﻿1
00:00:02,794 --> 00:00:05,255
‫مرحبًا بكم، إنه أنا "ميكي ماوس".

2
00:00:06,131 --> 00:00:08,550
‫أخبروني، هل تريدون
‫دخول نادي "ميكي ماوس"؟

3
00:00:11,136 --> 00:00:12,887
‫حسنًا إذًا.

4
00:00:12,971 --> 00:00:14,305
‫هيا بنا.

5
00:00:17,267 --> 00:00:19,060
‫لقد نسيت.

6
00:00:19,144 --> 00:00:23,773
‫لكي يظهر النادي
‫يجب أن نقول الكلمات السحرية.

7
00:00:23,857 --> 00:00:27,861
‫"ميسكا"، "موسكا"
‫"ميكي ماوس".

8
00:00:27,944 --> 00:00:29,279
‫قولوا معي.

9
00:00:29,362 --> 00:00:33,241
‫"ميسكا"، "موسكا"
‫"ميكي ماوس".

10
00:00:39,330 --> 00:00:41,750
‫"ميم، ياء، كاف، ياء.

11
00:00:41,833 --> 00:00:43,293
‫ميم، ألف، واو، سين"

12
00:00:43,376 --> 00:00:44,419
‫هذا أنا!

13
00:00:44,502 --> 00:00:46,880
‫" ميم، ياء، كاف، ياء.

14
00:00:46,963 --> 00:00:49,340
‫ميم، ألف، واو، سين

15
00:00:51,468 --> 00:00:54,387
‫إنه نادي (ميكي ماوس).

16
00:00:54,471 --> 00:00:56,598
‫تعالوا، الجو ممتع في الداخل.

17
00:00:56,681 --> 00:00:58,683
‫إنه نادي (ميكي ماوس)."

18
00:00:58,767 --> 00:00:59,893
‫لنناد الجميع!

19
00:00:59,976 --> 00:01:01,436
‫- "دونالد"!
‫- حاضر!

20
00:01:01,519 --> 00:01:03,229
‫- "دايزي"!
‫- هنا!

21
00:01:03,313 --> 00:01:04,898
‫- "غوفي"!
‫- هنا!

22
00:01:04,981 --> 00:01:06,357
‫"بلوتو"!

23
00:01:06,441 --> 00:01:07,942
‫- "ميني"!
‫- حاضر!

24
00:01:08,026 --> 00:01:10,278
‫- "ميكي"!
‫- وأنا هنا!

25
00:01:11,863 --> 00:01:14,574
‫"إنه نادي (ميكي ماوس).

26
00:01:14,657 --> 00:01:17,077
‫تعالوا، الجو ممتع في الداخل.

27
00:01:17,160 --> 00:01:19,579
‫ميم، ياء، كاف، ياء.

28
00:01:19,662 --> 00:01:21,915
‫ميم، ألف، واو، سين."

29
00:01:24,375 --> 00:01:27,420
‫إنه نادي "ميكي ماوس".

30
00:01:27,504 --> 00:01:30,215
‫"حازوقة (دونالد)"

31
00:01:33,510 --> 00:01:35,261
‫مرحبًا بكم في نادينا.

32
00:01:35,345 --> 00:01:37,388
‫أخبروني، هل تحبون الغناء؟

33
00:01:40,016 --> 00:01:41,684
‫حسنًا، أنا أحب الغناء.

34
00:01:43,603 --> 00:01:45,897
‫"لا، لا، لا، لا."

35
00:01:47,440 --> 00:01:50,151
‫هل قال أحد ما "غناء"؟

36
00:01:55,073 --> 00:01:59,119
‫"أنا، أنا."

37
00:02:00,453 --> 00:02:03,039
‫"أنت، أنت."

38
00:02:04,415 --> 00:02:06,167
‫اليوم هو يوم مميز جدًا.

39
00:02:06,251 --> 00:02:10,213
‫لأننا سنغني في برنامج
‫"كلارابيل" التلفزيوني!

40
00:02:10,296 --> 00:02:14,467
‫وأصدقاؤنا وعائلاتنا جميعًا سيشاهدون.

41
00:02:14,551 --> 00:02:17,720
‫عجبًا، أنا متوتر.

42
00:02:17,804 --> 00:02:20,723
‫أنا لست متوترة
‫بل مستعدة للّقطات.

43
00:02:24,310 --> 00:02:25,603
‫وأنا أيضًا.

44
00:02:26,396 --> 00:02:27,939
‫من الأفضل أن نتمرن.

45
00:02:28,815 --> 00:02:30,108
‫ها نحن أولاء!

46
00:02:32,485 --> 00:02:34,279
‫"من هو قائد النادي؟

47
00:02:34,362 --> 00:02:36,281
‫إن النادي لك ولي.

48
00:02:36,364 --> 00:02:38,283
‫ميم، ياء، كاف، ياء.

49
00:02:38,366 --> 00:02:39,784
‫ميم، ألف، واو، سين.

50
00:02:39,868 --> 00:02:40,869
‫(ميكي ماوس).

51
00:02:40,952 --> 00:02:41,953
‫(دونالد داك).

52
00:02:42,036 --> 00:02:43,037
‫(ميكي ماوس).

53
00:02:43,121 --> 00:02:44,122
‫(دونالد داك).

54
00:02:44,205 --> 00:02:46,958
‫لنرفع رايتنا عاليًا إلى الأبد.

55
00:02:47,041 --> 00:02:48,751
‫عاليًا، عاليًا."

56
00:02:52,922 --> 00:02:54,340
‫"دونالد".

57
00:02:58,261 --> 00:03:00,096
‫لقد أصبت بالحازوقة!

58
00:03:00,180 --> 00:03:02,307
‫لا، لم أفعل!

59
00:03:05,435 --> 00:03:07,103
‫يا أخي!

60
00:03:08,855 --> 00:03:11,566
‫"دونالد"! علينا التخلص من الحازوقة.

61
00:03:11,649 --> 00:03:12,817
‫لماذا؟

62
00:03:12,901 --> 00:03:15,945
‫لأنك لا تستطيع أن تغني
‫وأنت مصاب بالحازوقة.

63
00:03:16,029 --> 00:03:18,364
‫بالطبع أستطيع.

64
00:03:18,448 --> 00:03:19,532
‫انظروا إلى هذا.

65
00:03:19,616 --> 00:03:21,284
‫"صفّوا قواربكم.

66
00:03:21,367 --> 00:03:23,328
‫بلطف في النهر."

67
00:03:24,996 --> 00:03:26,331
‫يا للعجب.

68
00:03:30,001 --> 00:03:31,211
‫صديقي المسكين!

69
00:03:31,294 --> 00:03:33,171
‫"ميكي"، ماذا سنفعل؟

70
00:03:35,340 --> 00:03:38,551
‫حسنًا، علينا أن نجد طريقة
‫للتخلص من حازوقة "دونالد".

71
00:03:38,635 --> 00:03:40,261
‫حسنًا، هذا سهل.

72
00:03:40,345 --> 00:03:42,347
‫قل "أناناس".

73
00:03:42,972 --> 00:03:45,600
‫- أناناس؟
‫- من أين أتيت بهذه الفكرة يا "غوفي"؟

74
00:03:50,021 --> 00:03:52,232
‫من سروالي الذي رسم عليه الأناناس.

75
00:03:54,609 --> 00:03:56,527
‫سروال عليه صورة الأناناس.

76
00:03:56,611 --> 00:03:58,696
‫سروال عليه صورة الأناناس.

77
00:04:07,080 --> 00:04:10,166
‫لا، لقد أصبنا جميعًا.

78
00:04:10,250 --> 00:04:11,376
‫بالـ...

79
00:04:11,459 --> 00:04:13,044
‫الحازوقة.

80
00:04:13,127 --> 00:04:16,422
‫ويفترض أن نغني
‫في برنامج "كلارابيل" اليوم!

81
00:04:20,718 --> 00:04:22,971
‫مرحبًا بكم في برنامج "كلارابيل".

82
00:04:23,054 --> 00:04:27,267
‫عجبًا، لدينا ضيوف مميزون اليوم.

83
00:04:27,350 --> 00:04:30,186
‫إنهم مغنو نادي "ميكي ماوس".

84
00:04:33,690 --> 00:04:37,443
‫"ميكي"، لا يمكننا أن نغني
‫مع هذه الحازوقة.

85
00:04:37,527 --> 00:04:40,697
‫لم أظهر من قبل...

86
00:04:41,489 --> 00:04:42,699
‫في التلفاز.

87
00:04:43,533 --> 00:04:46,244
‫يبدو أننا سنحتاج
‫إلى بعض المساعدة من أصدقائنا.

88
00:04:46,327 --> 00:04:48,079
‫هل ستساعدوننا في التخلص من...

89
00:04:48,162 --> 00:04:49,872
‫الحازوقة؟

90
00:04:49,956 --> 00:04:52,166
‫لنتمكن من الغناء جميعًا...

91
00:04:52,250 --> 00:04:53,835
‫في برنامج "كلارابيل"؟

92
00:04:57,714 --> 00:04:58,715
‫هل ستفعلون؟

93
00:04:59,632 --> 00:05:02,260
‫هذا رائع جدًا!

94
00:05:02,343 --> 00:05:03,636
‫هيا بنا يا رفاق.

95
00:05:04,637 --> 00:05:07,265
‫لنحضر بعض أدوات "ميكي"

96
00:05:08,182 --> 00:05:10,018
‫من "صانع الأدوات".

97
00:05:11,060 --> 00:05:13,563
‫يا للعجب.

98
00:05:18,067 --> 00:05:20,528
‫"(ماوسكي) مهلًا، (ماوسكي) مرحبًا
‫(ماوسكي) أهلًا.

99
00:05:20,611 --> 00:05:23,531
‫(ماوسكي) استعد
‫(ماوسكي) جاهز، هيا بنا!

100
00:05:23,614 --> 00:05:26,534
‫أنت المفكرة وحلّالة المشكلات.

101
00:05:26,617 --> 00:05:29,245
‫(ماوسكي) أنا، (ماوسكي) أنتم
‫صانع الأدوات.

102
00:05:29,329 --> 00:05:32,540
‫(ماوسكي) أنا، (ماوسكي) أنتم
‫صانع الأدوات.

103
00:05:32,623 --> 00:05:36,753
‫(ميسكا)، (موسكا)
‫صانع الأدوات.

104
00:05:39,547 --> 00:05:42,425
‫أدوات (ميكي)، أدوات (ميكي).

105
00:05:42,508 --> 00:05:43,843
‫أدوات (ميكي)!

106
00:05:43,926 --> 00:05:46,763
‫هذه هي أدوات (ميكي)."

107
00:05:46,846 --> 00:05:48,389
‫إصبع غراء.

108
00:05:52,268 --> 00:05:54,145
‫حذاء الرقص النقري.

109
00:05:57,774 --> 00:06:01,235
‫وأداة "ميكي" الغامضة.

110
00:06:02,945 --> 00:06:05,782
‫إنها أداة مفاجئة
‫يمكنها مساعدتنا لاحقًا.

111
00:06:11,996 --> 00:06:13,790
‫انظروا، إنه "تودلز"!

112
00:06:13,873 --> 00:06:15,208
‫مرحبًا "تودلز"!

113
00:06:16,751 --> 00:06:18,961
‫عجبًا! أهلًا بك.

114
00:06:19,045 --> 00:06:22,673
‫سيحضر لنا "تودلز" أدواتنا
‫عندما نحتاج إليها.

115
00:06:28,054 --> 00:06:29,680
‫الآن، علينا أن نتخلص من...

116
00:06:29,764 --> 00:06:31,057
‫الحازوقة.

117
00:06:31,140 --> 00:06:32,809
‫ولدي فكرة.

118
00:06:32,892 --> 00:06:36,479
‫يمكننا تجربة علاج الحازوقة
‫الذي كنت أستخدمه عندما كنت صغيرًا.

119
00:06:37,814 --> 00:06:39,273
‫ما هو يا "ميكي"؟

120
00:06:39,357 --> 00:06:44,654
‫حسنًا، ما سنفعله هو أننا سنقفز
‫ونعدّ إلى اثني عشر، مستعدون؟

121
00:06:46,906 --> 00:06:49,033
‫هيا، اقفزوا وعدّوا معي.

122
00:06:50,243 --> 00:06:54,163
‫واحد، اثنان، ثلاثة.

123
00:06:54,247 --> 00:07:00,461
‫أربعة، خمسة، ستة، سبعة.

124
00:07:00,545 --> 00:07:05,007
‫ثمانية، تسعة، عشرة.

125
00:07:05,091 --> 00:07:08,094
‫11، 12.

126
00:07:10,680 --> 00:07:12,140
‫هل تسمعون الحازوقة؟

127
00:07:14,434 --> 00:07:15,435
‫لقد نجحنا.

128
00:07:15,518 --> 00:07:17,520
‫لقد اختفت الحازوقة.

129
00:07:19,897 --> 00:07:21,023
‫لا...

130
00:07:22,483 --> 00:07:24,444
‫"ما زالت (ميني) تعاني الحازوقة.

131
00:07:25,445 --> 00:07:27,071
‫ما زالت (دايزي) تعاني الحازوقة.

132
00:07:28,281 --> 00:07:29,991
‫ما زال (دونالد) يعاني الحازوقة.

133
00:07:31,200 --> 00:07:33,035
‫وما زال (غوفي) يعاني الحازوقة.

134
00:07:34,745 --> 00:07:37,123
‫وما زال (بلوتو)
‫يعاني الحازوقة أيضًا."

135
00:07:41,627 --> 00:07:43,671
‫أعلم كيف أجعل الحازوقة تختفي.

136
00:07:44,672 --> 00:07:48,301
‫إنها رقصة خاصة
‫تُسمّى رقصة "(بولكا) الحازوقة".

137
00:07:48,384 --> 00:07:50,595
‫"(بولكا) الحازوقة"؟

138
00:07:51,471 --> 00:07:53,055
‫أجل.

139
00:07:53,139 --> 00:07:54,974
‫لنفعلها!

140
00:07:55,057 --> 00:08:00,021
‫حسنًا، ولكن أولًا، أحتاج إلى شيء
‫للمساعدة في النقر على الإيقاع.

141
00:08:00,104 --> 00:08:01,772
‫أعلم ما هو!

142
00:08:01,856 --> 00:08:04,192
‫لم لا نتفقد أدوات "ميكي"؟

143
00:08:04,275 --> 00:08:05,693
‫فكرة رائعة يا "ميني".

144
00:08:05,776 --> 00:08:08,821
‫فليقل الجميع... "تودلز"!

145
00:08:08,905 --> 00:08:11,115
‫"تودلز"!

146
00:08:21,000 --> 00:08:23,294
‫لنر، إصبع الغراء.

147
00:08:25,963 --> 00:08:27,340
‫حذاء الرقص النقري.

148
00:08:29,842 --> 00:08:32,929
‫أم أداة "ميكي" الغامضة؟

149
00:08:33,012 --> 00:08:35,890
‫أي أداة يمكن لـ"دايزي" استخدامها
‫لتساعدنا في النقر على الإيقاع؟

150
00:08:38,476 --> 00:08:41,479
‫حذاء الرقص النقري، أنتم محقون!

151
00:08:42,772 --> 00:08:45,525
‫إننا نصغي، قولوا "مرحى!"

152
00:08:48,653 --> 00:08:50,947
‫ارقصوا معي رقصة
‫"(بولكا) الحازوقة" يا رفاق.

153
00:08:52,365 --> 00:08:54,700
‫حسنًا، قفوا وارقصوا معنا.

154
00:08:55,701 --> 00:08:57,370
‫هيا، قفوا جميعًا.

155
00:08:59,872 --> 00:09:01,832
‫والآن، انقروا بأرجلكم.

156
00:09:01,916 --> 00:09:03,626
‫واحد واثنان وثلاثة!

157
00:09:06,045 --> 00:09:08,172
‫"انقروا، انقروا بأقدامكم!

158
00:09:08,256 --> 00:09:10,216
‫واحد واثنان وثلاثة!

159
00:09:10,299 --> 00:09:12,343
‫دوروا، واقفزوا وانخفضوا

160
00:09:12,426 --> 00:09:14,053
‫واحد واثنان وثلاثة!"

161
00:09:14,136 --> 00:09:15,555
‫مرة أخرى

162
00:09:15,638 --> 00:09:18,182
‫"انقروا، انقروا بأقدامكم!

163
00:09:18,266 --> 00:09:20,101
‫واحد واثنان وثلاثة!

164
00:09:20,184 --> 00:09:22,353
‫دوروا، واقفزوا وانخفضوا

165
00:09:22,436 --> 00:09:24,272
‫واحد واثنان وثلاثة!"

166
00:09:28,484 --> 00:09:29,860
‫هل تسمعون أي حازوقة؟

167
00:09:33,072 --> 00:09:36,701
‫لقد نجحت، اختفت حازوقتي!

168
00:09:36,784 --> 00:09:39,161
‫اختفت حازوقتي أيضًا.

169
00:09:40,621 --> 00:09:42,707
‫"لكن ما زال (دونالد)
‫يعاني الحازوقة."

170
00:09:42,790 --> 00:09:44,542
‫يا أخي.

171
00:09:44,625 --> 00:09:47,378
‫"وما زال (غوفي) يعاني الحازوقة.

172
00:09:48,796 --> 00:09:51,591
‫وما زال (بلوتو)
‫يعاني الحازوقة أيضًا."

173
00:09:58,347 --> 00:10:02,810
‫إذًا، عندما نخلط الجرعة الزرقاء
‫مع الجرعة الخضراء.

174
00:10:02,893 --> 00:10:05,021
‫سينفجر المزيج!

175
00:10:05,104 --> 00:10:08,190
‫تذكروا، لا تقوموا
‫بهذه التجربة في المنزل.

176
00:10:12,111 --> 00:10:15,740
‫هذا رائع أيها البروفيسور
‫إنه رائع ببساطة.

177
00:10:15,823 --> 00:10:18,909
‫التالي في برنامجنا، "تشيب" و"ديل".

178
00:10:18,993 --> 00:10:21,245
‫ويليه ضيوف الليلة المميزين.

179
00:10:21,329 --> 00:10:23,748
‫مغنو نادي "ميكي ماوس".

180
00:10:26,208 --> 00:10:27,752
‫ماذا سنفعل؟

181
00:10:36,636 --> 00:10:38,304
‫كيف سنتخلص من الحازوقة؟

182
00:10:38,387 --> 00:10:39,930
‫حسنًا، ما رأيكم؟

183
00:10:44,560 --> 00:10:47,980
‫يقول الكتاب إن الاستحمام
‫يمكن أن يخلصك من الحازوقة.

184
00:10:48,064 --> 00:10:52,318
‫ولكن فقط إذا كانت حرارة الماء مناسبة
‫تمامًا، ليس ساخنًا جدًا أو باردًا جدًا.

185
00:11:04,622 --> 00:11:06,666
‫عجبًا!

186
00:11:07,958 --> 00:11:09,043
‫يا للعجب!

187
00:11:13,756 --> 00:11:16,926
‫إنها البداية فقط.

188
00:11:21,097 --> 00:11:22,098
‫لا.

189
00:11:22,181 --> 00:11:24,100
‫إن الماء بارد جدًا.

190
00:11:33,526 --> 00:11:36,779
‫حسنًا، كيف سنعرف
‫عندما يكون الماء مناسبًا تمامًا؟

191
00:11:39,865 --> 00:11:42,618
‫ربما يمكن لإحدى أدوات "ميكي"
‫أن تساعدنا.

192
00:11:42,702 --> 00:11:44,412
‫فكرة رائعة يا "دايزي".

193
00:11:44,495 --> 00:11:47,289
‫فليقل الجميع... "تودلز"!

194
00:11:48,082 --> 00:11:50,334
‫"تودلز"!

195
00:11:58,926 --> 00:12:02,763
‫عجبًا! هل يمكننا استعمال إصبع الغراء
‫لمساعدتنا في معرفة درجة حرارة الماء؟

196
00:12:05,474 --> 00:12:07,476
‫لا، هذا سخيف.

197
00:12:07,560 --> 00:12:12,815
‫هذا يعني أن الوقت حان
‫لاستخدام أداة "ميكي" الغامضة.

198
00:12:12,898 --> 00:12:16,652
‫ليقل الجميع "أداة (ميكي) الغامضة".

199
00:12:19,447 --> 00:12:22,366
‫أداة "ميكي" الغامضة لهذا اليوم.

200
00:12:22,450 --> 00:12:25,286
‫ميزان حرارة الألعاب.

201
00:12:25,369 --> 00:12:28,497
‫هل يمكن لمقياس الحرارة
‫أن يساعدنا في معرفة درجة الحرارة؟

202
00:12:31,125 --> 00:12:32,543
‫بالطبع يستطيع.

203
00:12:33,586 --> 00:12:36,422
‫إننا نصغي، قولوا "مرحى!"

204
00:12:40,301 --> 00:12:43,429
‫علينا أن نجعل درجة
‫حرارة الماء مناسبة تمامًا.

205
00:12:43,512 --> 00:12:47,057
‫عندما تنخفض درجة الحرارة
‫إلى المنطقة الزرقاء.

206
00:12:47,141 --> 00:12:50,186
‫هذا يعني أن الماء بارد جدًا.

207
00:12:50,269 --> 00:12:54,857
‫عندما ترتفع إلى المنطقة الحمراء
‫فهذا يعني أن الماء شديد السخونة.

208
00:12:54,940 --> 00:12:57,985
‫ولكن عندما تصل درجة الحرارة
‫إلى المنطقة الخضراء

209
00:12:58,068 --> 00:13:00,780
‫فهذا يعني أن الماء مناسب تمامًا.

210
00:13:06,702 --> 00:13:09,288
‫انخفضت درجة الحرارة
‫إلى المنطقة الزرقاء.

211
00:13:09,371 --> 00:13:12,041
‫هل الماء ساخن جدًا أم بارد جدًا؟

212
00:13:16,086 --> 00:13:17,463
‫بارد جدًا!

213
00:13:17,546 --> 00:13:21,884
‫هل نضيف الماء البارد
‫أم الماء الساخن لتسخينه؟

214
00:13:25,429 --> 00:13:27,556
‫الماء الساخن، هذا صحيح.

215
00:13:27,640 --> 00:13:29,225
‫لنجرب ونر.

216
00:13:31,894 --> 00:13:34,522
‫عندما ترتفع درجة الحرارة
‫إلى المنطقة الخضراء.

217
00:13:34,605 --> 00:13:36,899
‫قولوا "مناسب تمامًا".

218
00:13:40,194 --> 00:13:42,029
‫"مناسب تمامًا".

219
00:13:42,112 --> 00:13:44,156
‫انظروا، لقد فعلناها.

220
00:13:44,240 --> 00:13:47,117
‫الحرارة مناسبة تمامًا.

221
00:13:47,201 --> 00:13:49,078
‫يا للعجب!

222
00:13:56,752 --> 00:14:00,297
‫لنر إذا ما كان أحد
‫قد تخلص من الحازوقة.

223
00:14:04,343 --> 00:14:06,262
‫"ما زال (دونالد) يعاني الحازوقة.

224
00:14:07,513 --> 00:14:09,348
‫وما زال (غوفي) يعاني الحازوقة.

225
00:14:10,599 --> 00:14:11,684
‫أيضًا"

226
00:14:15,020 --> 00:14:17,064
‫مهلًا، لقد اختفت حازوقة "بلوتو".

227
00:14:19,775 --> 00:14:21,360
‫عمل جيد يا رفاق.

228
00:14:22,945 --> 00:14:25,281
‫دعوني ألق نظرة إلى الكتاب.

229
00:14:25,364 --> 00:14:30,035
‫لنر، يقول الكتاب "يمكنك أيضًا
‫التخلص من الحازوقة عن طريق...

230
00:14:30,119 --> 00:14:33,372
‫15 دورة بالطائرة."

231
00:14:33,455 --> 00:14:35,082
‫أدور بالطائرة؟

232
00:14:36,375 --> 00:14:38,627
‫يمكنكما استخدام طائرة "تون"
‫يا صديقيّ.

233
00:14:38,711 --> 00:14:39,712
‫هيا!

234
00:14:43,507 --> 00:14:45,968
‫أنت تعرف كيف تطير
‫أليس كذلك يا "غوفي"؟

235
00:14:46,051 --> 00:14:47,595
‫بالطبع!

236
00:14:47,678 --> 00:14:50,014
‫هذا سهل جدًا.

237
00:14:50,806 --> 00:14:53,309
‫يا أخي.

238
00:14:54,101 --> 00:14:55,728
‫يا للعجب، انظر يا "ميكي".

239
00:14:55,811 --> 00:14:59,106
‫فقد ريش الذيل عن طائرة "تون"!

240
00:14:59,189 --> 00:15:02,192
‫في الحقيقة، لقد وقع.

241
00:15:03,319 --> 00:15:06,113
‫لن نتخلص الآن أبدًا من...

242
00:15:06,196 --> 00:15:07,781
‫الحازوقة.

243
00:15:07,865 --> 00:15:09,450
‫بل سنفعل بالطبع.

244
00:15:09,533 --> 00:15:12,036
‫أنا متأكد من أن أداوت "ميكي"
‫يمكنها مساعدتنا.

245
00:15:12,119 --> 00:15:15,205
‫فليقل الجميع... "تودلز"!

246
00:15:15,289 --> 00:15:17,708
‫"تودلز"!

247
00:15:26,550 --> 00:15:30,137
‫هل يمكن للغراء مساعدتنا
‫في إعادة الريش إلى الطائرة؟

248
00:15:31,555 --> 00:15:33,015
‫أنتم محقون!

249
00:15:35,017 --> 00:15:37,144
‫لقد اخترنا جميع أدوات "ميكي".

250
00:15:37,227 --> 00:15:39,104
‫قولوا "مرحى كبيرة!"

251
00:15:49,323 --> 00:15:50,783
‫عدّوا الريش معي.

252
00:15:54,828 --> 00:15:57,206
‫واحدة، اثنتان.

253
00:15:58,499 --> 00:16:01,168
‫ثلاث، أربع.

254
00:16:01,251 --> 00:16:02,753
‫خمس.

255
00:16:03,921 --> 00:16:04,797
‫ست.

256
00:16:06,006 --> 00:16:07,007
‫سبع.

257
00:16:08,175 --> 00:16:09,176
‫ثمان.

258
00:16:10,135 --> 00:16:11,261
‫تسع.

259
00:16:12,304 --> 00:16:13,305
‫عشر.

260
00:16:14,515 --> 00:16:17,309
‫11، 12.

261
00:16:18,852 --> 00:16:21,397
‫هذا رائع! لقد أصلحناها.

262
00:16:21,480 --> 00:16:23,357
‫عدّ رائع!

263
00:16:23,440 --> 00:16:24,775
‫ليصعد الجميع.

264
00:16:24,858 --> 00:16:27,069
‫أجل، هيا بنا لنطير.

265
00:16:29,697 --> 00:16:31,115
‫اربطوا الأحزمة.

266
00:16:40,916 --> 00:16:43,002
‫سيقومان بدورات في الطائرة.

267
00:16:43,085 --> 00:16:45,546
‫لنعدّ معًا بشكل تنازلي
‫من 15.

268
00:16:46,171 --> 00:16:47,548
‫15.

269
00:16:48,716 --> 00:16:49,717
‫14.

270
00:16:52,428 --> 00:16:53,804
‫13.

271
00:16:54,430 --> 00:16:55,431
‫12.

272
00:16:56,056 --> 00:16:57,057
‫11.

273
00:16:57,891 --> 00:17:00,436
‫عشرة، تسعة.

274
00:17:01,395 --> 00:17:03,605
‫ثمانية، سبعة.

275
00:17:04,273 --> 00:17:08,277
‫ستة، خمسة، أربعة.

276
00:17:09,111 --> 00:17:13,741
‫ثلاثة، اثنان، واحد.

277
00:17:14,908 --> 00:17:18,412
‫هذا رائع، 15 دورة.

278
00:17:18,495 --> 00:17:20,122
‫عد تنازلي جيد.

279
00:17:20,205 --> 00:17:22,958
‫هيا، لنر إذا كانت الحازوقة قد اختفت.

280
00:17:30,174 --> 00:17:31,550
‫هل تسمعون أي حازوقة؟

281
00:17:33,719 --> 00:17:37,139
‫كما ترى، لقد اختفت حازوقتي.

282
00:17:38,057 --> 00:17:39,600
‫هذا رائع!

283
00:17:39,683 --> 00:17:43,228
‫لنستمع ونرى ما إذا كان "دونالد"
‫قد تخلص من الحازوقة أيضًا.

284
00:17:45,355 --> 00:17:47,483
‫أعتقد أنني تخلصت منها.

285
00:17:50,444 --> 00:17:53,655
‫أنا آسف يا "دونالد"
‫يبدو أنك ما تزال تعاني من الحازوقة.

286
00:17:53,739 --> 00:17:55,574
‫ماذا سأفعل؟

287
00:18:07,419 --> 00:18:11,507
‫لنصفق تصفيقًا حارًا لـ"تشيب" و"ديل".

288
00:18:11,590 --> 00:18:16,470
‫التالي في البرنامج
‫هم مغنو نادي "ميكي ماوس".

289
00:18:19,640 --> 00:18:21,433
‫أين يمكن أن يكونوا الآن؟

290
00:18:22,559 --> 00:18:25,562
‫"ميكي"، أين أنت؟

291
00:18:25,646 --> 00:18:30,526
‫أعتقد أننا لن نغني
‫في برنامج "كلارابيل" التلفزيوني.

292
00:18:30,609 --> 00:18:32,736
‫بلى، سنفعل.

293
00:18:32,820 --> 00:18:38,325
‫هذا سخيف وجنوني.

294
00:18:47,876 --> 00:18:49,837
‫"دونالد"، هل أنت بخير؟

295
00:18:51,130 --> 00:18:54,174
‫اذهبوا من دوني يا رفاق.

296
00:18:57,344 --> 00:18:58,762
‫"دونالد" المسكين!

297
00:18:58,846 --> 00:19:00,389
‫ماذا سنفعل؟

298
00:19:00,472 --> 00:19:04,184
‫مهلًا، لنستخدم علاج الحازوقة بالأناناس.

299
00:19:05,519 --> 00:19:08,480
‫- علاج الحازوقة بالأناناس؟
‫- هل قال "أناناس"؟

300
00:19:08,564 --> 00:19:09,565
‫ماذا؟

301
00:19:10,315 --> 00:19:14,278
‫يمكننا البحث عن الأناناس
‫في كتاب الحازوقة.

302
00:19:14,361 --> 00:19:15,863
‫فكرة رائعة!

303
00:19:21,577 --> 00:19:25,038
‫"أناناس"، مكتوب هنا:
‫"بدلًا من قول (أناناس).

304
00:19:25,122 --> 00:19:26,874
‫عليك أن تأكل الأناناس."

305
00:19:29,293 --> 00:19:31,420
‫من أين سآتي بالأناناس؟

306
00:19:34,756 --> 00:19:38,552
‫حسنًا، لدي أناناس هنا تحت قبعتي.

307
00:19:40,220 --> 00:19:41,763
‫أناناس!

308
00:19:42,556 --> 00:19:44,558
‫في خدمتك.

309
00:19:44,641 --> 00:19:46,226
‫دعني أتناولها.

310
00:19:52,357 --> 00:19:54,109
‫إنها لذيذة!

311
00:19:57,571 --> 00:19:58,780
‫هل تسمعون أي حازوقة؟

312
00:20:00,949 --> 00:20:02,868
‫أنا لا أسمع أي شيء.

313
00:20:02,951 --> 00:20:05,662
‫مهلًا، لقد اختفت حازوقتي!

314
00:20:05,746 --> 00:20:08,373
‫لقد فعلناها.

315
00:20:13,921 --> 00:20:18,091
‫الآن، أين يمكن أن يكون
‫مغنو نادي "ميكي ماوس"؟

316
00:20:19,801 --> 00:20:23,138
‫من الأفضل أن نصل
‫إلى الاستوديو، وبسرعة! هيا.

317
00:20:26,308 --> 00:20:29,770
‫حسنًا، أعتقد أن برنامجنا
‫قد انتهى اليوم.

318
00:20:29,853 --> 00:20:33,273
‫لا أعرف ماذا حدث
‫لـ"ميكي" وأصدقائه.

319
00:20:33,941 --> 00:20:35,567
‫ها نحن أولاء يا "كلارابيل".

320
00:20:35,651 --> 00:20:37,903
‫- لقد فعلناها.
‫- لقد أتينا.

321
00:20:38,987 --> 00:20:42,658
‫كم هذا رائع، لقد علمت أننا سننجح

322
00:20:42,741 --> 00:20:46,620
‫أيتها الفتيات والفتية
‫يسعدني أن أقدم لكم.

323
00:20:46,703 --> 00:20:49,414
‫مغنو نادي "ميكي ماوس".

324
00:20:53,043 --> 00:20:55,003
‫"من هو قائد النادي؟

325
00:20:55,087 --> 00:20:57,047
‫إنه لي ولك.

326
00:20:57,130 --> 00:20:59,007
‫ميم، ياء، كاف، ياء.

327
00:20:59,091 --> 00:21:00,425
‫ميم، ألف، واو، سين.

328
00:21:00,509 --> 00:21:02,511
‫- (ميكي ماوس).
‫- (دونالد داك).

329
00:21:02,594 --> 00:21:04,972
‫- (ميكي ماوس).
‫- (دونالد داك).

330
00:21:05,055 --> 00:21:07,641
‫لنرفع الراية عاليًا إلى الأبد.

331
00:21:07,724 --> 00:21:09,101
‫عاليًا، عاليًا.

332
00:21:09,184 --> 00:21:11,061
‫تعالوا معنا وغنّوا الأغنية.

333
00:21:11,144 --> 00:21:13,063
‫وانضموا إلى عائلتنا.

334
00:21:13,146 --> 00:21:14,273
‫ميم، ياء.

335
00:21:15,148 --> 00:21:16,358
‫كاف، ياء.

336
00:21:17,192 --> 00:21:23,699
‫ميم، ألف، واو، سين."

337
00:21:26,994 --> 00:21:28,328
‫شكرًا لكم جميعًا.

338
00:21:34,918 --> 00:21:37,796
‫شكرًا لكم لمساعدتنا
‫في التخلص من الحازوقة.

339
00:21:37,879 --> 00:21:40,048
‫فليقف الجميع.

340
00:21:40,132 --> 00:21:42,301
‫حان وقت "رقصة (ميكي)".

341
00:21:57,566 --> 00:21:58,650
‫"هذا رائع.

342
00:22:02,738 --> 00:22:03,989
‫هذا رائع.

343
00:22:08,035 --> 00:22:10,537
‫هذا رائع، هذا رائع
‫هذا رائع جدًا.

344
00:22:10,620 --> 00:22:13,206
‫كلنا آذان مصغية
‫حان وقت الاحتفال.

345
00:22:13,290 --> 00:22:17,878
‫هذا رائع، هذا رائع
‫حُلّت المشكلة.

346
00:22:17,961 --> 00:22:20,589
‫هذا رائع، هذا رائع
‫هذا رائع جدًا."

347
00:22:21,465 --> 00:22:26,011
‫لقد قضينا وقتًا رائعًا
‫في إيجاد طرق للتخلص من الحازوقة.

348
00:22:26,094 --> 00:22:30,015
‫ما الأداة التي استخدمتها "دايزي"
‫لرقصة "(بولكا) الحازوقة"؟

349
00:22:31,391 --> 00:22:32,893
‫حذاء الرقص النقري.

350
00:22:33,560 --> 00:22:36,563
‫ماذا استخدمنا
‫لقياس درجة حرارة الماء؟

351
00:22:37,397 --> 00:22:38,899
‫مقياس حرارة الألعاب.

352
00:22:39,983 --> 00:22:43,111
‫وقد علقنا ريش الذيل
‫على طائرة "تون" بـ...

353
00:22:44,488 --> 00:22:46,490
‫أعلم، بإصبع الغراء.

354
00:22:47,240 --> 00:22:50,786
‫وبمساعدتكم، وصلنا
‫إلى عرض "كلارابيل" للغناء.

355
00:22:51,703 --> 00:22:53,455
‫كان هذا ممتعًا.

356
00:22:53,538 --> 00:22:55,374
‫يا له من يوم رائع!

357
00:22:55,457 --> 00:22:57,793
‫"هذا رائع، هذا رائع
‫هذا رائع جدًا.

358
00:22:57,876 --> 00:23:00,462
‫إنه يوم جديد، ماذا تنتظرون؟

359
00:23:00,545 --> 00:23:05,092
‫انهضوا، تمدّدوا، قفوا على الأرض.

360
00:23:05,175 --> 00:23:07,719
‫هذا رائع، هذا رائع
‫هذا رائع جدًا.

361
00:23:07,803 --> 00:23:10,222
‫هذا رائع، هذا رائع
‫هذا رائع جدًا.

362
00:23:10,305 --> 00:23:12,891
‫سنغادر النادي بسعادة غامرة.

363
00:23:12,974 --> 00:23:16,353
‫نراكم لاحقًا في (ميكي ماوس)."

364
00:23:16,436 --> 00:23:17,771
‫هذا أنا!

365
00:23:17,854 --> 00:23:20,357
‫"ونادي

366
00:23:20,440 --> 00:23:25,987
‫(ميكي ماوس)."

367
00:23:26,655 --> 00:23:28,156
‫أراكم قريبًا جدًا.

368
00:23:50,595 --> 00:23:52,597
‫ترجمة "حسان عرسان"

