﻿1
00:00:02,752 --> 00:00:05,338
‫مرحبًا بكم، إنه أنا "ميكي ماوس".

2
00:00:06,089 --> 00:00:08,425
‫أخبروني، هل تريدون
‫دخول نادي "ميكي ماوس"؟

3
00:00:11,052 --> 00:00:12,929
‫حسنًا إذًا!

4
00:00:13,013 --> 00:00:14,014
‫هيا بنا.

5
00:00:16,599 --> 00:00:18,768
‫لقد نسيت.

6
00:00:19,102 --> 00:00:23,606
‫لكي يظهر النادي
‫يجب أن نقول الكلمات السحرية.

7
00:00:23,690 --> 00:00:25,859
‫"ميسكا"، "موسكا".

8
00:00:25,942 --> 00:00:27,610
‫"ميكي ماوس"

9
00:00:27,694 --> 00:00:29,112
‫قولوا معي.

10
00:00:29,195 --> 00:00:33,074
‫"ميسكا"، "موسكا"
‫"ميكي ماوس".

11
00:00:39,289 --> 00:00:41,666
‫"ميم، ياء، كاف، ياء.

12
00:00:41,750 --> 00:00:43,209
‫ميم، ألف، واو، سين."

13
00:00:43,293 --> 00:00:44,294
‫هذا أنا!

14
00:00:44,377 --> 00:00:46,838
‫"ميم، ياء، كاف، ياء.

15
00:00:46,921 --> 00:00:49,090
‫ميم، ألف، واو، سين.

16
00:00:51,468 --> 00:00:54,262
‫إنه نادي (ميكي ماوس).

17
00:00:54,345 --> 00:00:56,222
‫تعالوا، الجو ممتع في الداخل.

18
00:00:56,598 --> 00:00:58,641
‫إنه نادي (ميكي ماوس)."

19
00:00:58,725 --> 00:00:59,893
‫لنناد الجميع!

20
00:00:59,976 --> 00:01:01,436
‫- "دونالد"!
‫- حاضر!

21
00:01:01,519 --> 00:01:03,229
‫- "دايزي"!
‫- هنا!

22
00:01:03,313 --> 00:01:04,898
‫- "غوفي"!
‫- هنا!

23
00:01:04,981 --> 00:01:06,357
‫"بلوتو"!

24
00:01:06,441 --> 00:01:07,942
‫- "ميني"!
‫- حاضر!

25
00:01:08,026 --> 00:01:10,278
‫- "ميكي"!
‫- وأنا هنا!

26
00:01:11,738 --> 00:01:14,449
‫"إنه نادي (ميكي ماوس).

27
00:01:14,532 --> 00:01:17,202
‫تعالوا، الجو ممتع في الداخل.

28
00:01:17,285 --> 00:01:19,621
‫ميم، ياء، كاف، ياء.

29
00:01:19,704 --> 00:01:21,915
‫ميم، ألف، واو، سين."

30
00:01:24,417 --> 00:01:26,878
‫إنه نادي "ميكي ماوس".

31
00:01:27,504 --> 00:01:29,547
‫"مغامرة ألوان (ميكي)"

32
00:01:34,552 --> 00:01:36,304
‫مرحبًا بكم في نادينا.

33
00:01:36,387 --> 00:01:39,641
‫سنحظى بيوم مليء بالألوان اليوم
‫لذا، أولًا، دعونا...

34
00:01:40,809 --> 00:01:41,810
‫ماذا؟

35
00:01:44,437 --> 00:01:46,981
‫عجبًا! ماذا يحدث للنادي؟

36
00:01:48,066 --> 00:01:50,318
‫أنتم على حق، إنه يفقد ألوانه.

37
00:01:51,402 --> 00:01:53,780
‫علينا الاتصال بالبروفيسور
‫"فون دريك"، هيا بنا!

38
00:02:03,998 --> 00:02:05,917
‫مرحبًا بك "ميكي".

39
00:02:06,000 --> 00:02:08,336
‫كم يسعدني اتصالك بي!

40
00:02:08,419 --> 00:02:10,421
‫بروفيسور، نحتاج إلى مساعدتك!

41
00:02:10,505 --> 00:02:13,383
‫تختفي جميع الألوان من النادي.

42
00:02:13,466 --> 00:02:18,096
‫عجبًا! يا لها من معضلة لونية خطرة.

43
00:02:18,179 --> 00:02:21,724
‫سأكون هناك أسرع مما تتخيل...

44
00:02:32,986 --> 00:02:36,698
‫عجبًا! كانت رحلة صاروخية سريعة.

45
00:02:39,409 --> 00:02:40,535
‫يا للعجب!

46
00:02:40,618 --> 00:02:43,705
‫يبدو كل شيء غير ملون في النادي.

47
00:02:43,788 --> 00:02:45,957
‫إذًا، ماذا سنفعل أيها البروفيسور؟

48
00:02:46,040 --> 00:02:49,043
‫إلى منطقة "كل مكان".

49
00:02:56,634 --> 00:02:58,678
‫حسنًا! توجد هنا.

50
00:02:58,761 --> 00:03:01,639
‫هي آلة ألوان قوس قزح الرائعة.

51
00:03:01,723 --> 00:03:04,851
‫انظروا، يتحرك السهم
‫باتجاه علامة فارغ.

52
00:03:04,934 --> 00:03:07,437
‫كما توقعت تمامًا.

53
00:03:07,520 --> 00:03:10,648
‫يجب أن تكون آلة
‫ألوان قوس قزح متألقة.

54
00:03:10,732 --> 00:03:13,776
‫بألوان قوس قزح كلها.

55
00:03:13,860 --> 00:03:17,447
‫وهناك طريقة واحدة
‫لنجعل الألوان تعود مجددًا.

56
00:03:17,530 --> 00:03:20,241
‫علينا جمع ستة أشياء.

57
00:03:20,325 --> 00:03:23,036
‫واحد من كل لون في قوس قزح.

58
00:03:23,119 --> 00:03:25,079
‫لحسن الحظ، لديّ هنا

59
00:03:25,163 --> 00:03:28,458
‫ملتقط "فان دريك" لقوس قزح!

60
00:03:29,500 --> 00:03:31,836
‫أحمر، برتقالي، أصفر.

61
00:03:31,920 --> 00:03:34,297
‫أخضر، أزرق، بنفسجي.

62
00:03:35,882 --> 00:03:38,968
‫بروفيسور، انظر!
‫أنا أرتدي اللون الأحمر!

63
00:03:39,052 --> 00:03:41,471
‫إنه من ألوان قوس قزح، صحيح؟

64
00:03:41,554 --> 00:03:42,931
‫نعم، إنه كذلك "ميكي".

65
00:03:43,014 --> 00:03:45,183
‫ولكن، في الواقع، آلة جمع الألوان.

66
00:03:45,266 --> 00:03:46,809
‫لا تقبل الملابس.

67
00:03:46,893 --> 00:03:49,395
‫هذه هي قواعد جمع الألوان.

68
00:03:49,479 --> 00:03:52,398
‫هيا، غنّوا معنا.

69
00:03:53,483 --> 00:03:55,568
‫"أحمر، برتقالي، أصفر.

70
00:03:55,652 --> 00:03:58,071
‫أخضر، أزرق، بنفسجي."

71
00:03:59,530 --> 00:04:01,783
‫عجبًا يا بروفيسور
‫جمع كل تلك الألوان

72
00:04:01,866 --> 00:04:05,036
‫- سيكون مهمة صعبة.
‫- أنت على حق.

73
00:04:05,119 --> 00:04:09,666
‫نريدكم جميعًا أن تكونوا
‫جامعي ألوان خارقين.

74
00:04:10,333 --> 00:04:12,543
‫هلّا تساعدوننا
‫لنكون جامعي ألوان خارقين

75
00:04:12,627 --> 00:04:14,837
‫ونجد جميع ألوان قوس قزح؟

76
00:04:17,006 --> 00:04:18,508
‫حقًا؟ مذهل!

77
00:04:19,884 --> 00:04:23,346
‫هيا! فلنحضر "أدوات (ميكي)"
‫من "صانع الأدوات".

78
00:04:26,432 --> 00:04:28,977
‫"(ماوسكي) مهلًا، (ماوسكي) مرحبًا
‫(ماوسكي) أهلًا!

79
00:04:29,060 --> 00:04:31,896
‫(ماوسكي) استعد
‫(ماوسكي) جاهز، هيا بنا!

80
00:04:31,980 --> 00:04:34,816
‫أنت المفكرة وحلّالة المشكلات.

81
00:04:34,899 --> 00:04:37,068
‫(ماوسكي) أنا، (ماوسكي) أنتم
‫صانع الأدوات.

82
00:04:37,151 --> 00:04:40,697
‫(ماوسكي) أنا، (ماوسكي) أنتم
‫صانع الأدوات.

83
00:04:40,780 --> 00:04:45,159
‫(ميسكا)، (موسكا)
‫صانع الأدوات!

84
00:04:47,996 --> 00:04:50,873
‫أدوات (ميكي)، أدوات (ميكي).

85
00:04:50,957 --> 00:04:52,292
‫أدوات (ميكي)!

86
00:04:52,375 --> 00:04:55,003
‫هذه هي أدوات (ميكي)!"

87
00:04:55,670 --> 00:04:57,088
‫مقص آمن.

88
00:04:59,090 --> 00:05:01,009
‫صنارة الصيد اليدوية.

89
00:05:02,885 --> 00:05:03,970
‫مجرفة.

90
00:05:06,097 --> 00:05:09,434
‫وأداة "ميكي" الغامضة.

91
00:05:11,394 --> 00:05:14,063
‫إنها أداة مفاجئة
‫يمكنها مساعدتنا لاحقًا.

92
00:05:20,611 --> 00:05:22,238
‫انظروا! إنه "تودلز"!

93
00:05:22,322 --> 00:05:23,656
‫مرحبًا "تودلز"!

94
00:05:25,074 --> 00:05:27,285
‫عجبًا! أهلًا بك!

95
00:05:27,368 --> 00:05:30,830
‫سيحضر لنا "تودلز" أدواتنا
‫عندما نحتاج إليها.

96
00:05:35,335 --> 00:05:38,296
‫رائع! حصلنا على "أدوات (ميكي)".

97
00:05:38,379 --> 00:05:41,549
‫فلنذهب الآن للبحث
‫عن جميع ألوان قوس قزح.

98
00:05:42,884 --> 00:05:44,344
‫"أحمر، برتقالي، أصفر.

99
00:05:45,261 --> 00:05:47,430
‫أخضر، أزرق، بنفسجي.

100
00:05:48,264 --> 00:05:49,682
‫أحمر، برتقالي، أصفر.

101
00:05:50,767 --> 00:05:53,019
‫أخضر، أزرق، بنفسجي."

102
00:05:54,645 --> 00:05:59,734
‫إذًا، هل يمكنكم في منازلكم إخباري
‫بأول لون علينا إيجاده؟

103
00:06:03,404 --> 00:06:05,073
‫الأحمر، صحيح.

104
00:06:05,156 --> 00:06:07,492
‫حسنًا، بيني وبينكم يا جامعي الألوان.

105
00:06:07,575 --> 00:06:10,203
‫أنتم أذكياء كالبروفيسور.

106
00:06:10,286 --> 00:06:12,372
‫حسنًا يا جامعي الألوان الخارقين.

107
00:06:12,455 --> 00:06:14,749
‫فلنضع أعيننا الخارقة الجامعة للألوان.

108
00:06:14,832 --> 00:06:16,459
‫ولنبحث عن شيء أحمر.

109
00:06:17,085 --> 00:06:20,380
‫إن رأيتم شيئًا أحمر قولوا "أحمر!"

110
00:06:23,174 --> 00:06:24,592
‫رأيتم شيئًا أحمر؟

111
00:06:27,178 --> 00:06:28,304
‫ما هو؟

112
00:06:30,056 --> 00:06:31,849
‫الكرة، صحيح!

113
00:06:31,933 --> 00:06:34,018
‫يحمل "بلوتو" كرته الحمراء.

114
00:06:34,102 --> 00:06:36,104
‫نعم، نعم، نعم!

115
00:06:36,979 --> 00:06:38,439
‫أحسنت، "بلوتو".

116
00:06:38,523 --> 00:06:39,649
‫يا للروعة!

117
00:06:39,732 --> 00:06:42,193
‫وجدنا اللون الأول في قوس قزح.

118
00:06:42,819 --> 00:06:44,237
‫الأحمر!

119
00:06:44,320 --> 00:06:48,491
‫الآن، هل يمكنكم إخبار البروفيسور
‫ما اللون التالي الذي علينا إيجاده؟

120
00:06:50,576 --> 00:06:51,702
‫البرتقالي!

121
00:06:52,620 --> 00:06:54,455
‫البرتقالي أيها الأذكياء؟

122
00:06:54,539 --> 00:06:56,999
‫حسنًا يا جامعي الألوان الخارقين

123
00:06:57,083 --> 00:06:59,377
‫فلنستخدم أعيننا الخارقة
‫الجامعة للألوان.

124
00:06:59,460 --> 00:07:01,462
‫ولنبحث عن شيء برتقالي.

125
00:07:02,713 --> 00:07:05,800
‫إن رأيتم شيئًا برتقاليًا
‫قولوا "برتقالي!"

126
00:07:07,135 --> 00:07:08,761
‫رأيتم شيئًا برتقاليًا؟

127
00:07:08,845 --> 00:07:10,596
‫ما هو؟

128
00:07:11,722 --> 00:07:13,224
‫إنها صفارتي البرتقالية.

129
00:07:13,933 --> 00:07:15,143
‫أحسنتم!

130
00:07:21,441 --> 00:07:22,692
‫عجبًا!

131
00:07:22,775 --> 00:07:25,319
‫وجدت اللون الثاني في قوس قزح.

132
00:07:25,403 --> 00:07:27,572
‫البرتقالي.

133
00:07:30,116 --> 00:07:31,576
‫يا للأسف بروفيسور!

134
00:07:31,659 --> 00:07:33,661
‫النادي...

135
00:07:33,744 --> 00:07:37,081
‫يا للأسف، إنها كارثة لونية بالفعل!

136
00:07:37,707 --> 00:07:40,585
‫علينا مواصلة جمع الألوان، وبسرعة!

137
00:07:40,668 --> 00:07:43,171
‫وجدنا الأحمر والبرتقالي مسبقًا.

138
00:07:43,254 --> 00:07:46,591
‫إذًا، ما اللون التالي
‫الذي علينا إيجاده؟

139
00:07:48,551 --> 00:07:50,678
‫الأصفر، هذا صحيح.

140
00:07:50,761 --> 00:07:52,763
‫هيا بنا يا جامعي الألوان.

141
00:07:52,847 --> 00:07:54,682
‫فلنبحث عن شيء أصفر.

142
00:07:55,641 --> 00:07:58,060
‫"أحمر، برتقالي، أصفر.

143
00:07:58,144 --> 00:08:00,438
‫أخضر، أزرق، بنفسجي."

144
00:08:02,315 --> 00:08:04,025
‫الوضع أسوأ مما اعتقدت!

145
00:08:04,108 --> 00:08:06,736
‫إننا نتعرض لعمى ألوان حاد.

146
00:08:09,363 --> 00:08:11,949
‫بسرعة، فلنستخدم أعيننا
‫الخارقة الجامعة للألوان.

147
00:08:12,033 --> 00:08:14,118
‫ولنبحث عن شيء أصفر.

148
00:08:14,202 --> 00:08:17,205
‫إن رأيتم شيئًا أصفر، قولوا، "أصفر!"

149
00:08:20,041 --> 00:08:21,209
‫ما هو؟

150
00:08:22,335 --> 00:08:23,628
‫الأزهار، صحيح!

151
00:08:24,253 --> 00:08:28,257
‫علينا الوصول إلى تلك الأزهار
‫قبل اختفاء جميع الألوان!

152
00:08:28,341 --> 00:08:30,176
‫هيا بنا.

153
00:08:35,389 --> 00:08:36,557
‫يا للعجب!

154
00:08:36,641 --> 00:08:39,393
‫"ميكي"، تختفي جميع الألوان!

155
00:08:39,477 --> 00:08:40,645
‫بالتأكيد.

156
00:08:40,728 --> 00:08:43,606
‫لهذا السبب
‫نجمع جميع ألوان قوس قزح.

157
00:08:43,689 --> 00:08:46,651
‫وفي الوقت الحالي
‫نحتاج إلى شيء أصفر.

158
00:08:46,734 --> 00:08:50,196
‫مثل أزهارك تمامًا
‫هل تمانعين إن استعرنا إحداها؟

159
00:08:50,279 --> 00:08:52,240
‫لا، على الإطلاق "ميكي"!

160
00:08:52,323 --> 00:08:54,325
‫ولكن علينا الحفر
‫لإخراجها بطريقة ما.

161
00:08:54,408 --> 00:08:57,745
‫ربما تستطيع إحدى أدوات
‫"صانع الأدوات" مساعدتنا!

162
00:08:57,828 --> 00:08:59,455
‫فكرة جيدة بروفيسور.

163
00:08:59,539 --> 00:09:02,291
‫فليقل الجميع، "تودلز"!

164
00:09:02,375 --> 00:09:04,627
‫- "تودلز"!
‫- "تودلز"!

165
00:09:08,965 --> 00:09:10,258
‫مقص آمن

166
00:09:10,341 --> 00:09:12,927
‫صنارة الصيد، المجرفة

167
00:09:13,010 --> 00:09:16,055
‫أم أداة "ميكي" الغامضة؟

168
00:09:16,138 --> 00:09:19,058
‫ماذا سنستخدم لنخرج الزهرة الصفراء؟

169
00:09:22,562 --> 00:09:24,647
‫المجرفة، صحيح.

170
00:09:24,730 --> 00:09:27,733
‫إننا نصغي، قولوا "مرحى!"

171
00:09:31,654 --> 00:09:32,863
‫حسنًا يا جامعي الألوان.

172
00:09:32,947 --> 00:09:36,867
‫ساعدوني في الحفر لإخراج
‫الزهرة الصفراء قبل أن تفقد لونها.

173
00:09:36,951 --> 00:09:40,037
‫احفروا، احفروا، احفروا.

174
00:09:45,960 --> 00:09:48,045
‫حسنًا، شكرًا لكم.

175
00:09:48,129 --> 00:09:49,547
‫نجحنا!

176
00:09:49,630 --> 00:09:51,966
‫أخرجنا الزهرة الصفراء.

177
00:09:52,049 --> 00:09:53,718
‫يا للروعة!

178
00:09:53,801 --> 00:09:56,804
‫أخرجت اللون الثالث في قوس قزح.

179
00:09:56,887 --> 00:09:58,598
‫الأصفر.

180
00:09:58,681 --> 00:10:00,224
‫أليس هذا رائعًا؟

181
00:10:00,308 --> 00:10:02,768
‫إذًا، ما اللون التالي
‫الذي علينا إيجاده؟

182
00:10:06,230 --> 00:10:08,441
‫الأخضر! صحيح.

183
00:10:08,524 --> 00:10:12,320
‫هيا بنا يا جامعي الألوان
‫فلنبحث عن شيء أخضر.

184
00:10:15,072 --> 00:10:17,408
‫"أحمر، برتقالي، أصفر.

185
00:10:17,491 --> 00:10:20,328
‫أخضر، أزرق، بنفسجي."

186
00:10:20,411 --> 00:10:23,914
‫حسنًا، حان وقت استخدام أعيننا
‫الخارقة الجامعة للألوان مجددًا.

187
00:10:23,998 --> 00:10:25,458
‫والبحث عن شيء أخضر.

188
00:10:25,541 --> 00:10:28,836
‫إن رأيتم شيئًا أخضر قولوا، "أخضر!"

189
00:10:32,923 --> 00:10:35,301
‫رأيتم شيئًا أخضر؟ ما هو؟

190
00:10:38,220 --> 00:10:40,389
‫صحيح! بطة مطاطية خضراء.

191
00:10:40,473 --> 00:10:43,559
‫بسرعة! علينا إحضار تلك البطة!

192
00:10:48,564 --> 00:10:50,483
‫رحلة سعيدة!

193
00:10:51,859 --> 00:10:54,236
‫مرحبًا "دونالد"
‫هل يمكننا استعارة بطتك الخضراء؟

194
00:10:54,904 --> 00:10:56,989
‫- من فضلك؟
‫- لماذا؟

195
00:10:57,073 --> 00:11:01,160
‫نحتاج إلى لون أخضر
‫من أجل آلة ألوان قوس قزح.

196
00:11:01,243 --> 00:11:04,163
‫قبل أن تختفي جميع الألوان، انظر!

197
00:11:08,084 --> 00:11:11,170
‫علينا إحضار البطة الخضراء بسرعة!

198
00:11:12,171 --> 00:11:14,298
‫ربما تستطيع "أداة (ميكي)" مساعدتنا.

199
00:11:14,382 --> 00:11:17,218
‫فليقل الجميع، "تودلز"!

200
00:11:17,301 --> 00:11:19,637
‫- "تودلز"!
‫- "تودلز"!

201
00:11:26,268 --> 00:11:29,313
‫لدينا مقص آمن، صنارة صيد يدوية.

202
00:11:29,397 --> 00:11:32,149
‫وأداة "ميكي" الغامضة.

203
00:11:32,233 --> 00:11:35,194
‫هل ستساعدنا صنارة الصيد
‫في إحضار بطة "دونالد" الخضراء؟

204
00:11:38,406 --> 00:11:39,949
‫بالتأكيد!

205
00:11:40,032 --> 00:11:42,827
‫إننا نصغي، قولوا "مرحى!"

206
00:11:46,497 --> 00:11:49,625
‫حسنًا يا جامعي الألوان
‫ساعدوني في قذف خيط الصيد.

207
00:11:49,709 --> 00:11:52,586
‫انحنوا إلى الخلف مع صنارة الصيد.

208
00:11:52,670 --> 00:11:55,339
‫ثم اقذفوا الخيط إلى الأمام.

209
00:11:55,423 --> 00:11:59,885
‫مستعدون؟ انحنوا إلى الخلف، واقذفوا!

210
00:12:08,728 --> 00:12:11,397
‫يا للروعة! حصلنا على البطة الخضراء!

211
00:12:11,480 --> 00:12:14,734
‫نعم، سيدي! يا له من صيد رائع!

212
00:12:14,817 --> 00:12:17,319
‫وجدت اللون الرابع في قوس قزح.

213
00:12:18,070 --> 00:12:19,196
‫الأخضر!

214
00:12:19,280 --> 00:12:22,074
‫الآن، ما اللون التالي
‫الذي علينا إيجاده؟

215
00:12:24,368 --> 00:12:25,745
‫الأزرق! صحيح!

216
00:12:25,828 --> 00:12:27,580
‫هيا بنا يا جامعي الألوان.

217
00:12:27,663 --> 00:12:30,291
‫فلنبحث عن شيء أزرق!

218
00:12:30,833 --> 00:12:33,878
‫"لا، لا، لا، لا، لا، لا".

219
00:12:33,961 --> 00:12:36,547
‫مرحبًا "دايزي"
‫إننا نبحث عن شيء أزرق.

220
00:12:36,630 --> 00:12:38,924
‫من أجل آلة ألوان قوس قزح!

221
00:12:39,008 --> 00:12:40,468
‫تسعدني مساعدتكم!

222
00:12:42,136 --> 00:12:45,055
‫اشتريت توًا شريطة زرقاء
‫إنها في إحدى هذه الصناديق.

223
00:12:45,973 --> 00:12:48,392
‫إنها صناديق كثيرة
‫في أي واحد هي؟

224
00:12:50,895 --> 00:12:51,896
‫لا أتذكر.

225
00:12:51,979 --> 00:12:53,272
‫علينا أن نسرع.

226
00:12:53,355 --> 00:12:56,484
‫هلّا تساعدوننا في إيجاد الصندوق
‫الذي يحوي شريطة "دايزي"؟

227
00:12:58,569 --> 00:12:59,570
‫شكرًا!

228
00:12:59,653 --> 00:13:02,406
‫أخبريني "دايزي"
‫كم عرض شريطتك؟

229
00:13:03,657 --> 00:13:05,910
‫إنها بهذا العرض بالتحديد.

230
00:13:07,453 --> 00:13:11,665
‫- هل هذا الصندوق عريض بما يكفي؟
‫- لا، هذا الصندوق ضيق جدًا

231
00:13:12,625 --> 00:13:14,084
‫ماذا عن هذا؟

232
00:13:14,168 --> 00:13:16,128
‫هل هذا الصندوق مناسب؟

233
00:13:16,212 --> 00:13:19,006
‫لا، هذا الصندوق عريض جدًا.

234
00:13:20,341 --> 00:13:24,553
‫- حسنًا، هل هذا عريض بما يكفي؟
‫- إنه مطابق تمامًا.

235
00:13:25,554 --> 00:13:29,975
‫إذًا هذا هو الصندوق الحاوي
‫على شريطة "دايزي" الزرقاء.

236
00:13:30,059 --> 00:13:32,061
‫سأفتحه!

237
00:13:39,401 --> 00:13:41,487
‫يفقد كل شيء لونه.

238
00:13:41,570 --> 00:13:44,907
‫إننا نحتاج إلى إحدى
‫"أدوات (ميكي)" الغريبة.

239
00:13:44,990 --> 00:13:46,909
‫لتساعدنا في فتح الصندوق.

240
00:13:46,992 --> 00:13:50,663
‫من ننادي عندما نحتاج
‫إلى إحدى "أدوات (ميكي)" الغريبة؟

241
00:13:51,288 --> 00:13:53,666
‫- "تودلز"!
‫- "تودلز"!

242
00:14:04,593 --> 00:14:07,680
‫هل سيساعدنا المقص الآمن
‫في فتح الصندوق؟

243
00:14:09,223 --> 00:14:12,560
‫بالتأكيد سيساعدنا
‫لأنه يستطيع قص الشريط.

244
00:14:12,643 --> 00:14:16,438
‫إننا نصغي، قولوا "مرحى!"

245
00:14:18,941 --> 00:14:20,776
‫تفضل "دونالد".

246
00:14:20,860 --> 00:14:22,444
‫شكرًا "ميكي".

247
00:14:22,528 --> 00:14:25,906
‫حسنًا يا جامعي الألوان
‫فلنساعد "دونالد" في قص الشريط.

248
00:14:25,990 --> 00:14:27,616
‫شكّلوا مقصًا بأصابعكم.

249
00:14:27,700 --> 00:14:30,202
‫وقصّوا، قصّوا، قصّوا.

250
00:14:40,421 --> 00:14:41,422
‫عجبًا!

251
00:14:42,756 --> 00:14:44,258
‫انظروا إلى اللون الأزرق!

252
00:14:44,341 --> 00:14:46,886
‫وجدتم اللون الخامس في قوس قزح.

253
00:14:46,969 --> 00:14:48,429
‫الأزرق!

254
00:14:48,512 --> 00:14:50,097
‫وهلّا تنظرون إلى هذا؟

255
00:14:50,180 --> 00:14:53,434
‫بقي لدينا لون واحد فقط لنجده.

256
00:14:56,312 --> 00:14:58,355
‫البنفسجي! صحيح.

257
00:15:02,526 --> 00:15:05,696
‫هيا يا جامعي الألوان
‫فلنبحث عن شيء بنفسجي.

258
00:15:05,779 --> 00:15:07,156
‫وبسرعة!

259
00:15:10,784 --> 00:15:13,078
‫انظروا، إنه "غوفي"!

260
00:15:13,704 --> 00:15:15,998
‫عجبًا! مرحبًا جميعًا

261
00:15:18,042 --> 00:15:21,170
‫أخبرنا "غوف"، هل رأيت
‫شيئًا بنفسجيًا في الجوار؟

262
00:15:22,880 --> 00:15:24,506
‫البنفسجي، صحيح؟

263
00:15:25,174 --> 00:15:26,634
‫حسنًا يا جامعي الألوان.

264
00:15:26,717 --> 00:15:30,930
‫فلنستخدم أعيننا الخارقة الجامعة للألوان
‫ونبحث عن شيء بنفسجي.

265
00:15:35,100 --> 00:15:38,437
‫إن رأيتم شيئًا بنفسجيًا
‫قولوا، "بنفسجي!"

266
00:15:40,689 --> 00:15:42,816
‫ماذا؟ رأيتم شيئًا بنفسجيًا؟

267
00:15:42,900 --> 00:15:44,443
‫ما هو؟

268
00:15:45,235 --> 00:15:47,613
‫صحيح، تلك الأشياء على الشجرة.

269
00:15:47,696 --> 00:15:48,948
‫إنه خوخ بنفسجي.

270
00:15:49,031 --> 00:15:52,117
‫إن لم نسرع ونحضر
‫خوخة بنفسجية من هناك

271
00:15:52,201 --> 00:15:54,787
‫فلن نستعيد ألواننا أبدًا.

272
00:16:00,000 --> 00:16:02,461
‫عجبًا! تلك الشجرة عالية.

273
00:16:02,544 --> 00:16:04,463
‫حتى أنا لا أستطيع الوصول
‫إلى ذلك الخوخ.

274
00:16:05,130 --> 00:16:07,758
‫لنصل إلى الأعلى
‫سنحتاج إلى "أداة (ميكي)".

275
00:16:07,841 --> 00:16:10,636
‫فليقل الجميع، "تودلز"!

276
00:16:10,719 --> 00:16:13,389
‫- "تودلز"!
‫- "تودلز"!

277
00:16:16,850 --> 00:16:20,229
‫عجبًا! استخدمنا تقريبًا
‫"أدوات (ميكي)" كلها.

278
00:16:20,312 --> 00:16:21,480
‫يا للروعة، يا للروعة!

279
00:16:21,563 --> 00:16:24,274
‫هذا يعني أنه وقت
‫"أداة (ميكي) الغامضة".

280
00:16:25,150 --> 00:16:28,821
‫فليقل الجميع، "أداة (ميكي) الغامضة".

281
00:16:31,615 --> 00:16:34,118
‫ما هي "أداة (ميكي) الغامضة" لليوم؟

282
00:16:34,201 --> 00:16:36,203
‫مجموعة أحجار!

283
00:16:37,204 --> 00:16:40,332
‫كيف سنستخدم مجموعة أحجار
‫لنصل إلى الخوخ البنفسجي؟

284
00:16:40,416 --> 00:16:42,668
‫يمكننا بناء سلّم باستخدام الأحجار.

285
00:16:42,751 --> 00:16:44,128
‫هكذا سنفعلها.

286
00:16:44,211 --> 00:16:46,755
‫استخدمنا جميع "أدوات (ميكي)".

287
00:16:46,839 --> 00:16:49,258
‫قولوا، "مرحى كبيرة!"

288
00:16:56,140 --> 00:16:59,518
‫يا للروعة! سنبني بعض السلالم!

289
00:16:59,601 --> 00:17:03,689
‫حسنًا يا جامعي الألوان
‫فلنبدأ بالحجر الأكبر.

290
00:17:03,772 --> 00:17:06,108
‫أي واحد هو الحجر الأكبر؟

291
00:17:09,653 --> 00:17:11,196
‫ذلك الحجر، صحيح!

292
00:17:11,280 --> 00:17:13,365
‫حسنًا، سأحرّكه!

293
00:17:18,454 --> 00:17:20,748
‫حسنًا، بقيت ثلاثة أحجار.

294
00:17:20,831 --> 00:17:23,042
‫أي حجر بينها هو الأكبر؟

295
00:17:25,252 --> 00:17:27,504
‫صحيح، هذا الحجر.

296
00:17:34,344 --> 00:17:36,305
‫إنني أبني سلمًا.

297
00:17:36,388 --> 00:17:40,434
‫بقي حجران، الآن
‫أي واحد بينها هو الأكبر؟

298
00:17:44,646 --> 00:17:46,857
‫هذا الحجر، صحيح!

299
00:17:47,691 --> 00:17:49,610
‫كان هذا سهلًا!

300
00:17:50,569 --> 00:17:53,906
‫حسنًا، هذا يعني
‫أن هذا الحجر هو أصغرها.

301
00:17:59,828 --> 00:18:01,038
‫مرحى!

302
00:18:01,121 --> 00:18:02,831
‫بنينا سلمًا!

303
00:18:04,124 --> 00:18:07,169
‫يا للعجب! ماذا سنفعل؟

304
00:18:07,252 --> 00:18:08,504
‫بسرعة "ميكي"!

305
00:18:10,756 --> 00:18:15,385
‫واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة.

306
00:18:15,469 --> 00:18:18,931
‫الآن، تمدّدوا! تمدّدوا، تمدّدوا.

307
00:18:19,014 --> 00:18:20,724
‫تمدّدوا!

308
00:18:21,683 --> 00:18:23,102
‫حصلت عليها!

309
00:18:30,109 --> 00:18:31,735
‫حسنًا!

310
00:18:31,819 --> 00:18:35,030
‫وجدتم اللون السادس والأخير...

311
00:18:35,114 --> 00:18:36,115
‫البنفسجي!

312
00:18:37,366 --> 00:18:41,787
‫وجدنا الآن
‫جميع الألوان الستة لقوس قزح.

313
00:18:41,870 --> 00:18:43,539
‫هيا بنا يا جامعي الألوان.

314
00:18:43,622 --> 00:18:47,167
‫فلنعد هذه الألوان
‫إلى آلة ألوان قوس قزح.

315
00:18:49,419 --> 00:18:53,465
‫الآن، على كل واحد منكم
‫وضع الشيء الملون الخاص به

316
00:18:53,549 --> 00:18:56,218
‫على ماسح آلة ألوان قوس قزح.

317
00:18:56,301 --> 00:18:58,178
‫"بلوتو"، أنت أولًا.

318
00:18:58,554 --> 00:19:01,181
‫ما اللون الذي يحمله "بلوتو"؟

319
00:19:02,808 --> 00:19:04,351
‫- الأحمر!
‫- الأحمر!

320
00:19:05,269 --> 00:19:06,770
‫نعم، نعم.

321
00:19:15,863 --> 00:19:18,740
‫ما اللون الذي يحمله، "ميكي"؟

322
00:19:19,783 --> 00:19:21,743
‫- البرتقالي!
‫- البرتقالي!

323
00:19:29,918 --> 00:19:33,922
‫حان الآن دور "ميني"
‫ما اللون الذي تحمله؟

324
00:19:35,924 --> 00:19:37,926
‫- الأصفر!
‫- الأصفر!

325
00:19:46,643 --> 00:19:50,355
‫وبطة "دونالد"، ما هو لونها؟

326
00:19:51,940 --> 00:19:54,026
‫- الأخضر!
‫- الأخضر!

327
00:20:02,326 --> 00:20:05,287
‫وما اللون الذي تحمله "دايزي"؟

328
00:20:07,331 --> 00:20:09,249
‫- الأزرق!
‫- الأزرق!

329
00:20:17,591 --> 00:20:19,968
‫وأخيرًا وليس آخرًا.

330
00:20:20,052 --> 00:20:22,554
‫وما اللون الذي يحمله "غوفي"؟

331
00:20:24,389 --> 00:20:26,475
‫- البنفسجي!
‫- البنفسجي!

332
00:20:33,065 --> 00:20:36,944
‫جمعنا الألوان الستة كلها
‫من أجل آلة ألوان قوس قزح.

333
00:20:37,027 --> 00:20:38,779
‫كم هذا رائع!

334
00:20:38,862 --> 00:20:41,657
‫يمكننا الآن غناء أغنية قوس قزح.

335
00:20:41,740 --> 00:20:46,203
‫ونجعل هذه الألوان
‫تلوّن جميع أنحاء النادي.

336
00:20:46,286 --> 00:20:48,705
‫هيا، غنّوا معنا.

337
00:20:49,748 --> 00:20:51,959
‫"أحمر، برتقالي، أصفر.

338
00:20:52,042 --> 00:20:53,835
‫أخضر، أزرق، بنفسجي."

339
00:20:53,919 --> 00:20:54,962
‫عجبًا!

340
00:20:55,045 --> 00:20:56,755
‫"أحمر، برتقالي، أصفر."

341
00:20:56,838 --> 00:20:57,839
‫نعم!

342
00:20:57,923 --> 00:20:59,341
‫"أخضر، أزرق، بنفسجي".

343
00:20:59,424 --> 00:21:00,717
‫يا للروعة!

344
00:21:03,428 --> 00:21:06,139
‫فلتكن الألوان!

345
00:21:28,787 --> 00:21:32,040
‫استعدنا نادينا الملون المذهل.

346
00:21:33,000 --> 00:21:34,751
‫عمل جيد يا جامعي الألوان!

347
00:21:35,419 --> 00:21:37,713
‫هيا، انظروا إلى الخارج!

348
00:21:40,132 --> 00:21:41,508
‫حسنًا، يا للمفاجأة!

349
00:21:41,591 --> 00:21:45,304
‫عاد عالم الألوان
‫الجامح والمضحك مجددًا!

350
00:21:46,513 --> 00:21:48,890
‫هيا بنا جميعًا
‫قفوا على أقدامكم!

351
00:21:48,974 --> 00:21:50,767
‫فلنرقص "رقصة (ميكي)".

352
00:21:57,524 --> 00:21:59,443
‫"هذا رائع.

353
00:22:02,779 --> 00:22:04,281
‫"هذا رائع.

354
00:22:07,993 --> 00:22:10,537
‫هذا رائع، هذا رائع
‫هذا رائع جدًا.

355
00:22:10,620 --> 00:22:13,248
‫كلنا آذان مصغية
‫حان وقت الاحتفال.

356
00:22:13,332 --> 00:22:17,586
‫هذا رائع، هذا رائع
‫حُلّت المشكلة.

357
00:22:17,669 --> 00:22:20,714
‫هذا رائع، هذا رائع
‫هذا رائع جدًا."

358
00:22:21,465 --> 00:22:26,011
‫عجبًا! استمتعنا جدًا اليوم
‫بإعادة الألوان إلى النادي.

359
00:22:26,094 --> 00:22:30,057
‫أي "أداة (ميكي)" استخدمنا
‫لنزع زهرة "ميني" الصفراء؟

360
00:22:30,474 --> 00:22:32,601
‫المجرفة.

361
00:22:32,684 --> 00:22:33,810
‫ولنر

362
00:22:33,894 --> 00:22:36,438
‫ماذا استخدمنا لإحضار
‫بطة "دونالد" الخضراء؟

363
00:22:36,521 --> 00:22:38,523
‫استخدمنا صنارة الصيد اليدوية!

364
00:22:38,607 --> 00:22:41,318
‫ثم، ماذا استخدمنا
‫لفتح صندوق "دايزي"

365
00:22:41,401 --> 00:22:44,738
‫- وإخراج شريطتها الزرقاء؟
‫- المقص الآمن.

366
00:22:44,821 --> 00:22:47,866
‫وأخيرًا، أي "أداة (ميكي)" استخدمنا

367
00:22:47,949 --> 00:22:51,036
‫لبناء السلم
‫لنصل إلى الخوخة البنفسجية؟

368
00:22:51,119 --> 00:22:53,455
‫الأحجار، أربعة منها!

369
00:22:53,538 --> 00:22:55,290
‫يا له من يوم رائع!

370
00:22:55,374 --> 00:22:57,918
‫"هذا رائع، هذا رائع
‫هذا رائع جدًا.

371
00:22:58,001 --> 00:23:00,504
‫إنه يوم جديد، ماذا تنتظرون؟

372
00:23:00,587 --> 00:23:05,050
‫انهضوا، تمدّدوا، قفوا على الأرض.

373
00:23:05,133 --> 00:23:07,636
‫هذا رائع، هذا رائع
‫هذا رائع جدًا.

374
00:23:07,719 --> 00:23:10,222
‫هذا رائع، هذا رائع
‫هذا رائع جدًا.

375
00:23:10,305 --> 00:23:12,891
‫سنغادر النادي بسعادة غامرة.

376
00:23:12,974 --> 00:23:16,478
‫نراكم لاحقًا في (ميكي ماوس)."

377
00:23:16,561 --> 00:23:17,562
‫هذا أنا!

378
00:23:17,646 --> 00:23:20,315
‫"ونادي

379
00:23:20,399 --> 00:23:25,529
‫(ميكي ماوس)."

380
00:23:26,655 --> 00:23:28,156
‫أراكم قريبًا جدًا!

381
00:23:50,637 --> 00:23:52,639
‫ترجمة "حسان عرسان"

