﻿1
00:00:00,125 --> 00:00:03,169
‫"في العطلة الصيفية 104 أيام

2
00:00:03,253 --> 00:00:05,755
‫ثم تبدأ المدرسة ونعود للدوام

3
00:00:05,839 --> 00:00:08,842
‫ومشكلة جيلنا في كل عام

4
00:00:08,925 --> 00:00:11,970
‫هي كيف سنقضي هذه الأيام

5
00:00:12,053 --> 00:00:13,221
‫ما الذي قد نفعله؟

6
00:00:13,304 --> 00:00:17,851
‫نبني صاروخاً أو نقاتل
‫مومياء أو نتسلق برج (إيفل)

7
00:00:18,309 --> 00:00:20,395
‫أو نكتشف شيئاً أسطورياً"

8
00:00:20,478 --> 00:00:21,479
‫مرحى!

9
00:00:21,604 --> 00:00:23,148
‫"أو نساعد قرداً على الاستحمام

10
00:00:24,024 --> 00:00:25,150
‫ربما نركب الأمواج

11
00:00:25,233 --> 00:00:28,028
‫"أو نصنع روبوتات فائقة الصغر
‫أو نبحث عن دماغ (فرانكشتاين)"

12
00:00:28,111 --> 00:00:29,112
‫ها هو!

13
00:00:29,195 --> 00:00:31,614
‫"ربما نعثر على طائر الدودو أو ندهن قارة

14
00:00:31,698 --> 00:00:33,658
‫أو نجعل أختنا غاضبة"

15
00:00:33,742 --> 00:00:34,743
‫"فينياس"!

16
00:00:34,826 --> 00:00:38,705
‫"تنتظرنا أشياء كثيرة
‫لنقوم بها قبل انتهاء العطلة"

17
00:00:38,788 --> 00:00:39,789
‫هيا يا "بيري"!

18
00:00:39,873 --> 00:00:43,877
‫"رافقونا، مع (فينياس) و(فيرب)
‫لنفعل كل ذلك!"

19
00:00:43,960 --> 00:00:45,003
‫"اضرب آفة ضارة!"

20
00:00:45,086 --> 00:00:50,675
‫{\an8}"رافقونا، مع (فينياس) و(فيرب)
‫لنفعل كل ذلك!"

21
00:00:50,759 --> 00:00:54,054
‫{\an8}أمي، "فينياس" و"فيرب" يعدّان شارة البداية!

22
00:01:01,186 --> 00:01:03,354
‫{\an8}لكن يا حضرة القاضي،
‫كيف يمكنني سرقة هذا المصرف

23
00:01:03,438 --> 00:01:05,690
‫{\an8}إذا كنت أرتدي بالفعل ملابس السجن؟

24
00:01:05,774 --> 00:01:07,734
‫{\an8}هذا ليس...

25
00:01:09,444 --> 00:01:13,073
‫{\an8}في يوماً ما أريد إنهاء ذلك الحلم
‫لأعرف ما إذا كنت مذنبة أم لا.

26
00:01:14,074 --> 00:01:15,075
‫ماذا؟

27
00:01:18,453 --> 00:01:19,454
‫هذه هي!

28
00:01:19,537 --> 00:01:21,790
‫- "بيوفورد"، ماذا تفعل؟
‫- أجرب رباط الحذاء الجديد...

29
00:01:21,873 --> 00:01:23,458
‫"رباطات الحذاء القوية"

30
00:01:23,541 --> 00:01:25,919
‫لا، أقصد ماذا تفعل في فنائنا
‫في هذا الوقت المبكر؟

31
00:01:26,002 --> 00:01:28,505
‫هناك شيئان يجب أن تعرفيهما
‫بشأن "فان ستومز".

32
00:01:28,588 --> 00:01:31,091
‫أولاً، نحن دائماً نضبط منبهاتنا،

33
00:01:31,174 --> 00:01:34,552
‫وثانياً، إذا لم نفعل ذلك،
‫نخرج باكراً ونتعرض للأذى.

34
00:01:34,636 --> 00:01:36,221
‫حتى أن لدينا أغنية حول ذلك.

35
00:01:36,846 --> 00:01:39,182
‫- لا بأس. لا أريد أن أسمع.
‫- فات الأوان!

36
00:01:40,892 --> 00:01:42,936
‫"يستيقظ (فان ستومز) بشكل أفضل

37
00:01:43,019 --> 00:01:44,979
‫من أي شخص على وجه الأرض

38
00:01:45,063 --> 00:01:47,232
‫لأن لدينا قواعد للنوم

39
00:01:47,315 --> 00:01:49,567
‫يبدو أننا نعرفها منذ الولادة

40
00:01:49,651 --> 00:01:51,903
‫القاعدة 1 هي ضبط المنبه

41
00:01:51,986 --> 00:01:54,239
‫على الوقت المناسب بدقة

42
00:01:54,322 --> 00:01:56,366
‫والتأكد من توفر الوقت لتناول الفطور

43
00:01:56,449 --> 00:01:58,952
‫ارتداء الملابس وتنظيف الأسنان
‫وربما الاستحمام

44
00:01:59,035 --> 00:02:01,037
‫نحن حذرون مع الساعات المنبهة

45
00:02:01,121 --> 00:02:03,206
‫لسنا مهملين مثل الأولاد الآخرين

46
00:02:03,289 --> 00:02:05,792
‫لأن القاعدة 2
‫إذا أخفقت وضبطت المنبه باكراً جداً

47
00:02:05,875 --> 00:02:07,919
‫فستأتي وتتعرض للأذى"

48
00:02:08,294 --> 00:02:09,671
‫هل يجيب هذا على سؤالك؟

49
00:02:09,754 --> 00:02:11,214
‫أجل، إنه يفسر الكثير.

50
00:02:11,297 --> 00:02:13,550
‫لهذا السبب أستيقظ باكراً. ما هو عذرك؟

51
00:02:13,633 --> 00:02:15,552
‫أستيقظ باكراً لأبدأ بضبط شقيقيّ.

52
00:02:15,635 --> 00:02:17,637
‫يجب أن تجدي هواية أخرى.

53
00:02:17,720 --> 00:02:18,805
‫ليست لديك مهارات.

54
00:02:18,888 --> 00:02:22,600
‫أرغب برؤيتك تمنع بدعهما من الاختفاء.

55
00:02:22,684 --> 00:02:23,768
‫هل هذا تحد؟

56
00:02:23,852 --> 00:02:27,564
‫لأنك يجب أن تعلمي أن "فان ستومز"
‫لا يتراجع عن التحدي.

57
00:02:28,773 --> 00:02:30,275
‫توقف. أنا أتحداك.

58
00:02:30,358 --> 00:02:32,735
‫- فقط طالما أنك لن تغني حول ذلك.
‫- هي الخاسرة.

59
00:02:32,819 --> 00:02:35,780
‫لأغنية "فان ستومز" "قبول التحدي"
‫قنطرة موسيقية رائعة.

60
00:02:36,281 --> 00:02:38,199
‫تنتقل من سلم فا المرتفع الصغير

61
00:02:38,658 --> 00:02:40,160
‫في مفتاح "جي".

62
00:02:40,285 --> 00:02:41,870
‫"(س. س فينياس)"

63
00:02:41,953 --> 00:02:43,872
‫اتصال للعميل "بي".

64
00:02:43,955 --> 00:02:46,499
‫استيقظ أيها العميل "بي"، هنا.

65
00:02:46,875 --> 00:02:48,459
‫لا، ليس على شاشة الحاسوب

66
00:02:48,543 --> 00:02:51,004
‫مع أن ذلك كان سيبدو منطقياً أكثر.

67
00:02:51,087 --> 00:02:54,674
‫إلى اليمين. الأسفل قليلاً. أكثر قليلاً.

68
00:02:54,757 --> 00:02:55,800
‫هذا صحيح.

69
00:02:55,884 --> 00:02:57,051
‫مرحباً.

70
00:02:57,135 --> 00:03:00,305
‫ركب "كارل" شاشة مصغرة
‫على بطاقة المبادلة هذه قبل عدة أيام

71
00:03:00,388 --> 00:03:01,931
‫متنكراً كفرد من العائلة.

72
00:03:02,015 --> 00:03:03,016
‫خمن من.

73
00:03:03,099 --> 00:03:04,642
‫انزع ذلك عنك يا "كارل".

74
00:03:04,726 --> 00:03:05,935
‫أنت تخيفني يا رجل.

75
00:03:06,019 --> 00:03:07,353
‫حسناً.

76
00:03:07,562 --> 00:03:09,522
‫آسف لإيقاظك باكراً أيها العميل "بي"

77
00:03:09,606 --> 00:03:10,899
‫لكن الشر لا يهدأ.

78
00:03:10,982 --> 00:03:13,067
‫وأقصد بالشر، "دوفينشميرتز".

79
00:03:13,151 --> 00:03:15,069
‫لم تحن بعد الساعة 6 صباحاً وفي كاميراتنا

80
00:03:15,153 --> 00:03:17,739
‫تم رصده في مركز الكافيين المحلي

81
00:03:17,822 --> 00:03:20,742
‫يطلب أكبر شراب يبيعونه يحتوي على الكافيين.

82
00:03:20,825 --> 00:03:23,244
‫لن ينتج أي شيء مفيد
‫عن هذا الانفجار من الطاقة.

83
00:03:23,328 --> 00:03:25,413
‫- اهتم بالأمر أيها العميل...
‫- أحسنت يا "فيرب"!

84
00:03:25,496 --> 00:03:27,665
‫يبدو أن صديقيك في طريق عودتهما.

85
00:03:27,749 --> 00:03:29,209
‫اهتم بالأمر أيها العميل "بي".

86
00:03:29,334 --> 00:03:31,211
‫أعرف ما سنفعله اليوم يا "فيرب".

87
00:03:31,294 --> 00:03:32,962
‫أين "بيري"؟

88
00:03:33,713 --> 00:03:34,714
‫هذا غريب.

89
00:03:34,797 --> 00:03:37,008
‫أعرف. نفعل هذا في وقت لاحق من اليوم.

90
00:03:37,091 --> 00:03:38,551
‫أجل، صحيح.

91
00:03:38,635 --> 00:03:41,262
‫رائع! مع "بيوفورد" كمساعد بارع

92
00:03:41,346 --> 00:03:43,556
‫يمكنني الآن التركيز
‫على الأشياء الأكثر أهمية.

93
00:03:43,765 --> 00:03:45,975
‫حان الوقت لبرنامج "الفتيات المذعورات!"

94
00:03:46,267 --> 00:03:48,603
‫أحب هذا البرنامج! يشعرني بأنني عادية.

95
00:03:48,686 --> 00:03:50,230
‫"كانديس"، سأذهب إلى الشاطئ.

96
00:03:50,313 --> 00:03:51,940
‫اتصلت "فيفيان" وقالت إن الأمواج قوية.

97
00:03:52,023 --> 00:03:53,107
‫سيكون هاتفي المحمول معي.

98
00:03:53,191 --> 00:03:54,984
‫لا بأس. سأستعين بمصادر خارجية اليوم.

99
00:03:55,068 --> 00:03:57,528
‫سيبقى كل شيء هنا عندما تعودين.

100
00:03:57,612 --> 00:03:58,947
‫آمل هذا.

101
00:03:59,030 --> 00:04:00,114
‫أراك لاحقاً يا عزيزتي.

102
00:04:00,198 --> 00:04:04,202
‫"شركة (دوفينشميرتز) الشريرة"

103
00:04:05,912 --> 00:04:08,581
‫خدعتك! الجمال في أنك لا تعرف ذلك بعد.

104
00:04:08,665 --> 00:04:11,167
‫شاهد سلسلة الأحداث المطولة
‫وغير الضرورية هذه.

105
00:04:17,006 --> 00:04:18,383
‫أجل.

106
00:04:18,508 --> 00:04:20,551
‫حسناً، شاهد هذا. ها هو.

107
00:04:21,427 --> 00:04:24,305
‫أجل.

108
00:04:25,306 --> 00:04:26,307
‫لقد فزت!

109
00:04:26,516 --> 00:04:27,934
‫أعرف أن هذا مبالغ فيه

110
00:04:28,017 --> 00:04:30,436
‫لكنني استلهمت من لعبة لوحية
‫أحببتها عندما كنت طفلاً.

111
00:04:30,520 --> 00:04:32,105
‫في الواقع، كانت لعبة "روجر"،

112
00:04:32,188 --> 00:04:34,148
‫لكنني كنت أختلس نظرة خاطفة منها

113
00:04:34,232 --> 00:04:36,234
‫وبدا كأنني سأحبها.

114
00:04:36,317 --> 00:04:37,735
‫لكنني أحدد الخلفية الدرامية.

115
00:04:37,819 --> 00:04:39,153
‫لديّ الكثير من الطاقة الشريرة

116
00:04:39,237 --> 00:04:41,614
‫من قهوة لاتيه من حليب الصويا
‫مضاعفة الكافيين

117
00:04:41,698 --> 00:04:44,617
‫رباعية السكر وضغط الدم المتفجرة. أحبها!

118
00:04:44,701 --> 00:04:47,704
‫لذا بنيت هذه النسخة المعقدة
‫والعملاقة من اللعبة.

119
00:04:47,787 --> 00:04:49,664
‫تفاجأت لأنك لم تكن تتوقع ذلك.

120
00:04:49,747 --> 00:04:51,291
‫حسناً، وقت المشاهدة.

121
00:04:51,374 --> 00:04:54,210
‫انظر. جهاز "لوفا فليكس" بالمخلل والشبت.

122
00:04:54,294 --> 00:04:55,670
‫هل تسأل ما الذي يفعله؟

123
00:04:55,753 --> 00:04:57,839
‫سيطلق كل أعدائي نحو المدار

124
00:04:57,922 --> 00:05:00,258
‫ويبقيهم يطوفون بعيداً في الغلاف الجوي

125
00:05:00,341 --> 00:05:02,302
‫حتى يتوقفوا عن إزعاجي. رائع، صحيح؟

126
00:05:02,385 --> 00:05:04,137
‫أعرف أن الاسم غريب قليلاً.

127
00:05:04,220 --> 00:05:07,265
‫لكنني اشتريته عبر الإنترنت
‫وستنتهي صلاحية حقوقي غداً

128
00:05:07,348 --> 00:05:08,933
‫لذا كنت مرغماً على استخدامه اليوم.

129
00:05:09,017 --> 00:05:11,227
‫لديّ الكثير من الطاقة
‫بسبب ذلك الكوب من القهوة

130
00:05:11,311 --> 00:05:13,187
‫لذا تابعت التجول...

131
00:05:13,271 --> 00:05:15,940
‫كان هذا الفخ هو الجزء الأسوأ في اللعبة.

132
00:05:16,024 --> 00:05:17,025
‫اعتقدت دائماً أن...

133
00:05:17,108 --> 00:05:19,110
‫"بيوفورد"، جئت باكراً.

134
00:05:19,193 --> 00:05:21,404
‫المتنمر الذي يأتي باكراً
‫يمسك بالمهووس يا صديقيّ.

135
00:05:21,487 --> 00:05:23,906
‫- مرحباً.
‫- ثبتت صحة كلامي.

136
00:05:23,990 --> 00:05:25,867
‫- مرحباً يا رفاق.
‫- أنا هنا، أيضاً.

137
00:05:25,950 --> 00:05:27,035
‫ما الذي تفعله؟

138
00:05:27,118 --> 00:05:29,078
‫مصدر الإلهام لنشاط اليوم

139
00:05:29,162 --> 00:05:31,664
‫تجلى عندما قمنا بالاغتسال الصباحي.

140
00:05:31,748 --> 00:05:34,334
‫أحب أن يستخدم "فينياس" كلمات طويلة
‫وغير ضرورية

141
00:05:34,417 --> 00:05:36,544
‫للأشياء العادية
‫مثل تنظيف الأسنان والاغتسال.

142
00:05:36,627 --> 00:05:39,088
‫أجل، إنه مثقف بما يثلج الصدر.

143
00:05:39,797 --> 00:05:41,466
‫الأمر ليس ظريفاً عندما تفعل ذلك.

144
00:05:42,091 --> 00:05:43,509
‫أنا مدرك لهذه الحقيقة.

145
00:05:43,843 --> 00:05:46,888
‫نقدم لكم مدينة الملاهي المختصة
‫بالعناية بالأسنان!

146
00:05:46,971 --> 00:05:48,222
‫مغامرة مملوءة بالإثارة.

147
00:05:48,306 --> 00:05:51,476
‫من خلال العالم الهائل والمثير
‫لنظافة الأسنان!

148
00:05:51,559 --> 00:05:52,769
‫من معنا؟

149
00:05:52,852 --> 00:05:53,853
‫- أنا!
‫- أنا!

150
00:05:53,936 --> 00:05:56,272
‫هذا واعظ جداً بالنسبة إلي،
‫لكن احسبوني أنا أيضاً.

151
00:05:56,356 --> 00:05:58,066
‫سأساعد في البنية الفوقية.

152
00:05:58,149 --> 00:05:59,901
‫سأقوم برش طبقة المينا.

153
00:05:59,984 --> 00:06:01,319
‫وسأبيع البالوسن!

154
00:06:02,487 --> 00:06:04,030
‫بالونات على شكل سن؟

155
00:06:04,113 --> 00:06:05,782
‫- تقصد سن بالون؟
‫- بالوسن؟

156
00:06:05,865 --> 00:06:07,116
‫من أين تحصل على بالوسن؟

157
00:06:07,200 --> 00:06:09,535
‫وسأثبتها جميعها حتى لا تتحرك.

158
00:06:09,619 --> 00:06:11,245
‫حسناً، أعتقد أن السلامة أولاً.

159
00:06:11,329 --> 00:06:12,580
‫استمتعوا بوقتكم!

160
00:06:13,122 --> 00:06:15,625
‫لنر كيف هو أداء المبتدئ في مهمته.

161
00:06:18,044 --> 00:06:20,088
‫ليس سيئاً. يعجبني أسلوبه نوعاً ما.

162
00:06:22,215 --> 00:06:25,551
‫{\an8}بالوسن! احصل على بالوسن من هنا!

163
00:06:40,191 --> 00:06:41,484
‫حسناً، جميعاً.

164
00:06:41,567 --> 00:06:43,528
‫ليركب الجميع عربات الأسنان.

165
00:06:43,611 --> 00:06:46,239
‫ركب "فيرب" أحزمة أمان
‫بشكل خيط تنظيف الأسنان!

166
00:06:47,031 --> 00:06:48,074
‫بنكهة النعناع!

167
00:06:49,325 --> 00:06:50,660
‫ليس بهذه السرعة!

168
00:06:50,827 --> 00:06:51,911
‫كنت أعرف!

169
00:06:51,994 --> 00:06:54,038
‫أنت تستسلم وتريد أن تركب لأجل المتعة!

170
00:06:54,122 --> 00:06:57,041
‫على الإطلاق. سرقت هذه القطعة
‫من قسم تقويم الأسنان

171
00:06:57,125 --> 00:07:00,837
‫من أجل قطع الأجزاء البارزة في الرحلة
‫والتي قد تعيق طائرة عابرة!

172
00:07:00,920 --> 00:07:03,005
‫اسمع، هذا الشيء الذي قد يعيق طائرة

173
00:07:03,089 --> 00:07:04,507
‫هو مجرد قمة السن الضاحك!

174
00:07:04,590 --> 00:07:07,677
‫من الممكن أن يتقلص حجمه
‫إلى حجم سن حقيقي ويضيع وسط العشب.

175
00:07:07,760 --> 00:07:09,804
‫أو يتحول إلى جليد ويذوب إلى الأبد.

176
00:07:09,887 --> 00:07:12,765
‫قد يتحول إلى بطة عملاقة ويطير بعيداً.

177
00:07:12,849 --> 00:07:14,225
‫هل أنت مستعد لكل هذا؟

178
00:07:15,935 --> 00:07:16,936
‫لا أريد أن أسمع

179
00:07:17,019 --> 00:07:18,938
‫أغنية "نحن مستعدون لكل احتمال".

180
00:07:19,021 --> 00:07:20,273
‫حسناً، فقط للتذكير

181
00:07:20,356 --> 00:07:22,775
‫إنها أغنية "كن مستعداً لكل احتمال".

182
00:07:22,859 --> 00:07:24,569
‫إنها في فعل الأمر.

183
00:07:25,319 --> 00:07:27,113
‫كان مستوى اللثة مذهلاً!

184
00:07:27,196 --> 00:07:29,031
‫تمسكوا جميعاً بواقيات الأسنان

185
00:07:29,115 --> 00:07:30,992
‫بينما ننتقل عبر لب السن

186
00:07:31,325 --> 00:07:33,119
‫ونمر عبر الموصل الملاطي المينائي

187
00:07:33,202 --> 00:07:36,622
‫ونصعد أعلى وأعلى إلى قمة تاج السن!

188
00:07:37,081 --> 00:07:38,124
‫أجل!

189
00:07:38,749 --> 00:07:40,168
‫هذا وديع جداً

190
00:07:40,251 --> 00:07:41,794
‫مقارنة بالأفعوانيات الأخرى

191
00:07:41,878 --> 00:07:44,046
‫لكن عندما تقارنها برحلات أخرى
‫تحت عنوان الأسنان

192
00:07:44,130 --> 00:07:45,965
‫إنها فورة نشاط!

193
00:07:46,048 --> 00:07:48,384
‫أنت الآن تراني، والآن لا تراني!

194
00:07:54,307 --> 00:07:55,766
‫إلى أين ذهبت؟

195
00:07:58,811 --> 00:08:00,980
‫أمسكت بك الآن يا "بيري" خلد الماء.

196
00:08:03,774 --> 00:08:06,819
‫قمت بحماية اختراعهم بالكامل
‫من معيقات الطائرات

197
00:08:06,903 --> 00:08:09,447
‫كالبالونات الضائعة والنيازك
‫وقطعان من الغزلان البرية

198
00:08:09,530 --> 00:08:11,449
‫والشقوق العملاقة في قشرة الأرض.

199
00:08:11,532 --> 00:08:12,783
‫- ماذا عن الماء؟
‫- تمت تغطيته.

200
00:08:12,867 --> 00:08:14,202
‫- والدخان؟
‫- تمت تغطية الأمر.

201
00:08:14,285 --> 00:08:16,579
‫ماذا لو تناولته طيور "هاربي" الأسطورية
‫على الفطور؟

202
00:08:16,662 --> 00:08:18,247
‫هيا! حقاً؟

203
00:08:18,581 --> 00:08:19,624
‫تمت تغطية ذلك.

204
00:08:19,707 --> 00:08:20,791
‫حقاً؟ وكيف...

205
00:08:20,875 --> 00:08:22,710
‫قمت برشه بطارد طيور "هاربي" الأسطورية.

206
00:08:23,753 --> 00:08:24,879
‫أجل، حسناً.

207
00:08:24,962 --> 00:08:27,965
‫فقط احرص على أن يكون موجوداً
‫لحين عودتي مع أمي. أمي!

208
00:08:28,049 --> 00:08:29,842
‫إن كان ثمة شيء يستطيع "فان ستومز" فعله

209
00:08:29,926 --> 00:08:32,887
‫فهو حرصنا على بقاء الأشياء
‫لحين عودة الناس مع أمهاتهم.

210
00:08:34,055 --> 00:08:36,224
‫ابق ثابتاً حتى أتمكن من ضربك بشكل عادل!

211
00:08:37,725 --> 00:08:38,726
‫حقاً؟

212
00:08:41,103 --> 00:08:43,523
‫يا إلهي! أشعة خضراء عشوائية من السماء!

213
00:08:43,648 --> 00:08:46,108
‫نسيت الأشعة الخضراء العشوائية من السماء!

214
00:08:46,734 --> 00:08:47,735
‫لا!

215
00:08:48,027 --> 00:08:49,445
‫ليس في مناوبتي.

216
00:08:58,287 --> 00:09:01,040
‫يا إلهي! نفدت لديّ الأشياء الموضوعة
‫شكل ملائم.

217
00:09:01,123 --> 00:09:02,166
‫وجدتها!

218
00:09:03,334 --> 00:09:05,586
‫- أفسحوا الطريق!
‫- البالوسن!

219
00:09:05,670 --> 00:09:06,963
‫لم تكن تباع على أي حال.

220
00:09:07,046 --> 00:09:08,381
‫ليس في مناوبتي!

221
00:09:09,924 --> 00:09:11,801
‫خزان الهيليوم!

222
00:09:11,884 --> 00:09:14,554
‫في الواقع، الأمر مثير للسخرية
‫عندما تفكر فيه.

223
00:09:16,264 --> 00:09:20,935
‫ليس في مناوبتي!

224
00:09:23,229 --> 00:09:25,690
‫أجل! تكتيك الدرع البشري لا يفشل أبداً.

225
00:09:25,773 --> 00:09:27,108
‫ماذا؟ عجباً!

226
00:09:27,275 --> 00:09:29,026
‫عرفت أنه كان عليّ التعلق بذلك الليزر.

227
00:09:30,820 --> 00:09:31,946
‫دعنا نركب مرة أخرى!

228
00:09:33,239 --> 00:09:34,240
‫ربما لا.

229
00:09:35,616 --> 00:09:36,951
‫أعتقد أنها لا تُدعى...

230
00:09:37,034 --> 00:09:38,244
‫رباطات الحذاء القوية

231
00:09:38,661 --> 00:09:39,870
‫من دون سبب.

232
00:09:39,954 --> 00:09:44,000
‫استعد لتُذهل ببراعتي في الفنون القتالية
‫غير القابلة للتفسير والمكتشفة حديثاً!

233
00:09:47,587 --> 00:09:50,798
‫أكره أن أسأل يا "بيري" خلد الماء،
‫لكن هل رأيت الفردة الأخرى...

234
00:09:50,881 --> 00:09:52,717
‫تلك هي!

235
00:09:52,800 --> 00:09:54,885
‫أجل، هذا ما كنت أخطط للقيام به.

236
00:09:55,303 --> 00:09:59,098
‫"بيري" خلد الماء،
‫يبدو أن هذه هي النهاية بالنسبة إليك.

237
00:10:00,641 --> 00:10:01,976
‫هذا ليس لطيفاً.

238
00:10:09,108 --> 00:10:12,778
‫آمل أن يهبط في الفناء الخلفي لعملاق
‫يحتاج إلى سن مزيف.

239
00:10:16,824 --> 00:10:19,118
‫هل قلت...

240
00:10:20,786 --> 00:10:23,080
‫من الجميل الجلوس والاسترخاء

241
00:10:23,164 --> 00:10:24,749
‫بعد كل ذلك الجهد اليدوي.

242
00:10:28,294 --> 00:10:31,130
‫لديّ أغنية حول كيفية سقوط "فان ستومز"
‫من السماء

243
00:10:31,213 --> 00:10:33,174
‫لكنها لا تنتهي نهاية جيدة.

244
00:10:33,257 --> 00:10:35,009
‫كان ذلك ممتعاً جداً.

245
00:10:35,092 --> 00:10:36,802
‫من المؤسف أن "بيوفورد" فوت ذلك.

246
00:10:36,886 --> 00:10:38,387
‫أتساءل إلى أين ذهب.

247
00:10:38,638 --> 00:10:40,806
‫- مرحباً.
‫- مرحباً، "بيوفورد". هل هذه...

248
00:10:40,890 --> 00:10:42,516
‫رباطات الحذاء القوية

249
00:10:42,600 --> 00:10:44,143
‫أجل. إنها هي.

250
00:10:44,977 --> 00:10:46,937
‫هنا يا أمي.

251
00:10:47,688 --> 00:10:49,231
‫مرحباً، أمي. مرحباً، "كانديس".

252
00:10:49,315 --> 00:10:51,817
‫ما الذي تفعلونه يا رفاق؟
‫"بيوفورد"، هل أنت بخير؟

253
00:10:51,901 --> 00:10:54,278
‫أقوم باختبار رباطات حذائي الجديدة.

254
00:10:54,445 --> 00:10:56,989
‫حسناً إذاً. سوف أدخل.

255
00:10:57,073 --> 00:10:58,324
‫من يريد فطيرة؟

256
00:10:58,407 --> 00:11:00,034
‫- أنا!
‫- أجل، وأنا أيضاً!

257
00:11:00,117 --> 00:11:01,118
‫أريد فطيرة دائماً.

258
00:11:01,202 --> 00:11:02,203
‫"بيوفورد"، قدم تفسيراً.

259
00:11:03,371 --> 00:11:04,372
‫سأذهب من هنا.

260
00:11:04,455 --> 00:11:07,208
‫"إذا لم ينجح (فان ستومز)
‫من المحاولة الأولى

261
00:11:07,583 --> 00:11:08,668
‫فإننا نستسلم."

262
00:11:12,046 --> 00:11:15,466
‫في حال كان أحد يتساءل
‫عما حدث لـ"دوفينشميرتز"

263
00:11:15,549 --> 00:11:16,967
‫أنا بخير.

264
00:11:18,803 --> 00:11:21,055
‫حسناً، ليس الآن كما هو واضح.

265
00:11:26,143 --> 00:11:28,104
‫{\an8}يا رفيقان، هل يمكنكما تسوية جدال بيننا؟

266
00:11:28,187 --> 00:11:29,939
‫{\an8}وأفضّل أن يكون لصالحي؟

267
00:11:30,022 --> 00:11:32,358
‫{\an8}إذا أصبح نباتي حياً ميتاً

268
00:11:32,441 --> 00:11:33,818
‫{\an8}فهل سيبدأ بأكل الناس؟

269
00:11:33,901 --> 00:11:36,946
‫{\an8}يعتقد السيد الذكي
‫أنهم سيستمرون بأكل النباتات.

270
00:11:37,029 --> 00:11:39,407
‫{\an8}لكنهم في النهاية نباتيون.

271
00:11:39,490 --> 00:11:42,702
‫{\an8}أعتقد أنهم سيأكلون أشياء مثل رؤوس الخس،
‫وأكواز الذرة

272
00:11:42,785 --> 00:11:44,829
‫- عين البطاطا.
‫- ساق الجزر.

273
00:11:45,246 --> 00:11:47,164
‫ماذا؟ أليس للجزر أرجل؟

274
00:11:47,248 --> 00:11:48,791
‫من أين يتسوق والداك؟

275
00:11:48,874 --> 00:11:50,793
‫مرحباً يا رفاق. ماذا تفعلون؟

276
00:11:50,876 --> 00:11:52,628
‫نحل مشاكل العالم.

277
00:11:52,712 --> 00:11:55,381
‫هل نظرية النباتية للأحياء الأموات
‫مشكلة عالمية؟

278
00:11:55,464 --> 00:11:57,091
‫ليس بعد، لكن إعادة التدوير مشكلة.

279
00:11:57,174 --> 00:11:59,802
‫لدينا الكثير من مخلفات المواد
‫من اختراعات سابقة

280
00:11:59,885 --> 00:12:01,595
‫ونحاول معرفة ما يمكننا فعله بها.

281
00:12:01,679 --> 00:12:04,181
‫تضع أمي دائماً كل بقايا الأطعمة في قدر

282
00:12:04,265 --> 00:12:05,683
‫وتحضر منها وجبة عملاقة.

283
00:12:05,766 --> 00:12:08,310
‫من الأفضل أن تأكل أولاً
‫ثم اطرح الأسئلة لاحقاً.

284
00:12:08,394 --> 00:12:10,312
‫هذه هي! سوف نستخدم بقايا المخلفات

285
00:12:10,396 --> 00:12:11,897
‫لنصنع منها اختراعاً مختلطاً!

286
00:12:11,981 --> 00:12:14,066
‫"فيرب"، أعرف ما سنفعله اليوم.

287
00:12:14,150 --> 00:12:15,901
‫أين "بيري"؟

288
00:12:15,985 --> 00:12:17,153
‫أنا هنا يا رفاق.

289
00:12:17,236 --> 00:12:19,405
‫إنه نجم الإنترنت "باري غريب"!

290
00:12:19,488 --> 00:12:21,157
‫- كيف الحال؟
‫- بخير.

291
00:12:21,240 --> 00:12:23,492
‫لكننا في الواقع نبحث عن "بيري" خلد الماء.

292
00:12:24,034 --> 00:12:25,703
‫أعتذر عن سوء الفهم.

293
00:12:27,079 --> 00:12:30,040
‫نجم الإنترنت "باري غريب"، سيداتي وسادتي!

294
00:12:30,166 --> 00:12:32,001
‫إذاً أين "بيري"؟

295
00:12:32,084 --> 00:12:33,669
‫تفضل، "بيري".

296
00:12:33,753 --> 00:12:35,004
‫أحرقت واحدة أخرى.

297
00:12:35,087 --> 00:12:37,339
‫أعتقد أن هذا جزائي
‫لبقائي مستيقظة طوال الليل.

298
00:12:37,423 --> 00:12:38,883
‫إذا لم أنظم أموري بشكل أفضل

299
00:12:38,966 --> 00:12:40,843
‫فهناك هناك المزيد من أجلك يا "بيري".

300
00:12:40,926 --> 00:12:43,679
‫جلد أحمر، جلد أصفر...

301
00:12:43,763 --> 00:12:45,598
‫"لورنس"، ما الذي تفعله؟

302
00:12:45,681 --> 00:12:47,183
‫بضعة تدريبات صوتية

303
00:12:47,266 --> 00:12:50,019
‫قبل خطابي الهام أمام اللجنة
‫في متحف "دانفيل".

304
00:12:50,102 --> 00:12:51,228
‫هل تريدين لمحة سريعة؟

305
00:12:51,312 --> 00:12:54,190
‫أود ذلك يا عزيزي
‫لكن لديّ الكثير من أعمال الخبز

306
00:12:54,273 --> 00:12:56,817
‫إذا أردت تقديم حصتي في حدث
‫"عش واترك الفطيرة".

307
00:12:56,901 --> 00:12:59,695
‫{\an8}"عش واترك الفطيرة، للأعمال الخيرية"

308
00:12:59,779 --> 00:13:01,739
‫لم لا تتدرب أمام "كانديس"؟

309
00:13:01,822 --> 00:13:02,823
‫فكرة صائبة.

310
00:13:02,907 --> 00:13:05,868
‫ليس هناك شيء يحبه المراهقون
‫أكثر من سماع الخطابات.

311
00:13:06,035 --> 00:13:07,870
‫حسناً، أين كنت؟

312
00:13:08,245 --> 00:13:09,789
‫لا!

313
00:13:10,080 --> 00:13:12,917
‫"بيري"، يبدو أنك حصلت على فطيرة...

314
00:13:13,959 --> 00:13:15,711
‫- أين "بيري"؟
‫- هنا.

315
00:13:15,795 --> 00:13:17,797
‫- خلد الماء.
‫- لم أقصد التطفل.

316
00:13:19,256 --> 00:13:20,299
‫صباح الخير، العميل "بي".

317
00:13:21,967 --> 00:13:24,386
‫خمن عيد ميلاد من، أيها العميل "بي".

318
00:13:24,637 --> 00:13:27,264
‫ليس عيد ميلاد "كارل" ولا عيد ميلادك.

319
00:13:27,389 --> 00:13:28,766
‫حسناً، إنه عيد ميلادي.

320
00:13:29,975 --> 00:13:31,685
‫تفضل أيها العميل "بي".

321
00:13:32,144 --> 00:13:33,938
‫لا تحب الكعك، صحيح؟

322
00:13:34,021 --> 00:13:36,357
‫حسناً، لاحظنا زيادة في الإيرادات

323
00:13:36,440 --> 00:13:38,734
‫تدخل في الحسابات المصرفية
‫لـ"دوفينشميرتز" مؤخراً.

324
00:13:38,818 --> 00:13:40,069
‫اهتم بالأمر.

325
00:13:40,361 --> 00:13:42,196
‫هل نحن مستعدون للغناء، "كارل"؟

326
00:13:42,279 --> 00:13:44,615
‫أجري اتصالات مع كل العملاء الآن، سيدي.

327
00:13:44,698 --> 00:13:47,618
‫لم نستطع تحمل تكاليف حقوق
‫أغنية عيد الميلاد المشهورة تلك

328
00:13:47,701 --> 00:13:49,995
‫لذا قمت مع العملاء بتأليف هذا.

329
00:13:51,038 --> 00:13:52,832
‫1- 2- 3...

330
00:14:00,089 --> 00:14:02,258
‫عيد ميلاد!

331
00:14:03,217 --> 00:14:04,885
‫كان هذا جميلاً.

332
00:14:05,219 --> 00:14:07,346
‫شكراً لمجيئكم اليوم لسماع خطابي

333
00:14:07,429 --> 00:14:09,807
‫حول تاريخ قبيلة خلد الماء القديمة.

334
00:14:09,890 --> 00:14:12,518
‫كان أفراد قبيلة خلد الماء
‫مجتمعاً يعبد خلد الماء

335
00:14:12,601 --> 00:14:14,311
‫ولونوا أنفسهم باللون الأزرق المخضر

336
00:14:14,395 --> 00:14:16,689
‫ويرتدون أزياء متقنة بشكل خلد الماء

337
00:14:16,772 --> 00:14:18,649
‫لرقصاتهم وطقوسهم المختلفة.

338
00:14:18,732 --> 00:14:20,860
‫تذكرت للتو.

339
00:14:20,943 --> 00:14:24,196
‫طلب مني بعض الأصدقاء أن أساعدهم
‫في تشكيل هرم بشري عملاق

340
00:14:24,280 --> 00:14:26,866
‫وأخبرتهم أن هذا آخر شيء أرغب بفعله اليوم

341
00:14:26,949 --> 00:14:29,118
‫لكن تبين أنني كنت مخطئة. يجب أن أذهب.

342
00:14:29,201 --> 00:14:32,288
‫الخطاب رائع يا أبي،
‫لكن ربما عليك إضافة بعض المساعدات البصرية.

343
00:14:32,371 --> 00:14:33,414
‫إنه جاف قليلاً.

344
00:14:34,915 --> 00:14:36,250
‫مساعدات بصرية.

345
00:14:36,333 --> 00:14:38,836
‫يمكنني بهذه الطريقة تجميله قليلاً.

346
00:14:38,919 --> 00:14:41,213
‫تجميله!

347
00:14:41,589 --> 00:14:43,173
‫تجميله!

348
00:14:43,924 --> 00:14:45,009
‫هذا جيد إذاً.

349
00:14:45,968 --> 00:14:49,054
‫"شركة (دوفينشميرتز) الشريرة"

350
00:14:50,389 --> 00:14:53,267
‫تسرني رؤيتك يا "بيري" خلد الماء.

351
00:14:53,350 --> 00:14:56,270
‫لكنك ستكون محظوظاً لرؤية أي شيء بعد...

352
00:14:57,021 --> 00:14:59,106
‫كدت أذكر ملاحظتي الحاسمة

353
00:14:59,189 --> 00:15:01,108
‫قبل أن أخبرك بخطتي الشريرة.

354
00:15:01,191 --> 00:15:02,526
‫فقط انس الأمر.

355
00:15:02,610 --> 00:15:03,611
‫لقد اختفت...

356
00:15:03,694 --> 00:15:06,363
‫وكأنك صُعقت بصاعق ذهني

357
00:15:06,655 --> 00:15:08,616
‫جهاز صعق ذهني أو ما شابه.

358
00:15:08,699 --> 00:15:11,869
‫على أي حال، ربما تتساءل
‫لماذا أنت في كرسي طبيب العيون.

359
00:15:11,952 --> 00:15:15,080
‫يبدو أن حظي أصبح سعيداً.

360
00:15:15,164 --> 00:15:19,168
‫تُستخدم بعض تقنياتي في أجهزة فحص العيون

361
00:15:19,251 --> 00:15:21,253
‫وأحصل على عوائد الملكية الفكرية.

362
00:15:21,337 --> 00:15:23,213
‫المال الإضافي رائع بالطبع

363
00:15:23,297 --> 00:15:25,174
‫لكن ما يثير غضبي

364
00:15:25,257 --> 00:15:27,927
‫هو أن شيئاً قد اخترعته يُستخدم لعمل الخير!

365
00:15:29,345 --> 00:15:30,638
‫هل تفهم ما أقصده؟

366
00:15:30,721 --> 00:15:33,766
‫لذا اخترعت جهاز تشويش العيون!

367
00:15:33,849 --> 00:15:37,102
‫الذي سيُغشي بصر كل من يصيبه.

368
00:15:37,186 --> 00:15:40,064
‫عندها سيُرغم الناس على فحص عيونهم

369
00:15:40,147 --> 00:15:41,982
‫وعندها سأحصل على المزيد من المال

370
00:15:42,066 --> 00:15:44,568
‫الذي يمكنني إنفاقه على الشر.

371
00:15:44,652 --> 00:15:46,987
‫لذا يصبح الأمر عادلاً بعض الشيء.

372
00:15:47,071 --> 00:15:50,950
‫وأنت يا "بيري" خلد الماء،
‫ستكون أول من يخضع للاختبار.

373
00:15:51,116 --> 00:15:53,285
‫حسناً، ضع ذقنك الصغير على المسند.

374
00:15:53,369 --> 00:15:55,079
‫دعني أمسحه لك.

375
00:15:55,162 --> 00:15:56,372
‫إنه يصبح دهنياً.

376
00:15:56,830 --> 00:15:59,750
‫حسناً، ارفع رأسك قليلاً. هكذا. رائع!

377
00:15:59,875 --> 00:16:00,960
‫إليك الآن ملاحظتي.

378
00:16:01,043 --> 00:16:03,837
‫ستكون محظوظاً لرؤية أي شيء
‫بعد إصابة جهاز تشويش العيون...

379
00:16:03,921 --> 00:16:06,799
‫كان هذا ناجحاً عندما كان في السياق

380
00:16:06,882 --> 00:16:08,384
‫لكنه يبدو سخيفاً الآن.

381
00:16:09,385 --> 00:16:12,262
‫حسناً، ستشعر الآن بهبة هواء خفيفة...

382
00:16:14,056 --> 00:16:15,975
‫حسناً، وأشعة تسبب العمى...

383
00:16:17,267 --> 00:16:18,894
‫هل نجح؟

384
00:16:20,896 --> 00:16:23,023
‫لماذا ترمقني بهذه النظرة؟

385
00:16:23,107 --> 00:16:24,274
‫هل نجح أم لا؟

386
00:16:26,735 --> 00:16:29,071
‫أعتقد أن علي أن أجربه بنفسي.

387
00:16:29,154 --> 00:16:31,323
‫حسناً، 3 خطورات إلى الوراء و...

388
00:16:34,076 --> 00:16:37,121
‫أستطيع أن أرى أنني لا يمكنني أن أرى.

389
00:16:37,204 --> 00:16:38,706
‫لقد نجح!

390
00:16:38,831 --> 00:16:40,666
‫إنه فعال، وأعتبره ناجحاً.

391
00:16:40,749 --> 00:16:42,584
‫"بيري" خلد الماء، أين أنت؟

392
00:16:43,252 --> 00:16:44,378
‫هل قلت شيئاً؟

393
00:16:44,586 --> 00:16:45,921
‫أحسنت صنعاً يا "بالجيت"!

394
00:16:46,046 --> 00:16:49,133
‫وجدت بعض المساطر الحاسبة
‫من معرضنا لعالم الحسابات.

395
00:16:49,216 --> 00:16:52,011
‫وجدت بعض علاقات المعاطف
‫من معرض البرج المائل لمساحة الخزانة.

396
00:16:52,094 --> 00:16:53,804
‫وقميصاً ثقيلاً جامعياً قديماً.

397
00:16:53,887 --> 00:16:56,598
‫رائع! يمكننا إصابته بجهاز التضخيم هذا

398
00:16:56,682 --> 00:16:58,142
‫وسيشكل مظلة رائعة!

399
00:16:58,225 --> 00:17:00,769
‫وجدت صواني الأطعمة هذه من النزهة العملاقة

400
00:17:00,853 --> 00:17:02,813
‫وهذه المظلة من سباق الجر.

401
00:17:02,896 --> 00:17:04,898
‫رائع! يمكننا إصابتها بجهاز تصغير الحجم

402
00:17:04,982 --> 00:17:06,233
‫وتحويلها إلى قميص ثقيل رائع!

403
00:17:06,316 --> 00:17:08,277
‫كل هذه المواد ستكون رائعة.

404
00:17:08,360 --> 00:17:10,821
‫- من المؤسف أن "بيري" ليس هنا لرؤيتها.
‫- أنا هنا!

405
00:17:10,904 --> 00:17:13,073
‫وأحضرت بعض أوتار الغيتار القديمة
‫لإعادة تدويرها.

406
00:17:14,283 --> 00:17:15,367
‫شكراً، لكن...

407
00:17:15,451 --> 00:17:17,327
‫قصدت "بيري" خلد الماء، أليس كذلك؟

408
00:17:17,411 --> 00:17:19,371
‫أجل، لكن توقيتك رائع!

409
00:17:19,455 --> 00:17:20,956
‫كنا على وشك البدء بالأغنية.

410
00:17:21,040 --> 00:17:23,292
‫حسناً، فكروا بهذه.

411
00:17:23,375 --> 00:17:26,879
‫"خذ دلواً مملوءاً بالشوك وبرميل زيت صدئاً

412
00:17:26,962 --> 00:17:29,339
‫ومكربناً معطلاً تلتصق به علكة

413
00:17:29,423 --> 00:17:31,508
‫أحضر محركاً وعوامة وعلبة ضخمة من الصودا

414
00:17:31,592 --> 00:17:33,761
‫القميص الثقيل الجامعي لعمك
‫لكن رائحته كريهة

415
00:17:33,844 --> 00:17:35,888
‫تأخذ القليل من هنا وتضعه هناك

416
00:17:35,971 --> 00:17:38,223
‫يمكنك ربط كل شيء معاً بشعر غوريلا مزيف

417
00:17:38,307 --> 00:17:41,351
‫ثم يصبح لديك خليط في الفناء الخلفي

418
00:17:41,894 --> 00:17:43,771
‫إنه خليط الفناء الخلفي

419
00:17:43,854 --> 00:17:45,814
‫إنه خليط الفناء الخلفي

420
00:17:46,190 --> 00:17:47,858
‫إنه خليط الفناء الخلفي

421
00:17:47,941 --> 00:17:51,236
‫لدينا ملعقة مسطحة بحجم محرك
‫عنكبوت ذئبية مطاطية

422
00:17:51,320 --> 00:17:53,489
‫رقاقة بطاطا غريبة تبدو مثل دراكولا

423
00:17:53,572 --> 00:17:55,741
‫قلادة ومقبس وعجلة مسننة لامعة

424
00:17:55,824 --> 00:17:57,785
‫زحليقة بدون سلم وصاروخ (ساتورن) 5

425
00:17:57,868 --> 00:18:00,037
‫ستحدق بينما تلحم مسمار التثبيت

426
00:18:00,120 --> 00:18:02,289
‫وسيحتار عقلك ويبدأ بالاهتزاز

427
00:18:02,372 --> 00:18:05,250
‫لأنه خليط الفناء الخلفي

428
00:18:05,334 --> 00:18:07,795
‫إنه خليط الفناء الخلفي

429
00:18:08,128 --> 00:18:09,797
‫إنه خليط الفناء الخلفي

430
00:18:10,214 --> 00:18:11,924
‫إنه خليط الفناء الخلفي

431
00:18:12,633 --> 00:18:14,343
‫إنه خليط الفناء الخلفي"

432
00:18:14,593 --> 00:18:17,387
‫نلت منك الآن يا "بيري" خلد الماء.

433
00:18:20,265 --> 00:18:22,851
‫"بيري" خلد الماء، هل قمت بتنجيد نفسك؟

434
00:18:26,146 --> 00:18:27,731
‫رائع!

435
00:18:27,815 --> 00:18:29,733
‫في الواقع، هذا وديع جداً.

436
00:18:29,942 --> 00:18:32,194
‫زد القوة إلى أقصى درجة!

437
00:18:32,277 --> 00:18:33,278
‫أجل!

438
00:18:35,739 --> 00:18:37,991
‫رائحة هذه المظلة غريبة.

439
00:18:43,789 --> 00:18:45,999
‫إعادة توظيف جميلة
‫لعلكة "بيوفورد" الممضوغة.

440
00:18:54,049 --> 00:18:55,634
‫كان ذلك رائعاً بالتأكيد.

441
00:18:55,717 --> 00:18:57,261
‫أتمنى لو كان "بيري" هنا ولو لمرة.

442
00:18:57,344 --> 00:18:58,846
‫كان سيحب هذا.

443
00:18:59,847 --> 00:19:01,098
‫أحب هذا!

444
00:19:01,181 --> 00:19:02,683
‫لم أحظ بهذا القدر من المرح من قبل.

445
00:19:02,766 --> 00:19:04,935
‫على أي حال، سوف أذهب.

446
00:19:05,018 --> 00:19:06,061
‫إلى اللقاء.

447
00:19:06,311 --> 00:19:09,565
‫إنه ليس خلد ماء، لكنه مع ذلك شاب ودود.

448
00:19:09,648 --> 00:19:13,026
‫ربما كان يجب أن أفكر قبل أن أغشي بصري!

449
00:19:13,110 --> 00:19:14,736
‫كان هذا قصر نظر مني.

450
00:19:14,820 --> 00:19:17,823
‫هل يمكنك إصدار ذلك... الصوت من أجلي...

451
00:19:18,699 --> 00:19:20,409
‫كانت تلك ركلة حظ يا "بيري".

452
00:19:21,952 --> 00:19:24,037
‫مهلاً، أريد إصابة نفسي مجددًا

453
00:19:24,121 --> 00:19:27,291
‫وسأصحح بصري وأتفوق عليه!

454
00:19:28,792 --> 00:19:30,627
‫لقد قفزت عليّ!

455
00:19:30,711 --> 00:19:33,005
‫استخدمت عبارتي ضدي.

456
00:19:33,088 --> 00:19:34,298
‫إنه تهكم.

457
00:19:35,757 --> 00:19:37,634
‫حقاً؟ كومة من الدلاء؟

458
00:19:37,718 --> 00:19:41,013
‫سيعلمني هذا أن أكدس دلاءً عشوائياً
‫في منتصف مختبري.

459
00:19:42,264 --> 00:19:43,682
‫فطيرة مرفوضة أخرى.

460
00:19:43,765 --> 00:19:44,892
‫خذ يا "بيري".

461
00:19:44,975 --> 00:19:46,894
‫ها أنت! ما الذي تفعله في الأعلى؟

462
00:19:47,728 --> 00:19:49,229
‫إنه كيس من الخبز.

463
00:19:50,105 --> 00:19:52,816
‫أنا مستيقظة منذ وقت طويل
‫وبدأت أتخيل الأشياء.

464
00:19:59,031 --> 00:20:00,824
‫3.141592

465
00:20:00,908 --> 00:20:02,659
‫3.141592

466
00:20:02,743 --> 00:20:04,536
‫3.141592

467
00:20:04,620 --> 00:20:06,205
‫ثابت الدائرة!

468
00:20:07,581 --> 00:20:08,624
‫حسناً. هذا يكفي.

469
00:20:08,707 --> 00:20:10,792
‫لا أصدق أنني سأفعل ما أوشك على فعله.

470
00:20:11,793 --> 00:20:12,794
‫مرحباً؟

471
00:20:12,878 --> 00:20:14,922
‫أكره مقاطعة يومك يا عزيزتي، لكن...

472
00:20:15,005 --> 00:20:17,007
‫أحتاج إلى مساعدتك مع الفطائر.

473
00:20:17,090 --> 00:20:19,885
‫أنا متعبة جداً وبدأت أتخيل أشياء غريبة.

474
00:20:19,968 --> 00:20:22,012
‫غريبة؟ أجل! سأكون في المنزل.

475
00:20:23,639 --> 00:20:25,140
‫كان ذلك خطئي جزئياً.

476
00:20:27,142 --> 00:20:29,311
‫الفطائر ليست الشيء الوحيد الذي احترق.

477
00:20:34,816 --> 00:20:36,443
‫يجب أن أخرج من هنا.

478
00:20:37,236 --> 00:20:39,613
‫لم ينته الأمر على نحو جيد كما كنت آمل.

479
00:20:39,821 --> 00:20:42,950
‫ربما أحتاج إلى تجميل الأمر أكثر.

480
00:20:43,033 --> 00:20:44,284
‫تجميله!

481
00:20:46,745 --> 00:20:49,831
‫أعتقد أنني لويت كوعي.

482
00:20:49,957 --> 00:20:52,084
‫ربما بعض الهواء النقي سيساعد في إيقاظي.

483
00:20:53,210 --> 00:20:54,628
‫- مرحباً، أمي.
‫- "فينياس"؟

484
00:20:57,214 --> 00:20:58,632
‫حسناً، وجدته.

485
00:20:58,715 --> 00:21:00,926
‫حسناً، يجب أن أتراجع 3 خطوات إلى الوراء.

486
00:21:01,009 --> 00:21:02,219
‫1، 2...

487
00:21:04,096 --> 00:21:06,265
‫لماذا أستمر بتكديس الدلاء؟

488
00:21:06,348 --> 00:21:08,642
‫تباً لك يا "بيري" خلد الماء!

489
00:21:14,606 --> 00:21:15,732
‫سيكون هذا ملحمياً!

490
00:21:15,816 --> 00:21:17,818
‫حسناً، أمي! ها قد أتيت!

491
00:21:17,901 --> 00:21:20,028
‫"كانديس"، هل ترين ما أراه؟

492
00:21:22,906 --> 00:21:25,325
‫لا أرى شيئاً.

493
00:21:25,867 --> 00:21:27,995
‫طفح الكيل! سأذهب للاستلقاء.

494
00:21:30,956 --> 00:21:33,000
‫يمكنني رؤية كل شيء بشكل جيد الآن.

495
00:21:33,083 --> 00:21:35,585
‫أجل، لا بد أن من اخترع تلك الأدوات
‫داخل تلك الآلة

496
00:21:35,669 --> 00:21:38,839
‫هو شخص كرس حياته لفعل الخير.

497
00:21:38,922 --> 00:21:40,632
‫تباً!

498
00:21:40,716 --> 00:21:42,467
‫تجاهل الرجل المقلوب، "بالتازار".

499
00:21:42,843 --> 00:21:44,928
‫سيداتي وسادتي، المتحدث الرئيسي

500
00:21:45,012 --> 00:21:47,180
‫حول تاريخ قبيلة خلد الماء

501
00:21:47,264 --> 00:21:48,807
‫"لورنس فليتشر".

502
00:21:48,890 --> 00:21:50,809
‫شكراً لكم لحضوركم لسماع خطابي

503
00:21:50,892 --> 00:21:53,103
‫حول تاريخ قبيلة خلد الماء القديمة.

504
00:21:53,186 --> 00:21:55,814
‫كان أفراد قبيلة خلد الماء
‫مجتمعاً يعبد خلد الماء.

505
00:21:55,897 --> 00:21:57,566
‫لماذا يضع ذراعه في علاقة طبية؟

506
00:21:57,649 --> 00:21:59,651
‫هل هذا هو ما يزعجك؟

507
00:22:02,070 --> 00:22:04,031
‫{\an8}تلك القيلولة أفادتني كثيراً.

508
00:22:04,114 --> 00:22:05,824
‫{\an8}أشعر بشعور أفضل الآن.

509
00:22:08,035 --> 00:22:10,037
‫{\an8}ربما لا. سأعود إلى النوم.

