﻿1
00:00:00,083 --> 00:00:03,211
‫"في العطلة الصيفية 104 أيام

2
00:00:03,294 --> 00:00:05,672
‫ثم تبدأ المدرسة ونعود للدوام

3
00:00:05,755 --> 00:00:08,800
‫ومشكلة جيلنا في كل عام

4
00:00:08,883 --> 00:00:11,970
‫هي كيف سنقضي هذه الأيام

5
00:00:12,053 --> 00:00:13,263
‫ما الذي قد نفعله؟

6
00:00:13,346 --> 00:00:17,809
‫نبني صاروخاً أو نقاتل مومياء
‫أو نتسلق برج (إيفل)

7
00:00:18,184 --> 00:00:20,562
‫أو نكتشف شيئاً أسطورياً"

8
00:00:20,645 --> 00:00:21,688
‫مرحى!

9
00:00:21,771 --> 00:00:23,606
‫"أو نساعد قرداً على الاستحمام

10
00:00:23,690 --> 00:00:24,858
‫ربما نركب الأمواج"

11
00:00:24,941 --> 00:00:27,819
‫"نصنع روبوتات، نجد دماغ (فرانكنشتاين)"

12
00:00:27,902 --> 00:00:28,903
‫ها هو!

13
00:00:28,987 --> 00:00:31,614
‫"ربما نعثر على طائر الدودو أو ندهن قارة

14
00:00:31,698 --> 00:00:33,324
‫أو نجعل أختنا غاضبة"

15
00:00:33,408 --> 00:00:34,409
‫"فينياس"!

16
00:00:34,492 --> 00:00:38,913
‫"تنتظرنا أشياء كثيرة
‫لنقوم بها قبل انتهاء العطلة"

17
00:00:38,997 --> 00:00:40,040
‫هيا يا "بيري"!

18
00:00:40,123 --> 00:00:44,002
‫"رافقونا، مع (فينياس) و(فيرب)
‫لنفعل كل ذلك!"

19
00:00:44,127 --> 00:00:44,961
‫"اضرب آفة ضارة!"

20
00:00:45,211 --> 00:00:49,549
‫"رافقونا، مع (فينياس) و(فيرب)
‫لنفعل كل ذلك!"

21
00:00:50,592 --> 00:00:54,471
‫{\an8}أمي، "فينياس" و"فيرب" يعدّان شارة البداية!

22
00:01:02,896 --> 00:01:04,814
‫"عربة الكتب المرعبة المتنقلة"

23
00:01:09,861 --> 00:01:13,740
‫{\an8}مرحباً يا أطفال في سيارة
‫الكتب المرعبة المتنقلة.

24
00:01:13,823 --> 00:01:15,492
‫{\an8}ماذا تشتهون الليلة؟

25
00:01:15,575 --> 00:01:18,078
‫{\an8}ماذا عن كتاب رعب؟ حظكم جيد

26
00:01:18,161 --> 00:01:20,538
‫{\an8}لديّ ثلاث قصص مضمونة

27
00:01:20,622 --> 00:01:22,248
‫لتدفعكم للصراخ بسعادة!

28
00:01:24,125 --> 00:01:26,294
‫توقف، يكفي استخدام الريشة يا "رينفيلد".

29
00:01:26,377 --> 00:01:27,462
‫لقد تحدثنا حول ذلك.

30
00:01:27,545 --> 00:01:30,465
‫توقف وقف هناك بجوار الخزانة

31
00:01:30,548 --> 00:01:34,385
‫وابتعد عن الزيتون، فأنا احتفظ به للزوار.

32
00:01:36,012 --> 00:01:37,972
‫- المعذرة؟
‫- ماذا؟

33
00:01:38,056 --> 00:01:40,683
‫{\an8}هل يمكنني الحصول على جبن عضوي مقلي؟

34
00:01:40,767 --> 00:01:42,727
‫{\an8}هذه ليست شاحنة طعام أيها القرد!

35
00:01:42,811 --> 00:01:45,355
‫{\an8}إنها عربة الكتب المروعة.

36
00:01:45,438 --> 00:01:47,565
‫{\an8}نعم، سوف أعطيك مراجعة سيئة.

37
00:01:47,649 --> 00:01:51,111
‫{\an8}لعل العث السومري القديم يأكل بنطالك الضيق!

38
00:01:52,737 --> 00:01:53,905
‫نجمة واحدة؟

39
00:01:53,988 --> 00:01:55,115
‫يا رجل، هذا مؤلم.

40
00:01:55,323 --> 00:01:56,741
‫أين كنت إذاً؟ نعم.

41
00:01:56,908 --> 00:02:01,037
‫{\an8}أول قصة
‫في "ثلاثية الولايات الثلاث المرعبة".

42
00:02:02,580 --> 00:02:03,915
‫{\an8}بحقكم.

43
00:02:08,670 --> 00:02:10,630
‫{\an8}المعذرة بشأن هذا، أين كنا؟

44
00:02:10,713 --> 00:02:11,798
‫{\an8}الفصل الأول.

45
00:02:11,881 --> 00:02:15,593
‫{\an8}تتحدث فتاة مراهقة مع صديقتها عبر الهاتف

46
00:02:15,718 --> 00:02:18,847
‫{\an8}وحيدة في غرفتها،
‫بينما تشتد العاصفة في الخارج

47
00:02:18,930 --> 00:02:21,975
‫تجهل أي شر ينتظرها بينما تكتشف

48
00:02:22,100 --> 00:02:25,854
‫مدى خطورة كلماتها المتهورة

49
00:02:25,937 --> 00:02:28,106
‫كلا يا "ستايسي"، أنا وحدي في البيت كله.

50
00:02:28,189 --> 00:02:32,110
‫أمي وأبي في السينما، والأولاد يلعبون
‫كرة الطاولة في منزل "بيوفورد"

51
00:02:32,193 --> 00:02:36,030
‫{\an8}انصتي لهذا الكتاب الغريب الذي أقرأه
‫"إن كرر الشخص هذه التعويذة...

52
00:02:36,114 --> 00:02:39,159
‫{\an8}في حضور دمية، عندها ستبعث فيها الحياة".

53
00:02:39,659 --> 00:02:40,660
‫{\an8}ولكن اسمعي ذلك

54
00:02:40,743 --> 00:02:42,954
‫{\an8}"ضوء القمر المكتمل سيجعلها شريرة".

55
00:02:43,288 --> 00:02:45,665
‫سأقوم بهذا بالتأكيد.

56
00:02:46,499 --> 00:02:49,002
‫اهدئي يا "ستايسي"، إنه ممتع.

57
00:02:51,671 --> 00:02:53,882
‫أطلب منك الحياة يا "داكي مومو"!

58
00:02:53,965 --> 00:02:56,301
‫"كانديس"، أنا "داكي مومو".

59
00:02:56,384 --> 00:02:58,344
‫لا بد أن تشتري المزيد من منتجاتي

60
00:02:58,428 --> 00:03:01,097
‫مثل الرأس المزركش المخصص
‫للذكرى الخمسين لإنتاجي.

61
00:03:01,181 --> 00:03:04,142
‫ولكن، أتعرف، أنها قلقة حيال
‫قيمة إعادة البيع لها.

62
00:03:04,225 --> 00:03:05,435
‫النجدة!

63
00:03:06,269 --> 00:03:08,146
‫المعذرة، أنا أستمتع قليلاً فحسب.

64
00:03:08,521 --> 00:03:09,898
‫إذاً، ما الجديد؟

65
00:03:09,981 --> 00:03:13,359
‫استخدمت منتج التقشير الجديد في الحمام

66
00:03:13,443 --> 00:03:14,819
‫وهو محير تماماً

67
00:03:14,903 --> 00:03:18,531
‫لماذا أقشر كل الخلايا التي
‫قمت بترطيبها للتو؟

68
00:03:19,616 --> 00:03:20,617
‫غريب.

69
00:03:20,992 --> 00:03:22,202
‫انتظري يا "ستايسي".

70
00:03:22,535 --> 00:03:25,121
‫ظننت أنني سمعت صوتاً من تحت السرير.

71
00:03:26,331 --> 00:03:27,624
‫جبن ومقرمشات!

72
00:03:28,374 --> 00:03:29,834
‫وليس لدينا قطة.

73
00:03:31,169 --> 00:03:32,837
‫كيف وصلت إلى هنا بالأسفل؟

74
00:03:32,921 --> 00:03:35,673
‫لا شيء، إنه "داكي مومو"
‫لا بد أنه سقط تحت سريري.

75
00:03:35,757 --> 00:03:36,799
‫الآن، ابق في مكانك.

76
00:03:37,258 --> 00:03:39,761
‫حسناً، دعيني أخبرك حول يومي مع "جيرمي".

77
00:03:39,844 --> 00:03:41,846
‫قام بتوصيلي، وكانت نفس الأغنية

78
00:03:41,930 --> 00:03:45,433
‫التي كنت أشغلها في غرفتي
‫كانت تذاع في سيارته!

79
00:03:45,516 --> 00:03:49,103
‫نفس الأغنية، ما هي احتمالات ذلك؟
‫ثم قال لي...

80
00:03:49,187 --> 00:03:51,439
‫"هل تريدين تناول الجبن المقلي
‫في ذلك المكان؟"

81
00:03:51,522 --> 00:03:53,900
‫وكنت أفكر بأنني أريد تناول الجبن المقلي.

82
00:04:11,084 --> 00:04:12,794
‫أنا؟ أقوم بإعداد وجبة خفيفة فحسب.

83
00:04:13,169 --> 00:04:16,005
‫{\an8}أفكر في تناول شيء صحي.

84
00:04:16,089 --> 00:04:17,799
‫{\an8}ماذا؟ حسناً، لقد أمسكت بي.

85
00:04:18,633 --> 00:04:20,134
‫الكعك والفشار بالجبن.

86
00:04:30,186 --> 00:04:33,523
‫نعم، كان "جيرمي" عظيماً ذهبنا لمنتجع صحي.

87
00:04:34,023 --> 00:04:35,108
‫هل هناك أحد؟

88
00:04:35,566 --> 00:04:37,277
‫فتحت العاصفة الباب للتو.

89
00:04:37,360 --> 00:04:38,778
‫نعم، أعرف، هذا غريب.

90
00:04:38,861 --> 00:04:41,990
‫بأي حال، بما أن والدة "جيرمي"
‫ترتاد هذا المنتجع الصحي بانتظام

91
00:04:42,073 --> 00:04:43,366
‫حصلنا على معاملة خاصة.

92
00:04:43,616 --> 00:04:46,911
‫نعم، قدموا لنا عصير التفاح الفوار
‫وشطائر صغيرة

93
00:04:46,995 --> 00:04:49,706
‫وسخروا منا باللغة التايلاندية.
‫كان كل شيء فاخراً.

94
00:04:50,581 --> 00:04:53,251
‫ماذا يمكن أن أقول؟
‫أحب العناية الجيدة بالقدمين.

95
00:04:57,797 --> 00:05:02,427
‫"ظننت بأنك وحدك ثم سمعت صرير الأرضية

96
00:05:05,305 --> 00:05:08,766
‫ومن الظلال، ترى عينان مجنونتان

97
00:05:08,850 --> 00:05:10,727
‫ومنقار برتقالي صغير

98
00:05:14,230 --> 00:05:17,650
‫ثم تسمعين صوتاً يفزع قلبك

99
00:05:17,734 --> 00:05:21,487
‫إنها أصوات خطواته المخيفة

100
00:05:21,571 --> 00:05:26,409
‫فتقولين (كلا يا 'مومو'!)

101
00:05:30,455 --> 00:05:34,042
‫ربما يجب أن ترحبي به فأنت تشعرين بقربه

102
00:05:34,125 --> 00:05:37,545
‫والآن تعرفين سبب كون الأصفر هو لون الخوف

103
00:05:37,628 --> 00:05:42,425
‫فتقولين (كلا يا 'مومو'!)

104
00:05:42,508 --> 00:05:45,762
‫{\an8}(داكي مو)

105
00:05:45,845 --> 00:05:50,558
‫فتقولين (كلا يا 'مومو'!)

106
00:05:50,641 --> 00:05:54,520
‫فتقولين (كلا يا 'مومو'!)"

107
00:05:54,604 --> 00:05:55,605
‫هل هناك أحد؟

108
00:05:57,523 --> 00:05:59,859
‫"ستايسي"، قد تظنين بأنني مجنونة

109
00:05:59,942 --> 00:06:02,612
‫ولكنني أعتقد بصدق أن هناك
‫من في الغرفة معي.

110
00:06:02,695 --> 00:06:04,364
‫هل مررت بمثل هذا الموقف من قبل

111
00:06:04,447 --> 00:06:06,824
‫حيث يشعر جسدك بالكامل بوجود كيان ما؟

112
00:06:06,908 --> 00:06:10,703
‫لا يمكنك رؤيته، ولكنه موجود بالقرب...

113
00:06:10,787 --> 00:06:11,788
‫منك.

114
00:06:15,792 --> 00:06:17,960
‫الطابق العلوي، المكان المنطقي للهرب!

115
00:06:32,809 --> 00:06:34,560
‫"ستايسي"، ساعديني.

116
00:06:34,644 --> 00:06:36,562
‫لقد نجحت التعويذة من ذلك الكتاب الغريب!

117
00:06:36,646 --> 00:06:38,981
‫"داكي مومو" على قيد الحياة
‫وهو يحاول النيل مني!

118
00:06:39,482 --> 00:06:40,900
‫كلا، إنه بالأسفل، إنه...

119
00:06:41,359 --> 00:06:42,568
‫هل يمكنك التوقف عن الضحك؟

120
00:06:42,902 --> 00:06:44,195
‫نعم، أنت كذلك!

121
00:06:44,278 --> 00:06:46,531
‫يمكنني سماع الحليب يخرج من أنفك.

122
00:06:48,491 --> 00:06:49,534
‫هاتفي!

123
00:06:50,785 --> 00:06:51,869
‫{\an8}"انتهت المكالمة"

124
00:06:51,953 --> 00:06:53,496
‫للخلف، تراجع!

125
00:06:54,414 --> 00:06:55,456
‫ابتعد عني!

126
00:06:57,458 --> 00:06:58,668
‫ابق بعيداً!

127
00:06:58,751 --> 00:06:59,877
‫أنا جادة!

128
00:07:01,963 --> 00:07:03,005
‫هيا، بحقك!

129
00:07:07,301 --> 00:07:09,095
‫كلا، إنه لا يتوقف.

130
00:07:09,387 --> 00:07:11,639
‫هيا، افتح، افتح!

131
00:07:11,722 --> 00:07:12,932
‫نعم، إنه يفتح للداخل.

132
00:07:14,142 --> 00:07:15,685
‫تماسكي يا "كانديس".

133
00:07:15,768 --> 00:07:17,019
‫فكري، فكري.

134
00:07:17,103 --> 00:07:19,272
‫قومي بسد الباب!

135
00:07:22,024 --> 00:07:25,403
‫لم أقصد إحياءك، كنت أمزح فحسب.

136
00:07:25,736 --> 00:07:29,365
‫لا أفهم، ماذا تريد؟

137
00:07:33,202 --> 00:07:35,913
‫كما لو كنت تريد...

138
00:07:35,997 --> 00:07:36,998
‫عناقاً.

139
00:07:37,957 --> 00:07:40,251
‫حقاً؟ هل تريد عناقاً؟

140
00:07:40,543 --> 00:07:42,545
‫حسناً إذاً.

141
00:07:43,212 --> 00:07:46,299
‫ولكنني لا أفهم، إن قامت التعويذة بإحيائك

142
00:07:46,382 --> 00:07:48,509
‫كان ضوء القمر سيجعلك شريراً.

143
00:07:50,845 --> 00:07:51,929
‫ماذا؟

144
00:07:52,305 --> 00:07:55,057
‫كان القمر مختبئاً خلف الغيوم
‫لهذا لست شريراً.

145
00:07:57,643 --> 00:07:59,687
‫ولكنك أصبحت شريراً الآن!

146
00:08:07,153 --> 00:08:09,197
‫لقد عدت للمزيد.

147
00:08:09,280 --> 00:08:12,658
‫{\an8}تبدأ قصتنا الثانية في ليلة مظلمة وعاصفة

148
00:08:12,742 --> 00:08:15,536
‫حيث سيقوم خلد ماء بتعليم عالم شرير

149
00:08:15,620 --> 00:08:19,457
‫بأن لكل أمنية جانب آخر
‫تدفع من تمناها لأن يتمنى لو لم يتمناها.

150
00:08:30,635 --> 00:08:31,636
‫مرحباً.

151
00:08:32,345 --> 00:08:36,557
‫تباً، يجب ألا تتسلل خلف شخص بهذا الشكل

152
00:08:36,641 --> 00:08:38,559
‫خاصة في ليلة مظلمة وعاصفة!

153
00:08:38,643 --> 00:08:40,561
‫بأي حال، كنت أقرأ ذلك الكتاب الغريب

154
00:08:40,645 --> 00:08:44,398
‫وهناك فصل هنا قد يثير اهتمامك.

155
00:08:47,151 --> 00:08:48,402
‫أحمق!

156
00:08:48,653 --> 00:08:52,240
‫فوجئت بوقوعك في فخ
‫"الإمساك بخلد الماء داخل كتاب".

157
00:08:52,323 --> 00:08:55,284
‫في الحقيقة، أنا مندهش أنني
‫لم أفكر في ذلك حتى الآن.

158
00:08:55,368 --> 00:08:58,037
‫بأي حال، يجب أن تعرف أن هذا الكتاب الغامض

159
00:08:58,120 --> 00:09:01,040
‫الذي أنت عالق بداخله، يحوي فصلاً شيقاً

160
00:09:01,123 --> 00:09:03,459
‫حول

161
00:09:03,543 --> 00:09:06,754
‫رأس الطفل الضخمة العائمة
‫والتي لا يمكن تفسيرها.

162
00:09:09,298 --> 00:09:11,217
‫مذهل، كان هذا غريباً.

163
00:09:11,300 --> 00:09:13,719
‫أتساءل إن كان سيحدث في كل مرة أقول

164
00:09:13,803 --> 00:09:17,223
‫رأس الطفل الضخمة العائمة
‫والتي لا يمكن تفسيرها، مذهل!

165
00:09:17,306 --> 00:09:21,686
‫راقب هذا، رأس الطفل الضخمة العائمة
‫والتي لا يمكن تفسيرها.

166
00:09:21,769 --> 00:09:23,062
‫شطيرة اللحم.

167
00:09:24,480 --> 00:09:27,108
‫بأي حال، يقول الفصل بأنه إن اقتربت كفاية

168
00:09:27,191 --> 00:09:31,028
‫للمس تلك الرأس الضخمة العائمة

169
00:09:31,112 --> 00:09:32,154
‫عندها

170
00:09:32,238 --> 00:09:33,447
‫ستحصل على ثلاث أمنيات

171
00:09:33,531 --> 00:09:34,657
‫جميل جداً، صحيح؟

172
00:09:34,740 --> 00:09:38,452
‫بقية الفصل تتحدث عن بقية جسم
‫الطفل الضخم العائم.

173
00:09:38,536 --> 00:09:41,455
‫ولكن بما أنني لم أر واحداً في "دانفيل"
‫فلم أنهي الفصل.

174
00:09:41,539 --> 00:09:45,626
‫كيف إذاً أقوم بجلب رأس طفل؟ انظر.

175
00:09:45,710 --> 00:09:50,047
‫جهاز جاذب رأس الطفل الضخم العائم!

176
00:09:50,756 --> 00:09:53,217
‫كل ما أعرفه حول جذب انتباه الأطفال

177
00:09:53,301 --> 00:09:55,177
‫تم استخدامه في هذا الجهاز.

178
00:09:55,261 --> 00:09:57,096
‫نعم، يحب الأطفال المفاتيح، صحيح؟

179
00:09:57,179 --> 00:09:58,472
‫عندما تقوم بهذا المفاتيح.

180
00:09:58,556 --> 00:10:00,558
‫نعم، إنها من الأمور التي يحبونها.

181
00:10:12,612 --> 00:10:14,447
‫إنه فظيع للغاية.

182
00:10:14,989 --> 00:10:16,324
‫بلطف، بلطف.

183
00:10:16,407 --> 00:10:17,908
‫لا تقتلني.

184
00:10:18,242 --> 00:10:21,203
‫فقط لمسة واحدة

185
00:10:21,287 --> 00:10:22,496
‫صغيرة.

186
00:10:25,207 --> 00:10:26,292
‫لقد اختفى!

187
00:10:26,792 --> 00:10:28,544
‫"بيري خلد الماء"، انظر إلى يدي.

188
00:10:28,628 --> 00:10:31,547
‫تبدو مخيفة ولكن لقد نجح الأمر
‫حصلت على ثلاث أمنيات!

189
00:10:31,631 --> 00:10:35,051
‫حسناً، سوف نجرب الأمر.
‫سأستخدم أمنية للتجربة.

190
00:10:35,926 --> 00:10:38,179
‫أتمنى الحصول على شاي مثلج.

191
00:10:39,472 --> 00:10:41,349
‫حسناً، انظر لهذا، لقد نجح الأمر!

192
00:10:42,600 --> 00:10:46,437
‫ليس سيئاً، رغم أنه ينقصه
‫بعض السكر وشرائح الليمون.

193
00:10:46,520 --> 00:10:48,022
‫حسناً، لم أكن محدداً بما يكفي.

194
00:10:48,105 --> 00:10:51,525
‫حسناً، نسيت أنه في مثل هذه القصص
‫توجد دوماً حبكة.

195
00:10:51,609 --> 00:10:52,985
‫ولكنني أذكى من ذلك.

196
00:10:53,069 --> 00:10:55,738
‫يجب أن أكون واضحاً جداً حول ما أريده

197
00:10:55,821 --> 00:10:58,866
‫ففي أمنيتي القادمة، سأقول بكل وضوح

198
00:10:58,949 --> 00:11:00,951
‫"أتمنى أن أتحكم..."

199
00:11:01,035 --> 00:11:02,203
‫الجبن والمقرمشات!

200
00:11:03,037 --> 00:11:05,915
‫أتظن أنك ذكي، صحيح يا "بيري خلد الماء"؟

201
00:11:05,998 --> 00:11:07,166
‫لتجعلني أضيع أمنية؟

202
00:11:07,249 --> 00:11:09,293
‫محاولة جيدة يا صديقي ولكن ما لا تدركه

203
00:11:09,377 --> 00:11:12,046
‫هو أنني أعرف الهدر الحقيقي لأمنية مهدرة

204
00:11:12,129 --> 00:11:14,507
‫هو بهدر الأمنية التي تم هدرها بالتمني.

205
00:11:14,590 --> 00:11:16,634
‫ولن أقوم بهدر هذه الأمنية المهدرة.

206
00:11:16,717 --> 00:11:20,179
‫ما أقصده هو أنني أتحكم
‫بهذا الجبن والمقرمشات.

207
00:11:20,262 --> 00:11:22,431
‫تقدم أيها الجبن!

208
00:11:22,515 --> 00:11:26,268
‫الجبن السويسري،
‫وجبن "جودا المدخن" وأصابع الجبن.

209
00:11:26,560 --> 00:11:29,563
‫وبديل الجبن المغلف بشكل فردي!

210
00:11:30,231 --> 00:11:32,358
‫اهجم أيها الجبن!

211
00:11:32,441 --> 00:11:34,110
‫يا جبن "ليمبرغر"، انتظر لحظة

212
00:11:34,193 --> 00:11:36,946
‫أنت جبن قوي، قم برفع هذه المكتبة عن قدمي.

213
00:11:51,836 --> 00:11:55,005
‫يا للهول، إن لم أكن جائعاً جداً
‫كان ذلك ليكون مرعباً.

214
00:11:56,340 --> 00:11:59,593
‫حسناً، ربما قمت بتمزيقه ولكنك لم توقفه.

215
00:12:07,351 --> 00:12:08,352
‫حسناً إذاً.

216
00:12:08,436 --> 00:12:10,896
‫لا أعرف كيف نسيت أنه يمكن أكل الجبن.

217
00:12:10,980 --> 00:12:15,109
‫بالمناسبة، أظن أنك تجاوزت قاعدة
‫الخمس ثواني هنا يا "بيري خلد..."

218
00:12:15,192 --> 00:12:17,570
‫حسناً، أتمنى أنك لم تترك مساحة للمقرمشات.

219
00:12:17,653 --> 00:12:19,029
‫أيها المقرمشات، نالوا منه!

220
00:12:22,324 --> 00:12:25,077
‫لم لديّ ستة علب من مقرمشات المحار؟

221
00:12:25,161 --> 00:12:26,537
‫لا بد أنه كان عرضاً خاصاً.

222
00:12:34,086 --> 00:12:34,920
‫"أعواد الأسنان"

223
00:12:40,009 --> 00:12:41,802
‫ذكي جداً يا "بيري خلد الماء"

224
00:12:41,886 --> 00:12:44,263
‫لكن لنرى كيف ستتعامل مع الأشياء الصعبة

225
00:12:44,346 --> 00:12:47,933
‫يا جبن "البارميزان"، دعه يتذوق
‫ملمسك البلوري!

226
00:13:07,244 --> 00:13:09,371
‫لقد هزمت بعض الوجبات الخفيفة، هذا عادي.

227
00:13:09,455 --> 00:13:11,248
‫ولكنك تنسى يا "بيري خلد الماء"

228
00:13:11,332 --> 00:13:13,334
‫أنه ما زالت لديّ أمنية أخيرة.

229
00:13:13,417 --> 00:13:15,544
‫وقد تعلمت من الخطأين السابقين.

230
00:13:15,628 --> 00:13:17,213
‫سوف أقوم بهذه بالشكل الصحيح.

231
00:13:17,296 --> 00:13:19,632
‫أتعرف ما أريده يا "بيري خلد الماء"؟

232
00:13:19,715 --> 00:13:21,675
‫أريد أن أكون أكبر حاكم...

233
00:13:22,760 --> 00:13:26,222
‫ماذا؟ أنت محق، إن قلت "حاكم"، فقد أكون

234
00:13:26,305 --> 00:13:28,390
‫مثل مسطرة خشبية أو شيء ما.

235
00:13:28,474 --> 00:13:31,352
‫أحسنت يا "بيري خلد الماء".
‫اسمح لي بإعادة صياغتها.

236
00:13:31,435 --> 00:13:34,355
‫أريد أن أكون بالتحديد ملك...

237
00:13:34,438 --> 00:13:36,690
‫كلا، كلا، أنت محق، هذه فراشة.

238
00:13:36,774 --> 00:13:38,776
‫ماذا عن المشرف الأعلى...

239
00:13:38,859 --> 00:13:40,569
‫كلا، انتظر، أعرف!

240
00:13:40,653 --> 00:13:43,489
‫أتمنى أن أكون رأس منطقة الولايات الثلاث!

241
00:13:43,572 --> 00:13:45,241
‫تباً، لقد سمعت أن...

242
00:13:47,076 --> 00:13:48,077
‫صحيح.

243
00:13:48,619 --> 00:13:49,703
‫نعم، أنا رأس.

244
00:13:49,787 --> 00:13:51,705
‫رأس كبير وضخم يا "بيري خلد الماء".

245
00:13:51,789 --> 00:13:54,875
‫هذا ما تمنيته. إلى أين تذهب؟ ماذا في ذلك؟

246
00:13:54,959 --> 00:13:58,587
‫لا أحتاج إلى مساعدتك، هذا صحيح.
‫امش بعيداً فحسب يا "بيري خلد الماء".

247
00:13:58,671 --> 00:14:00,840
‫هل تنظر نحوي بابتسامة ساخرة؟ جيد، حسناً.

248
00:14:00,923 --> 00:14:03,300
‫ربما أحب كوني رأساً عملاقة.

249
00:14:04,426 --> 00:14:05,928
‫يجب أن أحك أنفي.

250
00:14:06,011 --> 00:14:07,555
‫كلا، لا يمكنني.

251
00:14:12,309 --> 00:14:14,103
‫تباً لك يا "بيري خلد الماء"!

252
00:14:14,186 --> 00:14:17,231
‫وأنت أيضاً يا رأس الطفل الضخم العائم
‫الذي لا يمكن تفسيره!

253
00:14:17,356 --> 00:14:18,858
‫"شركة (دوفينشميرتز) الشريرة"

254
00:14:19,024 --> 00:14:20,484
‫توقف عن ذلك!

255
00:14:23,529 --> 00:14:28,492
‫في نقطة، نقطة، نقطة،
‫كلمات مضحكة أضف الصورة و...

256
00:14:28,576 --> 00:14:30,661
‫{\an8}هل عدنا من الفاصل الإعلاني؟

257
00:14:30,744 --> 00:14:32,246
‫{\an8}هل أواصل؟

258
00:14:32,872 --> 00:14:34,540
‫الدفعة الأخيرة من الرعب في

259
00:14:34,623 --> 00:14:37,793
‫ثلاثية الولايات الثلاث المرعبة

260
00:14:37,877 --> 00:14:40,921
‫تقع في فناة متواضع في الضواحي

261
00:14:41,005 --> 00:14:43,757
‫حيث اكتشف خمسة مخيمين سعداء وخلد ماء

262
00:14:43,841 --> 00:14:47,303
‫بأنهم قد لا يعرفون ما سيفعلونه اليوم.

263
00:14:47,678 --> 00:14:49,847
‫فجأة، ومن خلف الظلال

264
00:14:49,930 --> 00:14:52,933
‫ظهر الأرنب الزومبي ومن ثم

265
00:14:53,017 --> 00:14:54,476
‫قام بأكل كل الحلوى الخطامية!

266
00:14:56,145 --> 00:14:58,731
‫تذكروا، هذه الحلوى الخطامية هي للجميع.

267
00:14:58,981 --> 00:15:00,441
‫لم يأبه الأرنب الزومبي لذلك!

268
00:15:00,524 --> 00:15:02,651
‫حسناً، حان وقت قصتي المرعبة.

269
00:15:02,735 --> 00:15:05,946
‫ماذا ستكون؟
‫إثارة، مطاردة رعب، حركة، مغامرة

270
00:15:06,030 --> 00:15:09,533
‫أو المفضلة لدي، دراما المراهق الفضائي
‫الرومانسية في أزياء التخييم؟

271
00:15:09,617 --> 00:15:11,744
‫حسناً، لنرى ماذا في ذلك الكتاب الغريب.

272
00:15:11,827 --> 00:15:15,039
‫كيفية إحياء دمية، الحصول على ثلاث أمنيات

273
00:15:15,122 --> 00:15:17,875
‫باقي جسم طفل ضخم عائم. تفقدوا ذلك.

274
00:15:17,958 --> 00:15:21,629
‫مكتوب هنا أنه يجب الحذر
‫من سكب عصير العنب على خلد الماء

275
00:15:21,712 --> 00:15:23,839
‫وإلا سيقوم باستنساخ خلد ماء شرير.

276
00:15:23,923 --> 00:15:25,925
‫لست واثقاً لم قد يقوم أحد...

277
00:15:26,634 --> 00:15:27,635
‫واصل القراءة.

278
00:15:27,885 --> 00:15:29,011
‫توقف يا "بيوفورد"!

279
00:15:29,345 --> 00:15:30,930
‫أيها المسكين الصغير.

280
00:15:31,013 --> 00:15:33,474
‫"بيوفورد"، لا يجب أن تسكب
‫أي شيء على خلد الماء.

281
00:15:33,557 --> 00:15:35,517
‫أردت أن أرى ما سيحدث.

282
00:15:36,769 --> 00:15:38,896
‫لقد جف، ولكنه أرجواني الآن.

283
00:15:40,522 --> 00:15:41,982
‫جيد، لقد نجح الأمر.

284
00:15:42,066 --> 00:15:43,943
‫من هو خلد الماء الصغير المستنسخ؟

285
00:15:45,069 --> 00:15:46,278
‫ما كان ذلك؟

286
00:15:46,362 --> 00:15:49,156
‫أي جزء من "مستنسخ شرير" لم تفهمه؟

287
00:15:49,239 --> 00:15:50,991
‫جزء الشرير، من الواضح.

288
00:15:54,203 --> 00:15:57,206
‫أقترح أن نهرب ونفجر المكان كله
‫بالسلاح النووي من الفضاء.

289
00:15:57,456 --> 00:15:58,958
‫إنها الطريقة الوحيدة للتأكد.

290
00:15:59,041 --> 00:16:00,292
‫جبن ومقرمشات.

291
00:16:01,377 --> 00:16:03,337
‫كلا، انظر!

292
00:16:03,420 --> 00:16:06,423
‫إنهم يستخدمون عصير العنب لاستنساخ المزيد.

293
00:16:09,176 --> 00:16:12,680
‫مذهل، هذا يشبه عيد الهلع
‫ولكن في منتصف الصيف.

294
00:16:12,763 --> 00:16:14,264
‫ماذا سنفعل يا "فينياس"؟

295
00:16:14,348 --> 00:16:17,476
‫يجب أن نحتوي هذه النسخ الشريرة بشكل ما.

296
00:16:17,559 --> 00:16:20,312
‫يمكننا بناء مكنسة تجذب فراء خلد الماء فقط.

297
00:16:20,396 --> 00:16:23,607
‫كلا، عندها سيتعرض "بيري" للخطر.
‫ربما شبكة من أشعة "ألفا" من أجل...

298
00:16:23,691 --> 00:16:24,858
‫كلا، هذا...

299
00:16:24,942 --> 00:16:26,443
‫يمكنني أن أشم رائحة دماغه وهو يعمل.

300
00:16:26,527 --> 00:16:28,612
‫بالطبع، قم بلوم "فينياس".

301
00:16:28,696 --> 00:16:31,240
‫لا أعرف، أنا عاجز هنا.

302
00:16:31,323 --> 00:16:33,409
‫لا تخف، أعرف من بمقدوره مساعدتنا.

303
00:16:33,492 --> 00:16:34,618
‫اتبعوني.

304
00:16:50,342 --> 00:16:52,511
‫لا أفهم يا "بالجيت"، إلى أين نذهب؟

305
00:16:52,594 --> 00:16:55,556
‫متى ما احتجت إلى استشارة حول مشكلة
‫أذهب إلى مدرب الحياة الخاص بي.

306
00:16:55,639 --> 00:16:57,599
‫مدرب الحياة؟ أنا أتألم.

307
00:16:57,683 --> 00:17:01,103
‫"بيوفورد"، هذا الرجل هو تجسيد للفكر
‫والحكمة الخالصة.

308
00:17:02,354 --> 00:17:05,357
‫حسناً، إن لم يكن "بيوفورد"...

309
00:17:05,441 --> 00:17:07,192
‫جميعكم، هذا "راستي بريتشز".

310
00:17:07,276 --> 00:17:08,652
‫"راستي"، قابل الجميع.

311
00:17:08,902 --> 00:17:11,071
‫أنا ممتن للقائكم يا أطفال.

312
00:17:11,155 --> 00:17:12,823
‫مرحباً؟

313
00:17:12,906 --> 00:17:16,118
‫لا تقفوا هناك مكانكم

314
00:17:16,201 --> 00:17:19,163
‫تفضلوا إلى الداخل

315
00:17:19,788 --> 00:17:21,498
‫شكراً على عصير الليمون يا "راستي".

316
00:17:21,582 --> 00:17:24,084
‫على الرحب، كيف يمكنني مساعدتكم؟

317
00:17:24,168 --> 00:17:25,377
‫إن سمحت لي يا سيد "بريتشز".

318
00:17:25,461 --> 00:17:27,588
‫تم اجتياح المدينة من قبل
‫حيوانات خلد ماء شريرة

319
00:17:27,671 --> 00:17:30,007
‫ولا نعرف كيف نتخلص منها.

320
00:17:30,090 --> 00:17:34,303
‫حسناً، هذه معضلة حقيقية
‫دعوني أحضر مقعد التفكير الخاص بي.

321
00:17:44,354 --> 00:17:46,732
‫إنه كما كان يقول والدي

322
00:17:46,815 --> 00:17:49,693
‫"إن بدأ حصانك بسحب حوض بدلاً من عربة"

323
00:17:49,777 --> 00:17:51,653
‫"فقد حان الوقت لتغيير سجادة الترحيب."

324
00:17:51,737 --> 00:17:55,365
‫هل يشعر أحد أننا نضيع وقتنا هنا؟

325
00:17:55,449 --> 00:17:58,368
‫"راستي"، نحن ممتنون لحكمتك العامية.

326
00:17:58,494 --> 00:18:01,872
‫ولكن أظن أنه يجب أن نتحرك
‫قبل أن تسوء الأمور بالخارج.

327
00:18:01,955 --> 00:18:03,415
‫أظن أنك تعرف ما هو الأفضل.

328
00:18:03,499 --> 00:18:06,835
‫سعدت بلقائكم... الجبن والمقرمشات!

329
00:18:07,503 --> 00:18:09,630
‫يفترض أن يكون هذا لتنظيف الأحذية

330
00:18:09,713 --> 00:18:12,132
‫ولكن أحياناً عليك التنظيف بالفرشاة الخطأ

331
00:18:12,216 --> 00:18:13,801
‫لتحويل جحش إلى حصان.

332
00:18:13,884 --> 00:18:15,844
‫غسل؟ فرشاة؟

333
00:18:15,928 --> 00:18:16,970
‫حصان؟

334
00:18:17,054 --> 00:18:19,389
‫أحسنت، أنت عبقري يا سيد "بريتشز".

335
00:18:19,473 --> 00:18:22,976
‫أنا مجرد راعي بقر ومدرب حياة بسيط.

336
00:18:23,060 --> 00:18:25,020
‫"فيرب"، أعرف ما سنفعله اليوم.

337
00:18:28,649 --> 00:18:30,109
‫بما أن حيوانات خلد الماء الشريرة

338
00:18:30,192 --> 00:18:32,653
‫مصنوعة من بقع عصير العنب والسحر الأسود

339
00:18:32,736 --> 00:18:35,489
‫فإن هذه المنظفات القوية قد تؤدي الغرض.

340
00:18:35,572 --> 00:18:38,158
‫حسناً، هيا بنا يا رفاق.
‫لدينا الكثير من التنظيف.

341
00:18:38,242 --> 00:18:41,495
‫يا "فينياس"، ماذا عن بعض العزف التقليدي

342
00:18:41,578 --> 00:18:43,956
‫- القديم والمحفز للتنظيف؟
‫- نعم!

343
00:18:44,039 --> 00:18:46,375
‫"تحرك الشباب لمواجهة الخطر المحدق

344
00:18:46,458 --> 00:18:49,753
‫عرف الأطفال بأن الأمر مسألة حياة أو موت

345
00:18:50,879 --> 00:18:53,340
‫ممزقين إلى قطع بمخالب حادة

346
00:18:53,423 --> 00:18:55,926
‫كان حتفهم قريباً

347
00:18:57,094 --> 00:18:59,388
‫يصرخون في ألم بينما يُؤكلون أحياء..."

348
00:18:59,471 --> 00:19:02,141
‫ما الخطب يا رجل؟ أنت تحبطنا.

349
00:19:02,224 --> 00:19:04,560
‫إنها أغنية جيدة ولكن...

350
00:19:04,643 --> 00:19:08,063
‫ربما قم بعزف شيء أكثر إيجابية.

351
00:19:08,147 --> 00:19:09,731
‫حسناً، فهمت.

352
00:19:09,815 --> 00:19:12,693
‫"كنا نقتلهم، نغسلهم، نفركهم

353
00:19:12,776 --> 00:19:14,611
‫ننظفهم طوال اليوم

354
00:19:14,695 --> 00:19:17,072
‫أطفال صغار سعداء يقومون بمهام صغيرة سعيدة

355
00:19:17,156 --> 00:19:19,158
‫يغنون أثناء ذلك"

356
00:19:23,912 --> 00:19:25,956
‫- "راستي"!
‫- اذهب من دوني!

357
00:19:26,039 --> 00:19:27,749
‫كما أقول دائماً، عليك...

358
00:19:30,919 --> 00:19:32,588
‫لا يبدو هذا جيداً يا "فيرب".

359
00:19:32,671 --> 00:19:34,381
‫ليعد الجميع إلى ذلك المصنع.

360
00:19:37,050 --> 00:19:40,512
‫كلا يا رفاق، هذا مصنع عصير العنب.

361
00:19:40,846 --> 00:19:42,514
‫هذا محدد بشكل مرعب.

362
00:19:44,266 --> 00:19:45,392
‫إنهم هنا.

363
00:19:45,475 --> 00:19:46,476
‫اهربوا!

364
00:19:48,979 --> 00:19:51,356
‫إنهم كثيرون جداً يا "فينياس".

365
00:19:51,440 --> 00:19:52,649
‫"إيزابيلا"!

366
00:19:53,275 --> 00:19:55,569
‫سئمت من العرب من هؤلاء الحمقى.

367
00:19:55,652 --> 00:19:59,364
‫وهكذا تمزق أبطالنا وتُركوا للموت.

368
00:19:59,448 --> 00:20:02,534
‫انتظر دقيقة،
‫كانت هذه نهاية كئيبة، ألا تظن؟

369
00:20:02,618 --> 00:20:04,745
‫نعم، هذه نهاية غير خفيفة.

370
00:20:04,828 --> 00:20:07,789
‫يقصد مبهجة، ثم يقصد عكس ذلك.

371
00:20:07,873 --> 00:20:10,542
‫حسناً، سأخبركم بالنهاية البطولية.

372
00:20:10,626 --> 00:20:11,627
‫لديّ خطة.

373
00:20:11,710 --> 00:20:15,047
‫ابحثوا جميعاً عن غطاء نظام الإمداد.

374
00:20:15,130 --> 00:20:16,131
‫ها هو!

375
00:20:16,548 --> 00:20:19,134
‫"إيزابيلا"، قومي مع "بالجيت"
‫و"بيوفورد" بإعاقتهم

376
00:20:19,218 --> 00:20:21,595
‫بينما نضيف الصابون إلى نظام الإمداد.

377
00:20:21,678 --> 00:20:24,556
‫- عليك أن تسرع يا "فينياس"!
‫- إنهم كثيرون جداً.

378
00:20:24,640 --> 00:20:27,100
‫كلا، التحكم اليدوي بالأعلى هناك!

379
00:20:27,184 --> 00:20:28,685
‫محال أن أصل إليه.

380
00:20:29,228 --> 00:20:30,562
‫نفذت ذخيرتي يا رفاق!

381
00:20:30,646 --> 00:20:32,064
‫وأنا أيضاً!

382
00:20:32,147 --> 00:20:33,232
‫ماذا سنفعل؟

383
00:20:38,320 --> 00:20:40,906
‫انظروا، إنه راعي البقر مدرب حياة "بالجيت"!

384
00:20:40,989 --> 00:20:45,244
‫يركب وحيد القرن متجاوزاً الجميع لإنقاذنا!

385
00:20:45,619 --> 00:20:47,537
‫أغرقهم بالصابون!

386
00:20:50,165 --> 00:20:52,834
‫لقد نجوت يا "راستي"، إنهم يذوبون جميعاً.

387
00:20:55,003 --> 00:20:57,256
‫لقد أنقذت مصنعي.

388
00:20:57,339 --> 00:20:59,800
‫انظروا جميعاً، إنه الضابط "كونكورد"

389
00:20:59,883 --> 00:21:02,427
‫إنه شرطي علبة العصير!

390
00:21:02,886 --> 00:21:04,972
‫أحسنتم جميعاً، لنرقص!

391
00:21:10,477 --> 00:21:11,561
‫هذا لا يصدق.

392
00:21:11,645 --> 00:21:14,606
‫أي جزء؟ وحيد القرن أو الضابط "كونكورد"

393
00:21:14,690 --> 00:21:16,692
‫أم شرطي علبة العصير؟

394
00:21:16,775 --> 00:21:17,901
‫كلا، راعي البقر.

395
00:21:17,985 --> 00:21:21,446
‫- لا تؤمن بوجود رعاة البقر؟
‫- هل رأيت أحدهم في الحقيقة؟

396
00:21:25,450 --> 00:21:28,078
‫كما ترون، إن كانت لديّ عربة الكتب المروعة

397
00:21:28,161 --> 00:21:30,539
‫فإن هذه هي الأشياء التي سوف تحدث.

398
00:21:30,622 --> 00:21:33,458
‫- سأكون صريحاً يا سيد "ماكابري"...
‫- إنه "ماكبري".

399
00:21:33,542 --> 00:21:37,129
‫سيد "ماكبري"، لن أمنحك قرضاً
‫لشراء عربة الكتب المروعة.

400
00:21:37,212 --> 00:21:39,881
‫- لم لا؟
‫- لا تملك سجلاً مفصلاً للأصول

401
00:21:39,965 --> 00:21:42,759
‫لا مخزون، ولا شيء يمكن استخدامه كضمان.

402
00:21:42,843 --> 00:21:44,970
‫حتى قصصك هي غير منطقية.

403
00:21:45,053 --> 00:21:46,972
‫إنه اقتراح أعمال سيء.

404
00:21:47,055 --> 00:21:48,640
‫ماذا إن قلت رجاءً؟

405
00:21:48,724 --> 00:21:50,309
‫- لن ينجح ذلك.
‫- رجاءً؟

406
00:21:50,392 --> 00:21:53,603
‫- غادر.
‫- رجاءً جداً، مع كرزة في الأعلى؟

407
00:21:54,354 --> 00:21:55,564
‫كرزة؟

408
00:21:56,481 --> 00:21:59,151
‫حسناً، ولكن هذا آخر قرض أمنحه لك.

409
00:22:01,445 --> 00:22:03,780
‫{\an8}"كل خير ينتهي بخير

410
00:22:03,864 --> 00:22:05,782
‫{\an8}مع أغنية رعاة بقر سعيدة صغيرة

411
00:22:06,283 --> 00:22:08,410
‫{\an8}مع رقصات سعيدة صغيرة في..."

412
00:22:10,162 --> 00:22:11,371
‫{\an8}تباً!

413
00:22:11,455 --> 00:22:14,124
‫{\an8}أنا بخير، واصلوا قراءة قائمة العاملين

414
00:22:14,207 --> 00:22:16,293
‫{\an8}سأنتظر هنا فحسب.

415
00:22:17,711 --> 00:22:21,631
‫{\an8}الجو لطيف هنا، هناك هندباء.

416
00:22:22,257 --> 00:22:24,009
‫{\an8}إنها ناضجة وجاهزة.

417
00:22:24,509 --> 00:22:25,510
‫{\an8}ها أنت.

418
00:22:27,888 --> 00:22:29,848
‫{\an8}سيظهر الشعار في أي لحظة.

419
00:22:30,182 --> 00:22:31,016
‫{\an8}ها هو!

