﻿1
00:00:02,669 --> 00:00:05,338
‫مرحبًا بكم، إنه أنا "ميكي ماوس".

2
00:00:06,131 --> 00:00:08,466
‫أخبروني، هل تريدون
‫دخول نادي "ميكي ماوس"؟

3
00:00:11,052 --> 00:00:12,929
‫حسنًا إذًا!

4
00:00:13,013 --> 00:00:14,347
‫هيا بنا.

5
00:00:16,641 --> 00:00:18,977
‫لقد نسيت.

6
00:00:19,060 --> 00:00:20,770
‫لكي يظهر النادي.

7
00:00:20,854 --> 00:00:23,606
‫يجب أن نقول الكلمات السحرية.

8
00:00:23,690 --> 00:00:27,652
‫"ميسكا"، "موسكا"
‫"ميكي ماوس".

9
00:00:27,736 --> 00:00:29,279
‫قولوا معي.

10
00:00:29,362 --> 00:00:33,033
‫"ميسكا"، "موسكا"
‫"ميكي ماوس".

11
00:00:39,330 --> 00:00:41,666
‫"ميم، ياء، كاف، ياء.

12
00:00:41,750 --> 00:00:43,209
‫ميم، ألف، واو، سين."

13
00:00:43,293 --> 00:00:44,335
‫هذا أنا!

14
00:00:44,419 --> 00:00:46,838
‫"ميم، ياء، كاف، ياء.

15
00:00:46,921 --> 00:00:49,257
‫ميم، ألف، واو، سين.

16
00:00:51,426 --> 00:00:54,220
‫إنه نادي (ميكي ماوس).

17
00:00:54,304 --> 00:00:56,514
‫تعالوا، الجو ممتع في الداخل.

18
00:00:56,598 --> 00:00:58,725
‫إنه نادي (ميكي ماوس)."

19
00:00:58,808 --> 00:00:59,893
‫لنناد الجميع!

20
00:00:59,976 --> 00:01:01,436
‫- "دونالد"!
‫- حاضر!

21
00:01:01,519 --> 00:01:03,229
‫- "دايزي"!
‫- هنا!

22
00:01:03,313 --> 00:01:04,898
‫- "غوفي"!
‫- هنا!

23
00:01:04,981 --> 00:01:06,357
‫"بلوتو"!

24
00:01:06,441 --> 00:01:07,942
‫- "ميني"!
‫- حاضر!

25
00:01:08,026 --> 00:01:09,694
‫- "ميكي"!
‫- وأنا هنا!

26
00:01:11,738 --> 00:01:14,365
‫"إنه نادي (ميكي ماوس).

27
00:01:14,449 --> 00:01:17,118
‫تعالوا، الجو ممتع في الداخل.

28
00:01:17,202 --> 00:01:19,621
‫ميم، ياء، كاف، ياء.

29
00:01:19,704 --> 00:01:21,915
‫ميم، ألف، واو، سين."

30
00:01:24,417 --> 00:01:26,961
‫إنه نادي "ميكي ماوس".

31
00:01:27,462 --> 00:01:29,589
‫"(ميكي) ينقذ (سانتا)"

32
00:01:33,551 --> 00:01:35,720
‫مرحبًا بكم في نادينا.

33
00:01:36,971 --> 00:01:39,557
‫نحتفل اليوم بعيد مميز.

34
00:01:48,149 --> 00:01:49,943
‫هل يمكنكم تخمين أي عيد هو؟

35
00:01:52,904 --> 00:01:54,781
‫عيد الميلاد، هذا صحيح!

36
00:01:58,451 --> 00:02:01,079
‫مهلًا، انظروا! إن الثلج يهطل!

37
00:02:05,083 --> 00:02:08,044
‫في الحقيقة، الليلة هي عشية العيد.

38
00:02:08,128 --> 00:02:10,338
‫الليلة التي تسبق عيد الميلاد.

39
00:02:10,421 --> 00:02:14,008
‫وسيأتي الأصدقاء
‫إلى النادي للمبيت هنا.

40
00:02:14,092 --> 00:02:16,010
‫هذا صحيح! ها قد أتينا!

41
00:02:16,094 --> 00:02:17,804
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا يا "ميكي".

42
00:02:19,264 --> 00:02:20,557
‫مرحبًا يا أصدقاء.

43
00:02:20,640 --> 00:02:23,017
‫أرى أنكم قد أعددتم قائمة الميلاد.

44
00:02:23,101 --> 00:02:24,686
‫- أجل.
‫- بالطبع قد فعلنا.

45
00:02:24,769 --> 00:02:25,770
‫إنها هنا.

46
00:02:26,938 --> 00:02:29,440
‫دعونا نجمعها من أجل "سانتا".

47
00:02:33,361 --> 00:02:36,322
‫قائمة الميلاد.

48
00:02:36,406 --> 00:02:38,783
‫قائمة من أجل "سانتا كلوز".

49
00:02:38,867 --> 00:02:41,035
‫اصنعوا قائمة بما تحبون.

50
00:02:41,119 --> 00:02:43,121
‫لتعطوها لـ"سانتا كلوز".

51
00:02:45,206 --> 00:02:46,708
‫أمهلني دقيقة.

52
00:02:46,791 --> 00:02:48,543
‫ماذا أريد من أجل الميلاد؟

53
00:02:53,882 --> 00:02:56,801
‫يبدو أن "دونالد" ما يزال يعمل
‫على قائمته لعيد الميلاد.

54
00:02:59,721 --> 00:03:04,350
‫حسنًا، أريد سيارة إطفاء وكلبًا و…

55
00:03:04,851 --> 00:03:08,897
‫قاربًا وغسالة وصنبور إطفاء.

56
00:03:08,980 --> 00:03:10,315
‫و…

57
00:03:11,983 --> 00:03:13,401
‫ما كان هذا؟

58
00:03:13,484 --> 00:03:15,904
‫يبدو أن هناك شخصًا ما على السطح.

59
00:03:15,987 --> 00:03:18,823
‫عجبًا! ربما يكون "سانتا كلوز".

60
00:03:18,907 --> 00:03:20,575
‫هيا، لنذهب ونر.

61
00:03:24,078 --> 00:03:25,788
‫"سانتا كلوز"؟

62
00:03:25,872 --> 00:03:27,916
‫لكنني لست مستعدًا بعد.

63
00:03:31,502 --> 00:03:33,588
‫هل ترون ما الذي يحدث الضجة؟

64
00:03:36,341 --> 00:03:37,884
‫هل ترون؟ أين؟

65
00:03:41,221 --> 00:03:42,555
‫خلفنا؟

66
00:03:44,057 --> 00:03:45,350
‫- انظروا!
‫- رائع!

67
00:03:45,433 --> 00:03:47,185
‫- عجبًا!
‫- يا للعجب!

68
00:03:47,268 --> 00:03:49,729
‫يبدو أن هذه السيدة "كلوز".

69
00:03:51,231 --> 00:03:52,273
‫يا للعجب!

70
00:03:52,357 --> 00:03:55,193
‫لنلوح ونقل لها
‫"مرحبًا يا سيدة (كلوز)".

71
00:03:56,236 --> 00:03:58,029
‫مرحبًا يا سيدة "كلوز".

72
00:03:58,112 --> 00:04:00,281
‫مرحبًا يا أطفال!

73
00:04:00,698 --> 00:04:02,700
‫إلى الأمام يا "داشر".

74
00:04:09,374 --> 00:04:11,501
‫وشطيرة "بولوني".

75
00:04:11,584 --> 00:04:13,378
‫"دونالد داك".

76
00:04:19,092 --> 00:04:20,677
‫هذا سخيف.

77
00:04:26,224 --> 00:04:28,434
‫أنا آسفة يا "دونالد".

78
00:04:28,518 --> 00:04:31,396
‫ما هي مشكلتك؟

79
00:04:31,479 --> 00:04:33,564
‫الآن يا "دونالد".

80
00:04:33,648 --> 00:04:37,443
‫إذا كنت تريد هدايا عيد الميلاد
‫عليك أن تكون لطيفًا.

81
00:04:38,444 --> 00:04:39,487
‫يا للعجب!

82
00:04:39,570 --> 00:04:42,532
‫أنا آسف يا سيدة "كلوز".

83
00:04:42,615 --> 00:04:47,203
‫أخبريني يا سيدة "كلوز"
‫ما الذي أتى بك إلى النادي؟

84
00:04:47,287 --> 00:04:50,123
‫هل أتيت من أجل قوائم الميلاد
‫التي أعددناها؟

85
00:04:50,206 --> 00:04:53,584
‫"ميكي"، عليك أن تساعدنا.

86
00:04:53,668 --> 00:04:58,464
‫تحطمت مركبة "سانتا"
‫على قمة جبل "ميسلتو".

87
00:04:58,881 --> 00:05:00,800
‫جبل "ميسلتو"؟

88
00:05:00,883 --> 00:05:02,802
‫يا للعجب!

89
00:05:02,885 --> 00:05:06,389
‫إذا لم ينقذ أحدهم "سانتا" بسرعة

90
00:05:06,472 --> 00:05:08,891
‫فلن يكون هناك ميلاد هذا العام.

91
00:05:10,727 --> 00:05:12,353
‫لن يكون هناك "ميلاد"؟

92
00:05:12,437 --> 00:05:14,355
‫هذا ليس جيدًا.

93
00:05:14,814 --> 00:05:17,942
‫لا تقلقي يا سيدة "كلوز"
‫سننقذ "سانتا".

94
00:05:18,026 --> 00:05:19,986
‫- بالطبع سنفعل.
‫- حسنًا، أجل.

95
00:05:20,069 --> 00:05:21,654
‫- أجل.
‫- أنتم محقون.

96
00:05:21,738 --> 00:05:24,324
‫هل ستساعدوننا في إنقاذ "سانتا"؟

97
00:05:26,492 --> 00:05:27,660
‫هذا رائع!

98
00:05:27,744 --> 00:05:28,870
‫هيا يا رفاق.

99
00:05:28,953 --> 00:05:32,165
‫لنذهب إلى "صانع الأدوات"
‫لنحصل على أدوات "ميكي".

100
00:05:35,335 --> 00:05:37,795
‫"(ماوسكي) مهلًا، (ماوسكي) مرحبًا
‫(ماوسكي) أهلًا!

101
00:05:37,879 --> 00:05:40,840
‫(ماوسكي) استعد
‫(ماوسكي) جاهز، هيا بنا!

102
00:05:41,049 --> 00:05:43,760
‫أنت المفكرة وحلّالة المشكلات.

103
00:05:43,843 --> 00:05:45,887
‫(ماوسكي) أنا، (ماوسكي) أنتم
‫صانع الأدوات.

104
00:05:46,679 --> 00:05:49,474
‫(ماوسكي) أنا، (ماوسكي) أنتم
‫صانع الأدوات.

105
00:05:49,557 --> 00:05:51,142
‫(ميسكا).

106
00:05:51,225 --> 00:05:52,435
‫(موسكا).

107
00:05:52,518 --> 00:05:54,145
‫صانع الأدوات.

108
00:05:56,814 --> 00:05:59,734
‫أدوات (ميكي)، أدوات (ميكي).

109
00:05:59,817 --> 00:06:01,110
‫أدوات (ميكي)!

110
00:06:01,194 --> 00:06:03,946
‫هذه هي أدوات (ميكي)."

111
00:06:04,030 --> 00:06:05,365
‫زوج من الزلاجات.

112
00:06:09,660 --> 00:06:11,037
‫ضوء كشّاف.

113
00:06:14,374 --> 00:06:17,043
‫وأداة "ميكي" الغامضة.

114
00:06:20,213 --> 00:06:22,924
‫إنها أداة مفاجئة
‫يمكنها مساعدتنا لاحقًا.

115
00:06:29,555 --> 00:06:31,057
‫انظروا، إنه "تودلز"!

116
00:06:31,140 --> 00:06:32,475
‫مرحبًا "تودلز".

117
00:06:34,227 --> 00:06:36,020
‫عجبًا! أهلًا بك.

118
00:06:36,104 --> 00:06:39,774
‫سيحضر لنا "تودلز" أدواتنا
‫عندما نحتاج إليها.

119
00:06:45,321 --> 00:06:48,032
‫عجبًا، لقد حصلنا على أدواتنا.

120
00:06:48,116 --> 00:06:50,243
‫يمكننا الآن إنقاذ "سانتا".

121
00:06:51,160 --> 00:06:52,912
‫- أجل.
‫- مرحى!

122
00:06:54,163 --> 00:06:56,374
‫لكن يا "ميكي"
‫من الأفضل أن نسرع.

123
00:06:56,457 --> 00:06:59,335
‫إن جبل "ميسلتو" بعيد حقًا.

124
00:06:59,419 --> 00:07:02,213
‫لا مشكلة، سنستقل طائرة "تون".

125
00:07:02,296 --> 00:07:04,298
‫"دونالد"، هل تريد
‫أن تكون مساعد الطيار؟

126
00:07:04,382 --> 00:07:07,093
‫وماذا أريد غير ذلك؟ أجل.

127
00:07:07,176 --> 00:07:09,011
‫رائع! لنذهب.

128
00:07:09,929 --> 00:07:11,222
‫مساعد الطيار؟

129
00:07:11,305 --> 00:07:14,058
‫لكن علي إنهاء قائمتي.

130
00:07:14,142 --> 00:07:17,478
‫تذكر يا "دونالد"
‫عليك أن تكون لطيفًا.

131
00:07:17,562 --> 00:07:19,939
‫وإلا فلن تحصل على هدية الميلاد.

132
00:07:20,022 --> 00:07:22,233
‫لا هدايا؟

133
00:07:22,316 --> 00:07:23,943
‫أنا جاهز يا "ميكي".

134
00:07:24,652 --> 00:07:25,945
‫هذا أفضل.

135
00:07:26,028 --> 00:07:27,738
‫لكن علينا أن نسرع.

136
00:07:27,822 --> 00:07:30,116
‫فقد اقتربت عشية الميلاد.

137
00:07:30,199 --> 00:07:32,618
‫"سانتا"، إننا قادمون.

138
00:07:43,546 --> 00:07:45,006
‫- إلى اللقاء.
‫- حظًا طيبًا.

139
00:07:45,089 --> 00:07:46,883
‫رحلة سعيدة!

140
00:07:46,966 --> 00:07:48,676
‫- إلى اللقاء
‫- سنفتقدكم!

141
00:07:48,759 --> 00:07:51,262
‫"إننا ذاهبون لإنقاذ (سانتا).

142
00:07:51,345 --> 00:07:53,556
‫فا، لا، لا، لا.

143
00:07:53,639 --> 00:07:55,975
‫علينا الإسراع ولن نتوقف.

144
00:07:56,058 --> 00:07:58,394
‫فا، لا، لا، لا.

145
00:07:58,478 --> 00:08:00,771
‫وسنصلح مركبته المكسورة.

146
00:08:00,855 --> 00:08:02,732
‫فا، لا، لا، لا.

147
00:08:02,815 --> 00:08:05,234
‫سيكون هذا أفضل ميلاد.

148
00:08:05,318 --> 00:08:08,029
‫فا، لا، لا، لا.

149
00:08:09,864 --> 00:08:12,575
‫سيكون هذا أفضل ميلاد.

150
00:08:12,658 --> 00:08:16,746
‫فا، لا، لا، لا، لا."

151
00:08:21,000 --> 00:08:23,461
‫من المؤكد أن السماء
‫أصبحت ملبدة بالغيوم هنا.

152
00:08:23,544 --> 00:08:24,921
‫لا يمكنني أن أرى أي شيء.

153
00:08:25,004 --> 00:08:29,342
‫أجل، ولا يمكنني قراءة قائمة الميلاد.

154
00:08:29,425 --> 00:08:31,219
‫سنحتاج إلى "أدوات (ميكي)".

155
00:08:31,302 --> 00:08:33,888
‫لمساعدتنا على الرؤية
‫من خلال هذه السحب.

156
00:08:33,971 --> 00:08:36,766
‫فليقل الجميع… "تودلز"!

157
00:08:36,849 --> 00:08:40,061
‫"تودلز"!

158
00:08:40,144 --> 00:08:41,687
‫ها قد أتى!

159
00:08:44,398 --> 00:08:45,399
‫الزلاجات.

160
00:08:47,527 --> 00:08:48,903
‫ضوء كشّاف.

161
00:08:51,155 --> 00:08:53,658
‫أم أداة "ميكي" الغامضة؟

162
00:08:53,741 --> 00:08:57,161
‫أي أداة يمكن أن تساعدنا
‫على الرؤية من خلال هذه الغيوم؟

163
00:09:00,665 --> 00:09:02,041
‫ضوء الكشّاف!

164
00:09:03,042 --> 00:09:05,753
‫إننا نصغي، قولوا "مرحى!"

165
00:09:09,966 --> 00:09:12,969
‫ساعدوني في تفحص الغيوم
‫بالضوء الكشّاف يا رفاق.

166
00:09:13,052 --> 00:09:15,096
‫لا نريد أن نصطدم بشيء ما.

167
00:09:15,179 --> 00:09:17,890
‫ارفعوا أضواءكم الكاشفة
‫ووجهوها نحو اليسار.

168
00:09:17,974 --> 00:09:19,892
‫هل ترون أي شيء قادم نحونا؟

169
00:09:21,394 --> 00:09:23,062
‫لا، لا يوجد شيء على اليسار.

170
00:09:23,145 --> 00:09:25,606
‫الآن، وجّهوا الأضواء نحو اليمين.

171
00:09:25,690 --> 00:09:27,567
‫هل ترون أي شيء قادم الآن؟

172
00:09:29,277 --> 00:09:31,112
‫لا، لا يوجد شيء على اليمين.

173
00:09:31,195 --> 00:09:34,282
‫أخيرًا، وجّهوا أضواءكم باتجاه المنتصف.

174
00:09:34,365 --> 00:09:35,908
‫الآن، هل ترون شيئًا قادمًا نحونا؟

175
00:09:37,410 --> 00:09:39,036
‫هل ترون؟ ما هو؟

176
00:09:40,580 --> 00:09:41,914
‫بطة!

177
00:09:41,998 --> 00:09:44,125
‫إنه البروفيسور "فون دريك".

178
00:09:44,208 --> 00:09:46,419
‫أنا آت يا "ميكي".

179
00:09:46,502 --> 00:09:49,630
‫أسرعوا يا رفاق! لنبتعد عن طريقه.

180
00:09:49,714 --> 00:09:51,632
‫ابتعدوا!

181
00:09:53,301 --> 00:09:54,343
‫شكرًا لك.

182
00:09:56,429 --> 00:09:59,473
‫لا، قائمة الميلاد.

183
00:09:59,557 --> 00:10:00,808
‫لا.

184
00:10:00,891 --> 00:10:03,728
‫من هنا، اتبعاني.

185
00:10:03,811 --> 00:10:08,107
‫لكن ماذا عن قائمة الميلاد؟

186
00:10:11,819 --> 00:10:15,114
‫عجبًا! انظر إلى كل هذا الثلج.

187
00:10:16,741 --> 00:10:18,451
‫لا بد أننا وصلنا
‫إلى القطب الشمالي.

188
00:10:22,330 --> 00:10:24,749
‫لا، لقد نفد الوقود.

189
00:10:24,832 --> 00:10:26,751
‫يا أخي.

190
00:10:26,834 --> 00:10:29,712
‫من الأفضل أن نهبط بالطائرة بسرعة.

191
00:10:29,795 --> 00:10:33,424
‫مدّوا أذرعكم
‫وساعدونا على الهبوط يا رفاق.

192
00:10:33,507 --> 00:10:35,384
‫عدّوا معنا تنازليًا من الرقم عشرة.

193
00:10:35,468 --> 00:10:36,469
‫هل أنتم جاهزون؟

194
00:10:37,637 --> 00:10:42,767
‫عشرة، تسعة، ثمانية، سبعة.

195
00:10:42,850 --> 00:10:48,439
‫خمسة، أربعة، ثلاثة، اثنان، واحد.

196
00:10:53,861 --> 00:10:56,155
‫لقد هبطنا بطائرة "تون".

197
00:10:56,238 --> 00:10:57,490
‫هذا رائع!

198
00:10:57,573 --> 00:10:59,492
‫طيران رائع يا رفاق.

199
00:11:02,244 --> 00:11:03,954
‫هل وصلنا؟

200
00:11:04,038 --> 00:11:06,415
‫لا، لكن علينا أن نسرع
‫الوقت يتأخر.

201
00:11:08,292 --> 00:11:10,544
‫هل ترون جبل "ميسلتو"؟

202
00:11:13,172 --> 00:11:15,007
‫أجل، إنه هناك.

203
00:11:17,468 --> 00:11:18,719
‫نكاد أن نصل.

204
00:11:18,803 --> 00:11:20,137
‫لا تستسلم.

205
00:11:20,221 --> 00:11:22,306
‫هيا، لنركض.

206
00:11:32,316 --> 00:11:35,027
‫عجبًا، هذا الثلج عميق.

207
00:11:48,749 --> 00:11:52,336
‫تذكر يا "دونالد"
‫عليك أن تكون لطيفًا.

208
00:11:55,005 --> 00:11:58,718
‫لا تقلقي يا سيدة "كلوز"
‫سأكون طيبًا.

209
00:12:01,679 --> 00:12:05,599
‫ربما تساعدنا إحدى أدوات "ميكي"
‫في تجاوز الثلج.

210
00:12:05,683 --> 00:12:09,103
‫فليقل الجميع… "تودلز"!

211
00:12:09,186 --> 00:12:11,772
‫"تودلز"!

212
00:12:18,446 --> 00:12:19,822
‫الزلاجات.

213
00:12:21,907 --> 00:12:24,577
‫أم أداة "ميكي" الغامضة.

214
00:12:24,660 --> 00:12:26,996
‫ما الذي يمكننا استخدامه
‫لتجاوز الثلج؟

215
00:12:29,749 --> 00:12:31,542
‫الزلاجات، هذا صحيح!

216
00:12:32,752 --> 00:12:35,713
‫إننا نصغي، قولوا "مرحى!"

217
00:12:38,382 --> 00:12:40,760
‫هيا يا رفاق، تزلجوا معنا.

218
00:12:40,843 --> 00:12:43,929
‫حرّكوا أقدامكم من جانب إلى آخر.

219
00:12:44,013 --> 00:12:47,600
‫يسار، يمين، يسار، يمين.

220
00:12:47,683 --> 00:12:51,187
‫يسار، يمين، يسار، يمين.

221
00:12:56,233 --> 00:12:59,820
‫يسار، يمين، يسار، يمين.

222
00:12:59,904 --> 00:13:01,030
‫هذا رائع!

223
00:13:01,113 --> 00:13:02,907
‫أستطيع أن أتزلج.

224
00:13:17,671 --> 00:13:19,507
‫هل وصلنا؟

225
00:13:19,590 --> 00:13:20,925
‫نكاد نصل.

226
00:13:21,008 --> 00:13:22,968
‫هذا رائع!

227
00:13:23,052 --> 00:13:24,178
‫عجبًا!

228
00:13:24,261 --> 00:13:27,723
‫إن "سانتا" في مكان ما
‫على جبل "ميسلتو".

229
00:13:27,807 --> 00:13:29,308
‫هناك.

230
00:13:30,142 --> 00:13:31,685
‫عجبًا!

231
00:13:31,769 --> 00:13:33,854
‫جبل "ميسلتو".

232
00:13:37,650 --> 00:13:39,276
‫هل تعلمون من هذا؟

233
00:13:41,529 --> 00:13:45,699
‫يا للعجب، إنه "سانتا كلوز".

234
00:13:45,783 --> 00:13:48,577
‫علينا الوصول إلى قمة جبل "ميسلتو".

235
00:13:48,661 --> 00:13:50,704
‫أجل، وبسرعة.

236
00:13:54,625 --> 00:13:56,460
‫لكن كيف يا "ميكي"؟

237
00:13:57,294 --> 00:13:59,380
‫انتظرا، لدي فكرة.

238
00:14:01,465 --> 00:14:04,093
‫ليمسك الجميع بوشاحي.

239
00:14:04,176 --> 00:14:07,555
‫وسنسحبكما أنا و"داشر"
‫إلى قمة الجبل.

240
00:14:07,638 --> 00:14:08,973
‫- حسنًا.
‫- يا للعجب.

241
00:14:09,056 --> 00:14:11,350
‫ليمسك الجميع بالوشاح.

242
00:14:11,433 --> 00:14:13,894
‫تمسكوا جيدًا.

243
00:14:13,978 --> 00:14:15,771
‫تقدم يا "داشر"!

244
00:14:17,940 --> 00:14:20,484
‫يا للروعة! هذا ممتع.

245
00:14:26,240 --> 00:14:28,409
‫"إننا ذاهبون لإنقاذ (سانتا).

246
00:14:28,492 --> 00:14:30,744
‫فا، لا، لا، لا.

247
00:14:30,828 --> 00:14:33,455
‫علينا الإسراع ولن نتوقف.

248
00:14:33,539 --> 00:14:35,791
‫فا، لا، لا، لا.

249
00:14:37,418 --> 00:14:40,546
‫سيكون هذا أفضل ميلاد.

250
00:14:40,629 --> 00:14:44,842
‫فا، لا، لا، لا."

251
00:14:46,552 --> 00:14:50,139
‫مرحى، لقد وصلنا
‫إلى قمة جبل "ميسلتو".

252
00:14:50,222 --> 00:14:52,099
‫تزلج رائع يا رفاق.

253
00:14:52,182 --> 00:14:56,145
‫"سانتا"، أين أنت؟

254
00:14:57,688 --> 00:14:59,815
‫هل ترون أي أثر لـ"سانتا"؟

255
00:15:01,984 --> 00:15:03,193
‫هناك.

256
00:15:04,945 --> 00:15:06,780
‫إنها زلاجة "سانتا".

257
00:15:06,864 --> 00:15:09,199
‫وغزلان الرنة أيضًا.

258
00:15:09,283 --> 00:15:11,744
‫- عجبًا
‫- ماذا عن ذلك؟

259
00:15:12,494 --> 00:15:14,455
‫لدى "سانتا" ثمانية غزلان.

260
00:15:17,333 --> 00:15:18,792
‫هل جميعها هنا؟

261
00:15:18,876 --> 00:15:20,336
‫لنعدّها.

262
00:15:20,419 --> 00:15:26,133
‫واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة.

263
00:15:26,216 --> 00:15:30,346
‫خمسة، ستة، سبعة.

264
00:15:30,429 --> 00:15:33,140
‫توجد سبعة غزلان رنة فقط؟

265
00:15:33,223 --> 00:15:35,851
‫هل ترون الغزال الثامن؟

266
00:15:35,935 --> 00:15:37,895
‫مهلًا، إنه هناك!

267
00:15:37,978 --> 00:15:40,814
‫هذا صحيح
‫"داشر" هو الغزال الثامن.

268
00:15:41,774 --> 00:15:44,026
‫لكن أين هو "سانتا"؟

269
00:15:44,109 --> 00:15:48,197
‫حسنًا، عليك مناداته
‫بنداء "سانتا" الخاص.

270
00:15:48,280 --> 00:15:50,407
‫نداء "سانتا" الخاص؟

271
00:15:50,491 --> 00:15:51,909
‫كيف ذلك؟

272
00:15:51,992 --> 00:15:55,537
‫"(سانتا)، (سانتا)، هو، هو، هو."

273
00:15:55,621 --> 00:15:58,624
‫"(سانتا)، (سانتا)، هو، هو، هو."

274
00:15:59,959 --> 00:16:02,127
‫عليكما أن تفعلا
‫ما هو أفضل من ذلك.

275
00:16:02,211 --> 00:16:05,547
‫"ميكي"، نحتاج إلى المساعدة.

276
00:16:05,631 --> 00:16:08,634
‫أعلم هذا، لنطلب من أصدقائنا
‫أن يساعدونا.

277
00:16:08,717 --> 00:16:12,262
‫هل ستساعدوننا في نداء "سانتا"
‫بنداء "سانتا" الخاص؟

278
00:16:14,348 --> 00:16:15,808
‫هذا رائع!

279
00:16:15,891 --> 00:16:18,310
‫هيا، قولوا معنا.

280
00:16:18,394 --> 00:16:21,397
‫"(سانتا)، (سانتا)، هو، هو، هو".

281
00:16:21,480 --> 00:16:24,858
‫و"هو، هو، هو" لكم أيضًا.

282
00:16:27,319 --> 00:16:28,904
‫- بوم!
‫- ما هذا!

283
00:16:33,158 --> 00:16:35,035
‫إنه "سانتا كلوز".

284
00:16:37,663 --> 00:16:39,790
‫لا أصدق هذا.

285
00:16:39,873 --> 00:16:41,625
‫هذا رائع!

286
00:16:41,709 --> 00:16:43,836
‫حسنًا، انظروا من هنا.

287
00:16:43,919 --> 00:16:46,588
‫"ميكي ماوس" و"دونالد داك".

288
00:16:46,672 --> 00:16:49,049
‫وأنت أيضًا.

289
00:16:49,133 --> 00:16:50,759
‫كم هذا لطيف.

290
00:16:50,843 --> 00:16:53,762
‫"سانتا"، لقد أتينا لننقذك.

291
00:16:54,930 --> 00:16:56,390
‫فريق الإنقاذ.

292
00:16:56,473 --> 00:16:57,850
‫شكرًا لقدومكم.

293
00:16:57,933 --> 00:16:59,893
‫على الرحب يا "سانتا".

294
00:16:59,977 --> 00:17:01,103
‫عجبًا!

295
00:17:01,186 --> 00:17:05,441
‫أخبروني أيها المنقذون
‫ماذا ستفعلون بشأن هذا؟

296
00:17:05,524 --> 00:17:09,695
‫كسر الحزام، والآن
‫لا تستطيع الرنة سحب الزلاجة.

297
00:17:09,778 --> 00:17:13,574
‫وهذا يعني أنه لا عيد ميلاد
‫لأي شخص هذا العام.

298
00:17:13,657 --> 00:17:15,117
‫ولا حتى أنت يا "دونالد".

299
00:17:15,200 --> 00:17:18,495
‫ماذا؟ أنا أريد هديتي!

300
00:17:19,288 --> 00:17:22,041
‫الآن يا "دونالد"، لا تنس.

301
00:17:22,124 --> 00:17:25,461
‫أعلم، سأكون لطيفًا.

302
00:17:26,336 --> 00:17:27,713
‫لقد فهمت يا فتى.

303
00:17:27,796 --> 00:17:30,090
‫لنلق نظرة إلى "أدوات (ميكي)".

304
00:17:30,174 --> 00:17:32,634
‫ربما يمكنها مساعدتنا
‫في إصلاح حزام "سانتا".

305
00:17:32,718 --> 00:17:35,804
‫فليقل الجميع… "تودلز"!

306
00:17:35,888 --> 00:17:38,474
‫"تودلز"!

307
00:17:45,439 --> 00:17:48,484
‫لقد استخدمنا جميع أدواتنا تقريبًا.

308
00:17:48,567 --> 00:17:52,571
‫هذا يعني أن الوقت حان
‫لاستخدام أداة "ميكي" الغامضة.

309
00:17:52,654 --> 00:17:56,200
‫ليقل الجميع "أداة (ميكي) الغامضة".

310
00:17:59,953 --> 00:18:01,997
‫ما هي أداة "ميكي" الغامضة لهذا اليوم؟

311
00:18:03,165 --> 00:18:04,541
‫الشرائط.

312
00:18:04,625 --> 00:18:08,212
‫هل يمكننا استخدام الشرائط
‫لربط الحزام بزلاجة "سانتا"؟

313
00:18:08,295 --> 00:18:10,464
‫بالطبع ستفعل.

314
00:18:10,547 --> 00:18:13,550
‫استخدمنا أدوات "ميكي" جميعها.

315
00:18:13,634 --> 00:18:15,469
‫قولوا "مرحى كبيرة!"

316
00:18:20,808 --> 00:18:22,684
‫سأساعدك يا "ميكي".

317
00:18:29,733 --> 00:18:31,026
‫هأنت ذا.

318
00:18:31,110 --> 00:18:32,528
‫عادت كأنها جديدة.

319
00:18:34,196 --> 00:18:37,699
‫حسنًا، أتعلمون؟
‫لقد أنقذتم الميلاد يا أطفال.

320
00:18:37,783 --> 00:18:39,118
‫أرأيت يا عزيزي؟

321
00:18:39,868 --> 00:18:41,537
‫قلت لك إنهما كانا لطيفين.

322
00:18:41,620 --> 00:18:43,539
‫هذا صحيح.

323
00:18:43,622 --> 00:18:46,208
‫اصعدا أيها المنقذان.

324
00:18:50,087 --> 00:18:52,047
‫لقد فعلناها، لقد أنقذنا "سانتا".

325
00:18:52,840 --> 00:18:53,841
‫مرحى!

326
00:18:54,925 --> 00:18:57,427
‫الآن يا "داشر"، الآن يا "دانسر".

327
00:18:57,511 --> 00:18:59,513
‫الآن يا "برانسر"، الآن يا "فيكسن".

328
00:18:59,596 --> 00:19:01,765
‫و"كوميت" و"كيوبيد".

329
00:19:01,849 --> 00:19:03,892
‫و"دونر" و"بليتزن".

330
00:19:04,434 --> 00:19:06,812
‫لنركب جميعنا في عربة "سانتا".

331
00:19:06,895 --> 00:19:09,523
‫هيا يا رفاق
‫اصعدوا إلى الزلاجة معنا.

332
00:19:11,900 --> 00:19:13,402
‫هو، هو، هو.

333
00:19:21,451 --> 00:19:24,079
‫"لقد أنقذنا (سانتا كلوز).

334
00:19:24,163 --> 00:19:26,039
‫فا، لا، لا، لا.

335
00:19:26,123 --> 00:19:28,709
‫شكرًا لمساعدتك يا سيدة (كلوز).

336
00:19:28,792 --> 00:19:31,128
‫فا، لا، لا، لا.

337
00:19:40,304 --> 00:19:42,890
‫سيكون هذا أروع ميلاد.

338
00:19:42,973 --> 00:19:46,977
‫فا، لا، لا، لا."

339
00:20:00,866 --> 00:20:03,327
‫"ميكي"، "دونالد"
‫هل أنقذتمتا "سانتا"؟

340
00:20:03,410 --> 00:20:05,746
‫- أجل.
‫- بالطبع فعلنا.

341
00:20:05,829 --> 00:20:08,248
‫حسنًا، أين هو؟

342
00:20:08,332 --> 00:20:10,042
‫حسنًا، الأمر هو…

343
00:20:10,125 --> 00:20:11,543
‫إذا أردتم أن يأتي "سانتا".

344
00:20:11,627 --> 00:20:14,087
‫عليكم أن تنادوه
‫بنداء "سانتا" الخاص.

345
00:20:14,171 --> 00:20:16,840
‫نداء "سانتا" الخاص؟

346
00:20:16,924 --> 00:20:18,258
‫ما هو؟

347
00:20:18,342 --> 00:20:21,303
‫"(سانتا)، (سانتا)، هو، هو، هو".

348
00:20:21,386 --> 00:20:23,263
‫قولوا معنا.

349
00:20:23,347 --> 00:20:26,600
‫"(سانتا)، (سانتا)، هو، هو، هو".

350
00:20:26,683 --> 00:20:27,976
‫أعلى.

351
00:20:28,060 --> 00:20:31,271
‫"(سانتا)، (سانتا)، هو، هو، هو".

352
00:20:41,698 --> 00:20:42,950
‫ها نحن أولاء.

353
00:20:43,784 --> 00:20:45,869
‫- أرأيتم؟
‫- لقد قلنا لكم.

354
00:20:45,953 --> 00:20:47,871
‫الهدايا للجميع!

355
00:20:50,123 --> 00:20:51,917
‫يا للروعة.

356
00:20:52,709 --> 00:20:54,544
‫عيدًا سعيدًا!

357
00:20:55,045 --> 00:20:57,381
‫قائمة الميلاد.

358
00:20:57,464 --> 00:20:59,883
‫قائمة لأجل "سانتا".

359
00:20:59,967 --> 00:21:02,261
‫أعددنا قائمة بما نتمناه.

360
00:21:02,344 --> 00:21:06,098
‫شكرًا لك يا "سانتا كلوز".

361
00:21:07,349 --> 00:21:09,476
‫- يا للروعة.
‫- شكرًا لك يا "سانتا".

362
00:21:13,021 --> 00:21:15,148
‫أخبرني، ما خطبك؟

363
00:21:15,232 --> 00:21:18,735
‫حسنًا، لقد فقدت قائمة الميلاد.

364
00:21:18,819 --> 00:21:21,947
‫لذا، لم أحصل على أي هدية.

365
00:21:23,490 --> 00:21:25,492
‫هل تقصد هذه القائمة؟

366
00:21:25,575 --> 00:21:28,912
‫قائمة الميلاد، لقد وجدتها.

367
00:21:30,205 --> 00:21:34,126
‫وهذه لك يا "دونالد"
‫لأنك كنت لطيفًا.

368
00:21:36,295 --> 00:21:38,046
‫يا للعجب!

369
00:21:38,130 --> 00:21:40,882
‫ميلادًا مجيدًا يا رفاق!

370
00:21:45,095 --> 00:21:47,723
‫فليقف الجميع.

371
00:21:47,806 --> 00:21:50,767
‫حان وقت "رقصة (ميكي)".

372
00:21:57,858 --> 00:21:59,443
‫"هذا رائع.

373
00:22:03,113 --> 00:22:04,531
‫هذا رائع.

374
00:22:08,327 --> 00:22:10,871
‫هذا رائع، هذا رائع
‫هذا رائع جدًا.

375
00:22:10,954 --> 00:22:13,457
‫كلنا آذان مصغية
‫حان وقت الاحتفال.

376
00:22:13,540 --> 00:22:18,003
‫هذا رائع، هذا رائع
‫حُلّت المشكلة.

377
00:22:18,086 --> 00:22:20,922
‫هذا رائع، هذا رائع
‫هذا رائع جدًا.

378
00:22:21,465 --> 00:22:24,009
‫هذا رائع، هذا رائع
‫هذا رائع جدًا."

379
00:22:24,092 --> 00:22:26,011
‫في مساعدة "سانتا"
‫في إصلاح زلاجته.

380
00:22:26,678 --> 00:22:30,682
‫في البداية استخدمنا ضوءًا كشّافًا
‫لنجد طريقنا عبر السحب.

381
00:22:31,350 --> 00:22:33,769
‫ووجدت البروفيسور أيضًا.

382
00:22:33,852 --> 00:22:37,564
‫ثم استخدمنا الزلاجات
‫للتزلج عبر الجليد.

383
00:22:38,690 --> 00:22:40,567
‫قمت بعمل جيد.

384
00:22:44,571 --> 00:22:49,493
‫وأخيرًا، استخدمنا الشريط
‫لإصلاح حزام رنة سانتا.

385
00:22:50,243 --> 00:22:52,496
‫وأنقذتما عيد الميلاد!

386
00:22:53,538 --> 00:22:55,499
‫يا له من يوم رائع!

387
00:22:55,582 --> 00:22:58,126
‫"هذا رائع، هذا رائع
‫هذا رائع جدًا.

388
00:22:58,210 --> 00:23:00,837
‫إنه يوم جديد، ماذا تنتظرون؟

389
00:23:00,921 --> 00:23:05,092
‫انهضوا، تمدّدوا، قفوا على الأرض.

390
00:23:05,467 --> 00:23:07,969
‫هذا رائع، هذا رائع
‫هذا رائع جدًا.

391
00:23:08,053 --> 00:23:10,472
‫هذا رائع، هذا رائع
‫هذا رائع جدًا.

392
00:23:10,555 --> 00:23:13,100
‫سنغادر النادي بسعادة غامرة.

393
00:23:13,183 --> 00:23:16,520
‫نراكم لاحقًا في (ميكي ماوس)."

394
00:23:16,603 --> 00:23:17,854
‫هذا أنا!

395
00:23:17,938 --> 00:23:20,565
‫"ونادي

396
00:23:20,649 --> 00:23:26,154
‫(ميكي ماوس)."

397
00:23:26,613 --> 00:23:28,198
‫أراكم قريبًا جدًا!

398
00:23:50,595 --> 00:23:52,597
‫ترجمة "حسان عرسان"

