45,825
‫لنوقظ (ميني)."

226
00:13:57,837 --> 00:14:02,341
‫- انظرا!
‫- عجبًا! إنها هناك، المتاهة الموسيقية.

227
00:14:07,805 --> 00:14:10,724
‫- مهلًا! ما الذي يحدث؟
‫- إنه "بيت"!

228
00:14:10,808 --> 00:14:15,396
‫حسنًا، حسنًا، أليس هذا
‫"ميكي ماوس" برفقة حاشيته؟

229
00:14:16,188 --> 00:14:18,482
‫كيف أخدمكم يا رفاق؟

230
00:14:18,566 --> 00:14:21,193
‫نريد دخول المتاهة
‫وإحضار القيثارة الذهبية.

231
00:14:21,277 --> 00:14:24,738
‫إن لم ننجح
‫لن تستيقظ "ميني" النائمة أبدًا.

232
00:14:24,822 --> 00:14:27,032
‫حسنًا، بالطبع يمكنكم الدخول.

233
00:14:27,867 --> 00:14:31,620
‫ولكن فقط إن أحضرتم لي
‫أكبر تفاحة ذهبية

234
00:14:31,704 --> 00:14:33,455
‫من تلك الشجرة هناك.

235
00:14:37,543 --> 00:14:39,086
‫لا مشكلة "بيت".

236
00:14:39,169 --> 00:14:40,880
‫ولكن عليّ تحذيركم.

237
00:14:41,213 --> 00:14:44,091
‫لم يستطع أحد قط
‫إحضار تفاحة واحدة.

238
00:14:45,217 --> 00:14:47,553
‫حسنًا، عليك أن تكون ذكيًا جدًا

239
00:14:47,636 --> 00:14:49,555
‫وقويًا.

240
00:14:51,056 --> 00:14:52,474
‫هل نحن أذكياء بما يكفي؟

241
00:14:54,727 --> 00:14:58,397
‫- نعم!
‫- عجبًا! نحن ذكيان بما يكفي "دونالد"؟

242
00:14:58,689 --> 00:15:00,691
‫عليك أن تؤمن بنفسك!

243
00:15:00,774 --> 00:15:02,860
‫هل نحن أقوياء بما يكفي؟

244
00:15:05,362 --> 00:15:09,116
‫- بالتأكيد نحن كذلك!
‫- نعم! إننا أقوياء أيضًا.

245
00:15:14,538 --> 00:15:18,083
‫هيا بنا، فلنحضر أكبر تفاحة ذهبية
‫على تلك الشجرة.

246
00:15:19,209 --> 00:15:21,754
‫عجبًا! انظروا إلى هذا!

247
00:15:22,046 --> 00:15:24,882
‫شجرة التفاح الذهبي.

248
00:15:24,965 --> 00:15:26,717
‫أي تفاحة هي الأكبر؟

249
00:15:30,429 --> 00:15:32,264
‫صحيح، تلك التفاحة!

250
00:15:37,227 --> 00:15:38,687
‫هيا يا رفيقي، أحتاج إلى يد.

251
00:15:38,771 --> 00:15:40,314
‫ماذا عن اثنتين؟

252
00:15:40,773 --> 00:15:42,441
‫اجعلهما أربع!

253
00:15:51,367 --> 00:15:52,910
‫يا للسخافة!

254
00:15:55,287 --> 00:15:56,372
‫فلنفكر.

255
00:15:56,455 --> 00:15:58,624
‫لا يمكننا استخدام قوتنا
‫لنحضر تلك التفاحة.

256
00:15:58,916 --> 00:16:01,210
‫ولكن هل يمكننا استخدام ذكائنا؟

257
00:16:03,420 --> 00:16:04,922
‫بالطبع نستطيع!

258
00:16:05,297 --> 00:16:07,091
‫فلنتفقد "أدوات (ميكي)"

259
00:16:07,174 --> 00:16:09,969
‫فليقل الجميع، "تودلز"!

260
00:16:10,260 --> 00:16:12,471
‫- "تودلز"!
‫- "تودلز"!

261
00:16:17,267 --> 00:16:20,562
‫هل يمكننا استخدام المقص الآمن
‫لنقطف التفاحة من الشجرة؟

262
00:16:23,816 --> 00:16:25,234
‫كيف؟

263
00:16:27,820 --> 00:16:30,239
‫صحيح، يمكننا قص التفاحة عن الشجرة.

264
00:16:32,324 --> 00:16:34,994
‫إننا نصغي، قولوا "مرحى!"

265
00:16:37,496 --> 00:16:41,000
‫حسنًا، ارفعوا إصبعين
‫وساعدوني في قص ساق التفاحة.

266
00:16:41,291 --> 00:16:43,419
‫مستعدون؟ وقصّوا!

267
00:16:44,461 --> 00:16:45,462
‫أمسكتها!

268
00:16:46,463 --> 00:16:47,548
‫يا له من فريق!

269
00:16:47,631 --> 00:16:49,341
‫فلنأخذ التفاحة إلى "بيت".

270
00:16:57,224 --> 00:16:58,684
‫وتذكروا…

271
00:16:59,852 --> 00:17:02,146
‫"علينا إيجاد القيثارة.

272
00:17:02,229 --> 00:17:03,981
‫لن نستسلم أبدًا.

273
00:17:04,481 --> 00:17:09,194
‫علينا عزفها جميعًا.

274
00:17:09,862 --> 00:17:12,031
‫لنوقظ (ميني).

275
00:17:12,114 --> 00:17:15,701
‫لنوقظ (ميني)."

276
00:17:19,038 --> 00:17:20,706
‫تفضل "بيت"

277
00:17:22,374 --> 00:17:23,459
‫نجحتم!

278
00:17:23,542 --> 00:17:26,712
‫أحضرتم أكبر تفاحة ذهبية من أجلي.

279
00:17:28,380 --> 00:17:30,466
‫"ميكي" و"دونالد" و"غوفي".

280
00:17:30,841 --> 00:17:33,052
‫يمكنكم دخول المتاهة.

281
00:17:33,135 --> 00:17:34,762
‫ولكن حظًا طيبًا
‫في رفع تلك القيثارة.

282
00:17:34,845 --> 00:17:37,765
‫حسنًا، إنها ثقيلة جدًا
‫حتى أنا لا أستطيع رفعها.

283
00:17:37,848 --> 00:17:40,517
‫وتعرفون كم أنا قوي!

284
00:17:44,563 --> 00:17:46,607
‫هل نحن أذكياء
‫بما يكفي لعبور المتاهة؟

285
00:17:48,400 --> 00:17:51,945
‫نعم! هل نحن أقوياء
‫بما يكفي لرفع القيثارة؟

286
00:17:54,531 --> 00:17:56,033
‫هذا صحيح!

287
00:17:56,408 --> 00:17:58,952
‫هيا بنا، فلنذهب للبحث
‫عن تلك القيثارة الذهبية.

288
00:18:05,626 --> 00:18:09,338
‫عجبًا! كيف سنجد
‫القيثارة الذهبية هنا؟

289
00:18:09,713 --> 00:18:11,423
‫حسنًا، فلنفكر.

290
00:18:13,717 --> 00:18:16,220
‫لدي فكرة، يمكننا سماع صوت القيثارة.

291
00:18:16,720 --> 00:18:19,515
‫ضعوا أيديكم حول آذانكم
‫وساعدونا في الإصغاء.

292
00:18:19,598 --> 00:18:22,142
‫هل القيثارة الذهبية
‫في نهاية الطريق الأيمن؟

293
00:18:24,103 --> 00:18:26,438
‫لا، إنه بوق.

294
00:18:27,606 --> 00:18:29,316
‫هل هي في نهاية الطريق الأيسر؟

295
00:18:31,110 --> 00:18:33,403
‫لا، إنه جرس.

296
00:18:33,487 --> 00:18:35,697
‫حسنًا، ربما تكون
‫في نهاية الطريق الأوسط.

297
00:18:36,073 --> 00:18:37,449
‫هل هي هناك؟

298
00:18:39,284 --> 00:18:40,744
‫بالتأكيد!

299
00:18:40,828 --> 00:18:41,829
‫هيا بنا!

300
00:18:43,455 --> 00:18:46,416
‫مهلًا، انتبه أين تسير!

301
00:18:47,960 --> 00:18:50,254
‫مهلًا! انتظراني!

302
00:19:02,474 --> 00:19:05,394
‫إنها جميلة، هيا أيتها القيثارة!

303
00:19:12,943 --> 00:19:14,194
‫إنها ثقيلة.

304
00:19:14,987 --> 00:19:18,407
‫لنر إن كانت لدينا "أداة (ميكي)"
‫تستطيع مساعدتنا في حملها.

305
00:19:18,949 --> 00:19:21,076
‫من ننادي
‫عندما نحتاج إلى "أداة (ميكي)"؟

306
00:19:21,160 --> 00:19:23,620
‫- "تودلز"!
‫- "تودلز"!

307
00:19:26,498 --> 00:19:29,168
‫ما رأيكم؟ هل نستطيع
‫استخدام العربة الحمراء

308
00:19:29,251 --> 00:19:30,711
‫لحمل القيثارة الذهبية؟

309
00:19:32,504 --> 00:19:34,256
‫بالتأكيد!

310
00:19:34,923 --> 00:19:36,925
‫استخدمنا جميع "أدوات (ميكي)".

311
00:19:37,009 --> 00:19:38,927
‫قولوا "مرحى كبيرة!"

312
00:19:47,436 --> 00:19:49,146
‫إنها ثقيلة جدًا.

313
00:19:49,605 --> 00:19:50,647
‫حسنًا، أعرف ماذا سنفعل.

314
00:19:51,190 --> 00:19:52,816
‫هل نحن أقوياء بما يكفي؟

315
00:19:54,985 --> 00:19:56,153
‫بالتأكيد.

316
00:19:56,612 --> 00:20:00,532
‫هيا بنا، فلنرفع القيثارة الذهبية معًا.

317
00:20:01,116 --> 00:20:02,242
‫مستعدون؟

318
00:20:02,326 --> 00:20:04,244
‫عند الرقم ثلاثة…

319
00:20:04,328 --> 00:20:07,456
‫واحد، اثنان، ثلاثة…

320
00:20:07,539 --> 00:20:08,874
‫ارفعوا!

321
00:20:12,336 --> 00:20:15,422
‫عجبًا! أنتم أقوياء جدًا! هيا بنا.

322
00:20:15,881 --> 00:20:17,591
‫"وجدنا القيثارة أخيرًا.

323
00:20:18,008 --> 00:20:20,093
‫لم نستسلم قط.

324
00:20:20,177 --> 00:20:22,137
‫ونستطيع عزفها الآن.

325
00:20:22,221 --> 00:20:24,139
‫لنوقظ (ميني)."

326
00:20:24,932 --> 00:20:26,975
‫عجبًا! لقد تذكرتم!

327
00:20:42,658 --> 00:20:45,118
‫انظري! القيثارة الذهبية!

328
00:20:46,078 --> 00:20:47,746
‫يا للشهامة!

329
00:20:47,829 --> 00:20:51,250
‫هيا! ساعدوني في عزف القيثارة
‫لنوقظ "ميني" النائمة.

330
00:20:51,583 --> 00:20:54,211
‫اعزفوا على أوتار القيثارة بيدكم.

331
00:20:56,421 --> 00:20:58,465
‫الآن، اعزفوا بيدكم الأخرى.

332
00:21:00,717 --> 00:21:02,970
‫اعزفوا، اعزفوا، اعزفوا.

333
00:21:07,057 --> 00:21:10,394
‫انظروا! العزف ينجح!

334
00:21:10,477 --> 00:21:14,064
‫واصلوا العزف، اعزفوا
‫اعزفوا، اعزفوا، اعزفوا!

335
00:21:19,027 --> 00:21:21,154
‫عجبًا! مرحبًا جميعًا!

336
00:21:21,238 --> 00:21:22,698
‫نجح الأمر!

337
00:21:22,781 --> 00:21:24,366
‫استيقظت "ميني"!

338
00:21:24,449 --> 00:21:26,159
‫هذا جيد!

339
00:21:26,243 --> 00:21:27,828
‫كسرنا التعويذة.

340
00:21:28,954 --> 00:21:30,289
‫تعويذة؟

341
00:21:31,790 --> 00:21:34,126
‫حسنًا، شكرًا لكم على إيقاظي!

342
00:21:34,960 --> 00:21:36,545
‫أحسنتم عملًا جميعًا.

343
00:21:36,628 --> 00:21:39,506
‫إننا أذكياء جدًا وأقوياء جدًا.

344
00:21:39,589 --> 00:21:41,675
‫فلنصفق بحرارة لأنفسنا.

345
00:21:47,306 --> 00:21:50,350
‫هذا رائع! حان وقت "رقصة (ميكي)"!

346
00:21:57,566 --> 00:21:58,984
‫"هذا رائع.

347
00:22:00,319 --> 00:22:01,528
‫هذا رائع.

348
00:22:02,821 --> 00:22:04,364
‫هذا رائع.

349
00:22:07,993 --> 00:22:10,579
‫هذا رائع، هذا رائع
‫هذا رائع جدًا.

350
00:22:10,662 --> 00:22:13,081
‫كلنا آذان مصغية
‫حان وقت الاحتفال.

351
00:22:13,165 --> 00:22:17,794
‫هذا رائع، هذا رائع
‫حُلّت المشكلة.

352
00:22:17,878 --> 00:22:20,589
‫هذا رائع، هذا رائع
‫هذا رائع جدًا."

353
00:22:21,465 --> 00:22:23,759
‫حظينا بوقت رائع اليوم

354
00:22:23,842 --> 00:22:26,011
‫في البحث عن القيثارة
‫لنوقظ "ميني" النائمة.

355
00:22:26,595 --> 00:22:30,098
‫ماذا استخدمنا في عبور
‫الجسر الزجاجي الزلق؟

356
00:22:30,182 --> 00:22:32,017
‫السجادة الحمراء.

357
00:22:32,351 --> 00:22:36,188
‫ماذا استخدمنا
‫لجعل صغير الدب ينام مجددًا؟

358
00:22:36,813 --> 00:22:38,690
‫الصندوق الموسيقي.

359
00:22:38,982 --> 00:22:41,860
‫ماذا استخدمنا
‫لقطف التفاحة الذهبية من الشجرة؟

360
00:22:42,361 --> 00:22:44,363
‫- المقص الآمن.
‫- المقص الآمن.

361
00:22:45,280 --> 00:22:48,867
‫وماذا استخدمنا
‫لحمل القيثارة الذهبية إلى "ميني"؟

362
00:22:50,202 --> 00:22:52,788
‫العربة الحمراء المذهلة!

363
00:22:53,538 --> 00:22:55,290
‫يا له من يوم رائع.

364
00:22:55,374 --> 00:22:57,876
‫"هذا رائع، هذا رائع
‫هذا رائع جدًا.

365
00:22:57,959 --> 00:23:00,462
‫إنه يوم جديد، ماذا تنتظرون؟

366
00:23:00,545 --> 00:23:05,092
‫انهضوا، تمدّدوا، قفوا على الأرض.

367
00:23:05,175 --> 00:23:07,511
‫هذا رائع، هذا رائع
‫هذا رائع جدًا.

368
00:23:07,594 --> 00:23:10,138
‫هذا رائع، هذا رائع
‫هذا رائع جدًا.

369
00:23:10,222 --> 00:23:12,933
‫سنغادر النادي بسعادة غامرة.

370
00:23:13,016 --> 00:23:16,353
‫نراكم لاحقًا في (ميكي ماوس)."

371
00:23:16,436 --> 00:23:17,437
‫هذا أنا!

372
00:23:17,521 --> 00:23:20,315
‫"ونادي

373
00:23:20,399 --> 00:23:25,737
‫(ميكي ماوس)."

374
00:23:26,571 --> 00:23:28,240
‫أراكم قريبًا جدًا!

375
00:23:50,637 --> 00:23:52,639
‫ترجمة "حسان عرسان"

