﻿1
00:00:07,841 --> 00:00:10,969
‫"أخرج علبة الأدوات الخاصة بك و تجهَز للعب

2
00:00:11,052 --> 00:00:13,847
‫أخرج الفرش سأرسم هذه المدينة

3
00:00:14,264 --> 00:00:17,225
‫لنبدأ وحسب لا يوجد وقتُ للكلام

4
00:00:17,475 --> 00:00:19,894
‫فقط 14 ساعة حتى غروب الشمس

5
00:00:19,978 --> 00:00:22,897
‫لدينا يوم واحد فقط من الصيف

6
00:00:22,981 --> 00:00:25,984
‫يوم آخر قبل بدء المدرسة

7
00:00:26,901 --> 00:00:28,653
‫يوم أخير في الشمس

8
00:00:28,737 --> 00:00:30,822
‫لنحصل على بعض المرح الحقيقي

9
00:00:36,661 --> 00:00:41,791
‫كل يوم من أيام الصيف مرحنا بأقصى
‫ما استطعنا

10
00:00:42,333 --> 00:00:46,671
‫لكن اليوم، سنمرح بكل ما لدينا

11
00:00:46,755 --> 00:00:50,967
‫تعلمون، هذا ليس ممكناً بالحالة العادية"

12
00:00:51,051 --> 00:00:52,260
‫تعرفون ما نعنيه!

13
00:00:52,343 --> 00:00:54,054
‫نعم، أنا أفهم، المبالغة.

14
00:00:59,392 --> 00:01:02,520
‫"وضعنا معياراً ثابتاً للتسلية

15
00:01:02,604 --> 00:01:05,190
‫سنقوم بشيء وسيكون كبيراً

16
00:01:05,857 --> 00:01:08,860
‫ارتدوا ثيابكم الاحتفالية و وضَبوا
‫حقيبة غداء

17
00:01:08,943 --> 00:01:11,446
‫لا، شيء أصغر ليس كل هذا اللحم

18
00:01:11,529 --> 00:01:14,699
‫لدينا يوم أخير من الصيف

19
00:01:14,783 --> 00:01:17,368
‫يوم آخر قبل بدء المدرسة

20
00:01:17,952 --> 00:01:22,040
‫لدينا يوم آخر في الشمس لنحصل على بعض
‫المرح الحقيقي

21
00:01:22,123 --> 00:01:23,541
‫لنحصل على بعض المرح الحقيقي

22
00:01:23,625 --> 00:01:25,293
‫لنحصل على بعض المرح الحقيقي...

23
00:01:25,376 --> 00:01:26,795
‫لنحصل على بعض المرح الحقيقي

24
00:01:26,878 --> 00:01:28,505
‫لنحصل على بعض المرح الحقيقي

25
00:01:28,588 --> 00:01:30,215
‫لنحصل على بعض المرح الحقيقي"

26
00:01:37,514 --> 00:01:38,515
‫{\an8}"وقت إلقاء القبض"

27
00:01:38,598 --> 00:01:41,726
‫{\an8}أعرف ما سنفعله اليوم

28
00:01:41,810 --> 00:01:42,811
‫{\an8}أعرف ما سنـ...

29
00:01:43,812 --> 00:01:45,855
‫{\an8}أعرف ما سنفعله اليوم.

30
00:01:47,398 --> 00:01:49,317
‫{\an8}وأنا أعرف ما سأفعله اليوم،

31
00:01:49,400 --> 00:01:51,111
‫{\an8}أمسك بكم لمرة واحدة وللأبد.

32
00:01:51,194 --> 00:01:52,570
‫{\an8}قوموا بالأفضل أو الأسوأ.

33
00:01:52,654 --> 00:01:54,948
‫فقط اجعلوه كبيراً ومكشوفاً
‫لأستطيع أن أري أمي.

34
00:01:55,031 --> 00:01:56,866
‫كان هذا داعماً بشدة.

35
00:01:56,950 --> 00:01:59,285
‫وتقول أن "كانديس" ليست شخصاً
‫يستيقظ مبكراً.

36
00:01:59,536 --> 00:02:02,413
‫هذا هو يا "كانديس"،
‫آخر يوم من العطلة الصيفية.

37
00:02:02,580 --> 00:02:03,957
‫فرصتك الأخيرة للقبض...

38
00:02:10,713 --> 00:02:12,257
‫لم لدينا كل هذه...

39
00:02:13,049 --> 00:02:14,592
‫الأشياء ذات العجلات في المنزل؟

40
00:02:15,260 --> 00:02:17,637
‫يبدو أن حديقة الحيوانات
‫لديها موطن جديد للنمر.

41
00:02:18,680 --> 00:02:19,722
‫صباح الخير "كانديس".

42
00:02:20,557 --> 00:02:21,558
‫{\an8}"بيري خلد الماء"

43
00:02:21,683 --> 00:02:23,560
‫{\an8}وهكذا يبدأ آخر يوم في الصيف.

44
00:02:23,643 --> 00:02:25,061
‫{\an8}أي، العودة للمهام المدرسية،

45
00:02:25,145 --> 00:02:26,729
‫{\an8}والاستفادة القصوى من اليوم لكم.

46
00:02:26,896 --> 00:02:28,064
‫من الأفضل أن أتحرك.

47
00:02:28,148 --> 00:02:30,150
‫تلك المهمات لن تُنجز نَفسها.

48
00:02:30,608 --> 00:02:31,609
‫لا يفعلون ذلك أبداً.

49
00:02:31,985 --> 00:02:33,319
‫لا يفعلون ذلك أبداً.

50
00:02:34,404 --> 00:02:35,613
‫حسناً، اليوم يومٌ مهم،

51
00:02:35,697 --> 00:02:37,323
‫لذا من الجيد أننا سنبدأ مبكراً.

52
00:02:37,407 --> 00:02:39,576
‫لا أريد إضاعة دقيقة
‫من آخر يوم لنا في الصيف.

53
00:02:39,659 --> 00:02:43,997
‫مرحى! اليوم الأخير من الصيف يعني اليوم
‫الأول في المدرسة!

54
00:02:46,249 --> 00:02:48,334
‫أعني، يا للأسف.

55
00:02:48,418 --> 00:02:51,129
‫يبدو كأنه البارحة مُذ مشيت عبر الباب
‫الجانبي وسألت،

56
00:02:51,212 --> 00:02:54,507
‫"ما الذي تفعلونه؟" عندما كنتم تبنون
‫تلك الأفعوانية للمرة الأولى

57
00:02:54,757 --> 00:02:58,136
‫بما أنه آخر يوم لنا في الصيف،
‫نحن تفكر في نهاية كبرى مرضية.

58
00:02:58,219 --> 00:02:59,721
‫أرهم المخططات يا "فيرب".

59
00:03:03,600 --> 00:03:05,310
‫أيمكنك استخدام شيء أكثر بعد.

60
00:03:06,102 --> 00:03:08,229
‫ها هو ذا. لكن أين "بيري خلد الماء"؟

61
00:03:15,361 --> 00:03:16,738
‫"بيري خلد الماء"، أنت هنا.

62
00:03:16,821 --> 00:03:19,157
‫ربما تتساءل عن كل هذه الحبال هنا.

63
00:03:19,240 --> 00:03:21,075
‫إنها فقط بذهاب "كارل"للمدرسة قريباً،

64
00:03:21,159 --> 00:03:24,204
‫يجب عليَ تعلم إدارة هذا المكان بنفسي.

65
00:03:24,287 --> 00:03:26,623
‫على كل حال، مع تغير الفصول قريباً،

66
00:03:26,706 --> 00:03:30,543
‫أظن أن "دوفينشميرتز" سيحاول إنهاء الصيف
‫بإثارة ضجة كبيرة.

67
00:03:31,211 --> 00:03:33,129
‫يا إلهي يا "كارل"!

68
00:03:34,047 --> 00:03:35,089
‫هذا صحيح،

69
00:03:35,173 --> 00:03:36,174
‫مدرسة.

70
00:03:37,508 --> 00:03:39,135
‫تماسك يا "فرانسيس".

71
00:03:40,720 --> 00:03:44,557
‫"شركة (دوفينشميرتز) الشريرة"

72
00:03:47,227 --> 00:03:49,062
‫حسناً، لقد ضقتُ ذرعاً بك.

73
00:03:49,729 --> 00:03:52,065
‫استيقظ، ها هي كعكة شوكولا الاستيقاظ.

74
00:03:52,148 --> 00:03:55,485
‫كم مرة يجب أن أخبرك؟ أن كعكة الشوكولا
‫ليست لـ...

75
00:03:57,237 --> 00:03:58,655
‫أعترف بخطأي.

76
00:03:58,905 --> 00:04:00,031
‫حسناً، سأقف وأتناولها.

77
00:04:00,114 --> 00:04:02,742
‫سيدي، منذ متى تنام
‫في معطف المخبر الخاص بك؟

78
00:04:04,118 --> 00:04:05,495
‫منذ كان ليس من شأنك.

79
00:04:06,329 --> 00:04:07,830
‫هل لديك دقيقة يا أبي؟

80
00:04:07,914 --> 00:04:08,915
‫ممكن تأجيله، عزيزتي؟

81
00:04:08,998 --> 00:04:11,876
‫لدي الكثير على قائمة مهامي
‫الشريرة للقيام به اليوم.

82
00:04:11,960 --> 00:04:13,086
‫للقيام به اليوم...

83
00:04:13,169 --> 00:04:14,337
‫- أبي.
‫- اليوم...

84
00:04:14,420 --> 00:04:15,588
‫- أبي.
‫- كأغنية قصيرة.

85
00:04:15,672 --> 00:04:16,965
‫- للقيام اليوم...
‫- أبي!

86
00:04:17,048 --> 00:04:18,549
‫للقيام، للقيام به اليوم!

87
00:04:18,633 --> 00:04:20,176
‫ليقُل الجميع...

88
00:04:20,760 --> 00:04:21,803
‫لحظة، إلى أين ذهبت؟

89
00:04:22,220 --> 00:04:24,472
‫عمل عظيم يا عصابة. ماذا تعتقدون؟

90
00:04:26,641 --> 00:04:27,684
‫ما هذا إذاً ؟

91
00:04:27,767 --> 00:04:29,269
‫إنه كل شيء.

92
00:04:29,352 --> 00:04:31,020
‫من قال لا يمكن الحصول على كل شيء؟

93
00:04:31,104 --> 00:04:34,023
‫مرحى! لهذا وليس للمدرسة!

94
00:04:34,816 --> 00:04:35,817
‫أنا أحبك يا مدرسة.

95
00:04:36,859 --> 00:04:40,196
‫- هل يقوم مهووسو الدراسة بعمل تمثال لك؟
‫- ربما

96
00:04:40,280 --> 00:04:41,656
‫يبدو ضخماً جداً بالنسبة لي.

97
00:04:41,739 --> 00:04:42,949
‫أجل، إنه ضخمٌ للغاية.

98
00:04:43,032 --> 00:04:46,536
‫لكن هل هو حقاً نهاية كبيرة
‫مناسبة لهذين الاثنين؟

99
00:04:47,161 --> 00:04:48,496
‫جعلته غريباً، أليس كذلك؟

100
00:04:48,579 --> 00:04:49,580
‫كلا، على الإطلاق.

101
00:04:49,664 --> 00:04:52,083
‫العناق هو تعبير صحَي عن المودَة
‫بين الأصدقاء.

102
00:04:52,166 --> 00:04:53,960
‫حسناً، أنت جعلت الأمر غريباً.

103
00:04:54,043 --> 00:04:57,755
‫على أي حال، علينا التأكد أننا تفوقنا
‫على أنفسنا هذه المرة.

104
00:04:57,839 --> 00:04:59,757
‫وهناك طريقة واحدة فقط للقيام بذلك.

105
00:04:59,841 --> 00:05:01,968
‫أنت على حق يا "بيوفرد"، لنجرَبها.

106
00:05:02,051 --> 00:05:04,262
‫في الواقع، كنت سأقول استطلاع رأي الجمهور،

107
00:05:04,345 --> 00:05:05,722
‫لكن، تجربتها تنفع، أيضاً.

108
00:05:18,109 --> 00:05:23,281
‫"تعلمون أننا ذاهبون هناك بسرعة.
‫وليس لدينا وجهة

109
00:05:24,157 --> 00:05:27,744
‫لم يكن شيئاً مقرراً،
‫ليس لدينا مهام للقيام بها

110
00:05:30,663 --> 00:05:36,044
‫أشرقت الشمس، والرياح دافئة
‫وليس لدينا أيَة التزامات

111
00:05:36,627 --> 00:05:40,548
‫نسلُك طريق المناظر الخلَابة،
‫فقط استمتع بالمنظر"

112
00:05:44,177 --> 00:05:45,595
‫{\an8}"فطيرة طازجة"!

113
00:05:46,054 --> 00:05:51,893
‫"لا يوجد أحد أفضَل الذهاب معه
‫لأيَ مكان أكثر منكم

114
00:05:52,310 --> 00:05:57,273
‫لا يوجد أحد أفضّل الذهاب معه
‫لأيَ مكان أكثر منكم

115
00:05:59,067 --> 00:06:03,863
‫لا نحتاج بوصلة بل نحتاج نجمة تُرشدنا"

116
00:06:03,946 --> 00:06:04,947
‫"اقذف هنا"!

117
00:06:05,031 --> 00:06:10,411
‫"لا نحتاج إلى نظام تحديد مواقع
‫ليخبرنا أين نحن

118
00:06:11,079 --> 00:06:14,332
‫لأننا نعلم أين

119
00:06:17,418 --> 00:06:23,174
‫لا يوجد من أفضّل الذهاب معه
‫لأيَ مكان أكثر منكم

120
00:06:23,674 --> 00:06:28,638
‫لا يوجد من أفضّل الذهاب معه
‫لأيَ مكان أكثر منكم"

121
00:06:33,267 --> 00:06:34,602
‫قام الأولاد بفعلها مجدداً.

122
00:06:34,685 --> 00:06:37,105
‫كبيرة، خطيرة، وسهلة الكشف.

123
00:06:37,522 --> 00:06:39,232
‫مستعدة للمداهمة الأضخم.

124
00:06:39,315 --> 00:06:40,900
‫سأتصل بأمي حالاً.

125
00:06:41,234 --> 00:06:42,527
‫قولي لنا مرحباً.

126
00:06:42,610 --> 00:06:44,987
‫أعلم. أنا في الطريق إليكم.

127
00:06:45,071 --> 00:06:46,280
‫سأقابلك أمام المنزل.

128
00:06:46,364 --> 00:06:48,324
‫"سوبر فود ستاف مارت"

129
00:06:49,534 --> 00:06:51,869
‫ما رأيكم يا رفاق؟
‫أليست أفضل رحلة على الإطلاق؟

130
00:06:51,953 --> 00:06:54,747
‫من الناحية التجريبية، تُظهر نتائج الاختبار

131
00:06:54,831 --> 00:06:57,375
‫تقييمات موافقة بالإجماع تقريباً!

132
00:06:57,458 --> 00:06:59,961
‫- لديَ ملاحظات.
‫- كما قلت، تقريباً.

133
00:07:00,044 --> 00:07:02,797
‫لقد سمعتهم يا "فيرب". لنعد إلى لوحة الرسم.

134
00:07:08,052 --> 00:07:10,304
‫كان هذا مدهشاً، وواقعياً.

135
00:07:11,639 --> 00:07:13,307
‫مرحباً، أمي. مرحباً يا "كانديس".

136
00:07:13,391 --> 00:07:14,725
‫- لكن...
‫- انظري، "كانديس"،

137
00:07:14,809 --> 00:07:17,061
‫معظم الأيام قد أضحك معك قليلاً،
‫لكن ليس اليوم

138
00:07:17,145 --> 00:07:18,271
‫أنا مشغولة للغاية.

139
00:07:18,354 --> 00:07:20,606
‫أليس لديكِ أشياء خاصة للقيام بها
‫قبل المدرسة؟

140
00:07:20,690 --> 00:07:22,733
‫- نعم، كشف الأولاد!
‫- "كانديس".

141
00:07:25,111 --> 00:07:27,572
‫أعتقد أنه يمكنني إعادة أقراص "فانيسا".

142
00:07:27,655 --> 00:07:30,241
‫أحسنتِ يا عزيزتي. لأنهم لن يُعيدوا أنفسهم.

143
00:07:30,616 --> 00:07:31,951
‫لا يفعلون أبداً.

144
00:07:35,663 --> 00:07:38,499
‫"بيري خلد الماء" مُطوَق بطبل في فخَي.

145
00:07:40,126 --> 00:07:41,127
‫تلاعب لفظي عن الطبل.

146
00:07:41,210 --> 00:07:43,546
‫أدركتُ أن كل هذا الوقت كنت أُخطط لأُصبح

147
00:07:43,629 --> 00:07:44,881
‫حاكم "الولاية الثلاثية"،

148
00:07:45,131 --> 00:07:48,134
‫لم آخذ بالاعتبار حقيقة أنه
‫لا يوجد منصب فعلي.

149
00:07:48,217 --> 00:07:50,136
‫كان عليَ أن أقضي وقتي في إحداث منصب.

150
00:07:50,219 --> 00:07:53,556
‫وإن قمت ُ بإحداثه، لن يعرف أحد عنه.

151
00:07:53,639 --> 00:07:54,640
‫سأركض...

152
00:07:56,017 --> 00:07:57,143
‫كان هذا وشيكاً.

153
00:07:57,226 --> 00:08:00,313
‫ثم سأفوز بسهولة وأستولي
‫على "الولاية الثلاثية".

154
00:08:00,396 --> 00:08:01,564
‫مع الأخذ في الاعتبار.

155
00:08:08,571 --> 00:08:12,074
‫ها هو ذا، حاكم غير عادي
‫لـ"الولاية الثلاثية"!

156
00:08:13,618 --> 00:08:15,203
‫مقطوعة طبل فعليَة.

157
00:08:20,750 --> 00:08:21,751
‫من فضلك،

158
00:08:22,210 --> 00:08:23,211
‫تخطَيت الأمر تماماً.

159
00:08:23,794 --> 00:08:26,088
‫مرحباً، "فانيسا". أتيتُ
‫لأعيد أقراصك المدمجة.

160
00:08:26,172 --> 00:08:28,758
‫أعتذر أني تأخرت. يبدو أني لا أفهم
‫السينما الفرنسية.

161
00:08:28,841 --> 00:08:31,010
‫لم هذا الممثل الصامت يستمر
‫بإفلات البوالين؟

162
00:08:31,093 --> 00:08:32,345
‫أعتقد أنه شيء رمزي.

163
00:08:32,428 --> 00:08:34,096
‫- على كلٍ، كيف الحال؟
‫- كنت أفضل.

164
00:08:34,180 --> 00:08:36,933
‫وأنا أيضاً، لن تصدقي اليوم الذي مررت به
‫حتى الآن.

165
00:08:37,183 --> 00:08:39,769
‫يمكنني أن أستمر، يمكنني أن أخبركِ
‫كل شيء عنه.

166
00:08:39,852 --> 00:08:41,771
‫- حدث الكثير...
‫- أتريدين الدخول؟

167
00:08:41,854 --> 00:08:44,649
‫سيكون هذا رائعاً.

168
00:08:44,732 --> 00:08:46,943
‫- سأذهب لأعد بعض الشاي، سأعود حالاً.
‫- رائع.

169
00:08:47,443 --> 00:08:48,861
‫"والد فانيسا". كيف الحال؟

170
00:08:48,945 --> 00:08:51,489
‫هل رأيتِ عدوَي؟ كان هنا منذ ثانية.

171
00:08:51,572 --> 00:08:53,032
‫يبدو بهذا الطول...

172
00:08:53,491 --> 00:08:55,701
‫أتعلمين؟ لا يهم. عندما من يلكمك

173
00:08:55,785 --> 00:08:58,079
‫يفقد الاهتمام فجأة في منتصف اللكمة،

174
00:08:58,162 --> 00:09:00,414
‫سيكون الوقت قد حان لتفكري جدَياً في حياتك.

175
00:09:01,040 --> 00:09:02,124
‫أفهمك تماماً.

176
00:09:02,208 --> 00:09:03,876
‫منذ بداية اليوم كان سيئاً للغاية.

177
00:09:03,960 --> 00:09:04,961
‫أنا مغاظة تماماً.

178
00:09:05,294 --> 00:09:07,296
‫وكل يوم في الصيف كنت أحاول إمساك أخواي،

179
00:09:07,380 --> 00:09:08,506
‫ولم أتمكن من هذا.

180
00:09:08,589 --> 00:09:09,924
‫هل تعلم كم من المُحبط أن

181
00:09:10,007 --> 00:09:12,134
‫تمتلك محور واحد غير محقق في حياتك؟

182
00:09:12,218 --> 00:09:14,637
‫هذا جنون. يجب.أن يكون هناك نوع
‫من أشياء المراهقة.

183
00:09:14,720 --> 00:09:16,639
‫نفس الأشياء القديمة مراراً وتكراراً...

184
00:09:17,515 --> 00:09:19,141
‫- هذا يومي.
‫- لا تجلسي على هذا!

185
00:09:19,225 --> 00:09:21,477
‫وتوقفي عن لمس أجهزتي العجيبة.

186
00:09:21,561 --> 00:09:23,437
‫أجهزة عجيبة؟ ماذا يفعل هذا الشيء؟

187
00:09:23,813 --> 00:09:26,274
‫هذا جهاز "العودة للبداية العجيب".

188
00:09:26,357 --> 00:09:27,650
‫ما هو هذا الجهاز؟

189
00:09:27,733 --> 00:09:29,694
‫اسمه "العودة للبداية"، واضحٌ من اسمه.

190
00:09:29,777 --> 00:09:31,487
‫يُعيد اليوم منذ البداية.

191
00:09:31,571 --> 00:09:33,114
‫لم أعمل على مكامن الخلل بعد.

192
00:09:33,197 --> 00:09:35,074
‫في الواقع، عليَ إصلاح الخلل بهؤلاء.

193
00:09:35,157 --> 00:09:36,576
‫جهاز "العودة للبداية"؟

194
00:09:39,954 --> 00:09:41,831
‫{\an8}أعلم ما سنفعله اليوم.

195
00:09:41,914 --> 00:09:42,915
‫{\an8}أعلم...

196
00:09:44,083 --> 00:09:45,918
‫{\an8}أعلم ما سنفعله اليوم.

197
00:09:47,878 --> 00:09:49,505
‫وأنا أعلم ما سأفعله اليوم،

198
00:09:49,589 --> 00:09:51,382
‫أمسك بكم لمرة واحدة وللأبد.

199
00:09:51,465 --> 00:09:52,633
‫افعلوا أسوأ أو...

200
00:09:52,717 --> 00:09:56,178
‫كما تعلمون، فقط اجعلوه كبيراً ومكشوفاً كي
‫أتمكن من أن أُريه لأمي.

201
00:09:56,846 --> 00:09:58,389
‫كان هذا داعماً للغاية.

202
00:09:58,472 --> 00:09:59,473
‫كأنه "رؤية مسبقة"...

203
00:10:00,683 --> 00:10:02,351
‫أنت يا فتى! ما اليوم؟

204
00:10:02,435 --> 00:10:04,770
‫لماذا؟ آخر يوم في الصيف، طبعاً.

205
00:10:05,605 --> 00:10:08,107
‫نعم، آلة "والد فانيسا". لقد نجحت.

206
00:10:08,190 --> 00:10:09,609
‫مما يعني أن الأمس هو اليوم.

207
00:10:09,775 --> 00:10:12,778
‫فرصة أُخرى لإمساك الولدين!

208
00:10:12,862 --> 00:10:15,197
‫لم أعتقد أنه سيكون هناك هذا الجزء!

209
00:10:18,659 --> 00:10:20,911
‫يبدو أن الحديقة لديها موطن جديد للنمر.

210
00:10:21,996 --> 00:10:23,080
‫صباح الخير، "كانديس".

211
00:10:24,165 --> 00:10:27,585
‫{\an8}وهكذا يبدأ آخر يوم في الصيف، مجدداً.

212
00:10:27,668 --> 00:10:28,753
‫{\an8}- ما يعني...
‫- ما يعني

213
00:10:28,878 --> 00:10:30,046
‫{\an8}مهمات المدرسة لي...

214
00:10:30,129 --> 00:10:32,006
‫{\an8}والاستفادة القصوى من اليوم لكم.

215
00:10:32,089 --> 00:10:34,091
‫{\an8}- مهلاً.
‫- مهلاً، هذا مذهل!

216
00:10:34,175 --> 00:10:36,844
‫اليوم هو بالضبط مثل البارحة.

217
00:10:36,927 --> 00:10:38,429
‫وجوديٌَ للغاية يا عزيزتي.

218
00:10:38,512 --> 00:10:40,056
‫فلسفيِة كلما تقدمتِ في السن.

219
00:10:40,139 --> 00:10:41,557
‫و "فلسَـ - مسكيَة".

220
00:10:41,641 --> 00:10:42,933
‫إنها ليست كلمة حتى.

221
00:10:43,017 --> 00:10:45,227
‫هي كذلك الآن. لقد اخترعتُها.

222
00:10:49,231 --> 00:10:50,650
‫ألم أقم بتفكيكك؟

223
00:10:51,692 --> 00:10:54,153
‫استيقظ، ها هي كعكة شوكولا الاستيقاظ.

224
00:10:54,320 --> 00:10:55,321
‫حقاً؟ مجدداً؟

225
00:10:55,404 --> 00:10:57,740
‫ألم أخبرك بالأمس أن كعكة الشوكولا
‫ليست للإفطار؟

226
00:11:00,159 --> 00:11:01,160
‫عليَ التحقق من شيء.

227
00:11:01,661 --> 00:11:02,662
‫مرحباً يا أبي...

228
00:11:03,287 --> 00:11:04,455
‫متكرر.

229
00:11:04,538 --> 00:11:06,582
‫ألديك دقيقة؟ علينا حقاً أن...

230
00:11:06,916 --> 00:11:07,917
‫- نعم.
‫- أبي!

231
00:11:08,000 --> 00:11:09,794
‫نعم، كل شيء يتكرر.

232
00:11:09,877 --> 00:11:12,963
‫تلك الضربة على رأسي، ذاك الشيء مع "نورم:
‫والكعكة الغبية.

233
00:11:13,047 --> 00:11:14,256
‫وأنتِ. إنه يعمل.

234
00:11:14,340 --> 00:11:16,008
‫إن جهاز "العودة للبداية" يعمل.

235
00:11:16,092 --> 00:11:18,511
‫لا بُد وأن صديقتك قد فعَلته البارحة.

236
00:11:18,594 --> 00:11:19,970
‫وبـ"البارحة" أعني"اليوم".

237
00:11:20,054 --> 00:11:22,098
‫لاحقاً اليوم ستقوم صديقتك بتفعيل...

238
00:11:22,181 --> 00:11:23,724
‫والأيام قد تستمر بالتكرار

239
00:11:23,808 --> 00:11:25,976
‫- حتى أغلقه.
‫- هذا ما أتحدث عنه.

240
00:11:26,060 --> 00:11:27,395
‫أنت لا تستمع حتى.

241
00:11:27,645 --> 00:11:30,564
‫أنتقل يا أبي. سأذهب للعيش لدى أمي،
‫دون عودة.

242
00:11:31,273 --> 00:11:33,859
‫إغلاق الباب بقوة يعني الحزن.

243
00:11:33,943 --> 00:11:35,194
‫انتظر. ماذا قالت؟

244
00:11:35,903 --> 00:11:37,738
‫"سأذهب للعيش لدى أمي، دون عودة".

245
00:11:38,864 --> 00:11:40,741
‫لا أصدق هذا!

246
00:11:41,367 --> 00:11:43,369
‫هل تسجَلنا خلسة؟

247
00:11:43,703 --> 00:11:46,539
‫والأهم من هذا، سأخسر ابنتي الصغيرة.

248
00:11:50,042 --> 00:11:52,002
‫لم قد تريد "فانيسا" الذهاب؟

249
00:11:52,086 --> 00:11:54,630
‫لنرى إن كان بإمكاننا حلَ هذا اللغز الصغير.

250
00:11:55,005 --> 00:11:56,757
‫"يا (فانيسا) أعطني تلك الجثة".

251
00:11:56,841 --> 00:11:57,883
‫أو...

252
00:11:57,967 --> 00:12:00,803
‫"صغيرتي إذا دخلتِ غرفة الجلوس ورأيتِ كومة
‫من رقائق الجلد

253
00:12:00,886 --> 00:12:01,887
‫تجاهليها وحسب".

254
00:12:01,971 --> 00:12:03,472
‫- حسناً.
‫- أو...

255
00:12:03,848 --> 00:12:06,600
‫"أعلم أنكِ قلتِ أن آلة الزمن في الحمام
‫كانت فكرة سيئة،

256
00:12:06,684 --> 00:12:09,103
‫لو أردتِ الذهاب، كان عليك
‫هذا بالأسبوع الماضي.

257
00:12:09,270 --> 00:12:10,980
‫حسناً، فهمت.

258
00:12:11,063 --> 00:12:13,858
‫لقد فهمت. ابنتي ستنتقل لأنها تعتقد
‫أنني فاشل.

259
00:12:13,941 --> 00:12:15,443
‫أنا أحب الفطائر.

260
00:12:15,526 --> 00:12:18,446
‫لكن... تعلم من هو ليس بفاشل؟

261
00:12:18,529 --> 00:12:20,281
‫حاكم "الولاية الثلاثية".

262
00:12:20,364 --> 00:12:23,951
‫علي فقط الفوز بهذا المنصب،
‫وسترغب "فانيسا" بالبقاء معي!

263
00:12:24,034 --> 00:12:26,787
‫وهذا الصغير سيساعدني بتصحيح الأمور.

264
00:12:30,416 --> 00:12:32,752
‫"يقولون أنك تعيش مرة واحدة فقط

265
00:12:33,127 --> 00:12:35,921
‫يقولون أن الفرصة لا تأتي مرتين

266
00:12:36,005 --> 00:12:39,467
‫لكن إن كان هناك شيء أقوله
‫عن الأشخاص الذين يقولون أن

267
00:12:39,550 --> 00:12:45,723
‫ليس لديهم هذا الجهاز الرائع

268
00:12:45,806 --> 00:12:48,726
‫لم أسمع بـ"رؤيا سابقة" بهذه الروعة

269
00:12:48,809 --> 00:12:51,687
‫لكن كل شيء مألوف للغاية اليوم

270
00:12:51,771 --> 00:12:54,648
‫كأفضل حلم متكرر حلمت به على الإطلاق

271
00:12:54,732 --> 00:12:57,985
‫مثل عندما تعلم ما سيحصل
‫ولكن الأمر ما يزال مشوقاً

272
00:12:58,068 --> 00:13:01,155
‫إن استمر بالتكرار عليَ فعل شيءٍ حياله

273
00:13:01,238 --> 00:13:04,283
‫لا أعلم التداعيات إن تركته يستمر

274
00:13:04,366 --> 00:13:07,411
‫إن أخبرتني أنه سيكون هناك عواقب
‫لن أشك بالأمر

275
00:13:07,495 --> 00:13:10,915
‫لكن من الفضول تركه يعمل واستعماله للمرح...

276
00:13:10,998 --> 00:13:14,251
‫استعماله للمرح

277
00:13:14,627 --> 00:13:16,837
‫يمكنني تصليح الوضع

278
00:13:17,546 --> 00:13:19,507
‫{\an8}لأن اليوم لدي فرص متعددة".

279
00:13:19,590 --> 00:13:20,591
‫{\an8}"تدمير"

280
00:13:20,674 --> 00:13:22,927
‫"مع قليلٍ من البصيرة

281
00:13:23,344 --> 00:13:26,263
‫وسائلي ستبرر غاياتي

282
00:13:26,347 --> 00:13:28,265
‫ستنتهي مخاوفي قريباً"

283
00:13:28,349 --> 00:13:29,350
‫"إلقاء القبض"

284
00:13:29,433 --> 00:13:31,060
‫"سأُعيد صناعة مصيري

285
00:13:31,143 --> 00:13:33,020
‫تحسين ظروفي

286
00:13:33,103 --> 00:13:34,104
‫إن أخطأت

287
00:13:34,188 --> 00:13:35,856
‫بعد ظهر هذا اليوم

288
00:13:35,940 --> 00:13:38,442
‫سأصحح الأمور اليوم عندما يكون اليوم غداً

289
00:13:38,526 --> 00:13:39,527
‫الصباح مرَة أُخرى

290
00:13:39,610 --> 00:13:42,154
‫إن أخطأت بعد ظهر اليوم

291
00:13:42,238 --> 00:13:45,533
‫سأصحح الأمور اليوم عندما يكون الغد هو
‫هذا الصباح مجدداً

292
00:13:45,616 --> 00:13:48,452
‫إن أخطأت بعد ظهر اليوم

293
00:13:48,536 --> 00:13:55,543
‫سأصحح الأمور اليوم عندما يكون غداً هو هذا
‫الصباح مرة أُخرى"

294
00:13:58,379 --> 00:14:00,339
‫ها هو ذا. لكن أين "بيري خلد الماء"؟

295
00:14:00,422 --> 00:14:02,758
‫هذا جيد... ممتاز!

296
00:14:02,967 --> 00:14:05,427
‫بنيتم هذا الشيء العملاق المرتفع يا أولاد.

297
00:14:05,511 --> 00:14:08,305
‫أردت التحقق مرة أُخرى وحسب.

298
00:14:08,389 --> 00:14:09,974
‫سأذهب لإحضارها. وداعاً!

299
00:14:10,057 --> 00:14:11,141
‫إلى اللقاء، "كانديس".

300
00:14:11,225 --> 00:14:12,393
‫مرتفع؟

301
00:14:12,768 --> 00:14:15,312
‫أنت على حق يا "بيوفورد". يمكننا جعله أفضل.

302
00:14:15,396 --> 00:14:18,649
‫وأعطتني "كانديس" للتو فكرة رائعة عن
‫كيفية تنفيذه.

303
00:14:18,816 --> 00:14:22,152
‫يجب أن يكون "بيري خلد الماء" قادماً
‫بعد حوالي 3، 2، 1...

304
00:14:24,822 --> 00:14:26,991
‫و صوت الطبول. لم تُصبني.

305
00:14:28,242 --> 00:14:31,370
‫وجمجمة. نجح الأمر!

306
00:14:31,453 --> 00:14:34,957
‫وأخيراً سأستفيد
‫من زينة "الهالوين" القديمة هذه.

307
00:14:35,040 --> 00:14:36,750
‫أنا سيد الوقت...

308
00:14:37,751 --> 00:14:38,836
‫هذا الشيء يعضُ حقاً.

309
00:14:39,378 --> 00:14:41,255
‫{\an8}كلا، انتظر. ليس جهازي!

310
00:14:42,423 --> 00:14:44,133
‫لا بأس يا "بيري خلد الماء".

311
00:14:44,216 --> 00:14:46,468
‫سأكون سيد الوقت غداً.

312
00:14:49,597 --> 00:14:50,973
‫- لكن...
‫- انظري يا "كانديس"

313
00:14:51,056 --> 00:14:53,309
‫معظم الأيام قد أضحك معكِ، لكن ليس اليوم.

314
00:14:53,392 --> 00:14:54,435
‫- أنا حقاً...
‫- أعلم،

315
00:14:54,518 --> 00:14:56,228
‫أنت مشغولة بجعلنا جاهزين للمدرسة.

316
00:14:56,312 --> 00:14:58,981
‫لذا، سأقوم بالأشياء التي عليَ فعلها
‫قبل الغد.

317
00:14:59,064 --> 00:15:00,566
‫لم أكن لأقولها بشكل أفضل.

318
00:15:00,941 --> 00:15:03,736
‫لا أحد يستطيع القول أني لم أُحاول، مرتين.

319
00:15:07,239 --> 00:15:09,116
‫من المؤسف أن "كانديس" فاتها كل المرح.

320
00:15:09,199 --> 00:15:11,827
‫لكنها أعطتنا الفكرة الرائعة لرفعها،
‫بعد كل شيء.

321
00:15:13,537 --> 00:15:15,456
‫{\an8}"أعرف ما سنفعله اليوم"

322
00:15:15,956 --> 00:15:16,957
‫{\an8}"أعرف"...

323
00:15:17,458 --> 00:15:19,084
‫{\an8}"أعرف ما سنفعله اليوم".

324
00:15:19,585 --> 00:15:21,587
‫مُحال. أنت هناك يا فتى!

325
00:15:21,670 --> 00:15:23,297
‫ما هو اليوم... مجدداً؟

326
00:15:23,464 --> 00:15:25,841
‫لماذا، في آخر يوم من الصيف، طبعاً.

327
00:15:26,467 --> 00:15:27,468
‫"أنا، نفسي وذاتي"

328
00:15:27,593 --> 00:15:28,719
‫أجل! الأيام تتكرر!

329
00:15:28,802 --> 00:15:30,471
‫ما يعني، ما يزال لدي فرصة لـ...

330
00:15:30,930 --> 00:15:32,598
‫لا، لن أُخدع بهذا مجدداً.

331
00:15:32,681 --> 00:15:35,851
‫تخدعني مرة، عارٌ عليك

332
00:15:35,935 --> 00:15:37,478
‫لكن أن تخدعني ثلاث مرات و...

333
00:15:38,312 --> 00:15:40,648
‫لماذا لدي ثلاث زلاجات حتى؟

334
00:15:41,857 --> 00:15:43,150
‫هناك نمورٌ في الحديقة.

335
00:15:43,984 --> 00:15:45,653
‫وهكذا نبدأ يوماً آخر.

336
00:15:45,736 --> 00:15:47,821
‫مهمات للقيام بها لأنها لن تقوم بنفسها.

337
00:15:47,905 --> 00:15:49,156
‫لا تفعل أبداً.

338
00:15:49,239 --> 00:15:52,117
‫تحركي إن كنتي تريدين العودة
‫في ساعة و27 دقيقة. وداعاً!

339
00:15:56,038 --> 00:15:58,207
‫- استيقظ.
‫- ضعها في فمي يا "نورم".

340
00:16:00,459 --> 00:16:01,961
‫هل لديك دقيقة يا أبي؟

341
00:16:02,044 --> 00:16:03,921
‫- إنه حقاً...
‫- لا تقولي، أنا أعلم.

342
00:16:04,004 --> 00:16:05,005
‫أبي، أنا...

343
00:16:05,297 --> 00:16:07,341
‫أعلم ما ستقولينه تماماً، وأنا موافق.

344
00:16:07,424 --> 00:16:10,636
‫لكن الآن، أريد أن أدرس كل خطوات
‫"بيري خلد الماء".

345
00:16:10,719 --> 00:16:12,179
‫هذه هي المشكلة يا أبي.

346
00:16:12,262 --> 00:16:14,723
‫- بسبب عملك الدائم...
‫- تذكري هذه الفكرة، عزيزتي.

347
00:16:14,807 --> 00:16:18,268
‫عليَ أن أذهب وأحسَن فخ "بيري خلد الماء".
‫"بي آر بي".

348
00:16:18,352 --> 00:16:19,937
‫هذا اختصار لـ"سأعود على الفور".

349
00:16:20,020 --> 00:16:22,856
‫إنه موضة اليوم التحدث بالاختصارات.

350
00:16:27,945 --> 00:16:30,698
‫يمكن المعرفة من خلال
‫مظاهر الحيرة والانزعاج على وجهك

351
00:16:30,781 --> 00:16:32,992
‫أن دماغك الصغير يعمل بجهد إضافي

352
00:16:33,075 --> 00:16:35,953
‫لمحاولة معرفة كيف توقعت كل خطوة من خطواتك،

353
00:16:36,036 --> 00:16:38,205
‫دون ذكر سبب وجود كرة الهامستر.

354
00:16:38,288 --> 00:16:41,959
‫هذا بسيط. هذا يحميني منك عندما
‫تهرب من هذا كله بالنهاية.

355
00:16:42,042 --> 00:16:43,043
‫مثل، مثل هذا.

356
00:16:43,127 --> 00:16:47,297
‫لكن لا يمكنك اللكم، الركل أوكل ما يؤذيني،
‫لأني آمن في الداخل...

357
00:16:47,798 --> 00:16:49,133
‫وقت "المافن" يا سيدي.

358
00:16:49,466 --> 00:16:50,467
‫أجلها لوقت لاحق!

359
00:16:52,136 --> 00:16:54,013
‫ربما سأكون محظوظاً ويدور الزمن قبل...

360
00:16:55,597 --> 00:16:56,598
‫لا...

361
00:16:58,267 --> 00:16:59,935
‫{\an8}"أعرف ما سنفعله اليوم...

362
00:17:00,019 --> 00:17:01,937
‫{\an8}- منبه. أطفال. أعرف ما سنفعله اليوم"

363
00:17:02,312 --> 00:17:03,605
‫عدت، يا للروعة!

364
00:17:05,816 --> 00:17:06,817
‫نمور حديقة الحيوان.

365
00:17:07,526 --> 00:17:08,610
‫أمي، الذهاب. مهمات.

366
00:17:11,447 --> 00:17:12,990
‫حسناً، إنها تحظى بيوم جيد.

367
00:17:17,286 --> 00:17:18,996
‫- ها هي ذي.
‫- هذا رائع.

368
00:17:19,079 --> 00:17:21,415
‫هذه المرة سأرمي بكم لخارج العالم.

369
00:17:22,458 --> 00:17:26,086
‫أعطتني "كانديس" فكرة رائعة للتو.
‫حول كيفية جعلها حتى أفضل من هذا.

370
00:17:26,336 --> 00:17:27,755
‫الآن هذا كله "خيال علمي"؟

371
00:17:27,838 --> 00:17:31,091
‫أنت أعطيتينا الفكرة يا "كانديس".
‫إنها من خارج هذا العالم

372
00:17:38,766 --> 00:17:39,767
‫أعلم هذا...

373
00:17:44,354 --> 00:17:45,564
‫ولكن، لكن...

374
00:17:46,440 --> 00:17:48,150
‫أعرف ما سنفعله اليوم.

375
00:17:51,904 --> 00:17:53,238
‫ولكن، لكن...

376
00:17:53,322 --> 00:17:54,865
‫أعرف ما سنفعله اليوم.

377
00:18:06,376 --> 00:18:10,297
‫حسناً، المرة الـ23 هي الرابحة.
‫لقد جهزت كل شيء هذه المرة.

378
00:18:10,464 --> 00:18:12,800
‫{\an8}هلَا أعطيتني صندوق الحيوانات الغاضبة
‫يا "نورم"؟

379
00:18:16,220 --> 00:18:17,221
‫نعم، ستفي بالغرض.

380
00:18:17,304 --> 00:18:19,056
‫هذا أحدث فخ لـ"بيري خلد الماء".

381
00:18:19,139 --> 00:18:20,599
‫هذا رائع.

382
00:18:20,682 --> 00:18:21,850
‫وها هو ذا.

383
00:18:22,351 --> 00:18:24,394
‫وزَع لي "مافن" النصر.

384
00:18:24,478 --> 00:18:25,979
‫ما هو الـ"مافن"؟

385
00:18:26,230 --> 00:18:27,231
‫أنت تعرف، مثل...

386
00:18:27,314 --> 00:18:31,276
‫"هل تعرف رجل (المافن) الذي يعيش
‫على (دروري لاين)"؟

387
00:18:31,735 --> 00:18:34,738
‫"دروري لاين". لم قد يريد أي شخص
‫بشراء منزل هناك؟

388
00:18:34,822 --> 00:18:36,698
‫يبدو هذا، يبدو هذا الأمر كئيباً،

389
00:18:36,782 --> 00:18:38,909
‫اسمها ليس "دريري"
‫بل "دروري"

390
00:18:39,159 --> 00:18:42,913
‫بالرغم من جمال أغنية "المافن"
‫لم تجعلني أغنيتك أتذكر يا سيدي؟

391
00:18:43,664 --> 00:18:46,250
‫هذا غريب. أعتقد. قد يكون هذا حالة غريبة

392
00:18:46,333 --> 00:18:48,836
‫بسبب العبث بسلسلة الزمان والمكان.

393
00:18:48,919 --> 00:18:50,087
‫قد يكون حتى خطيراً.

394
00:18:50,712 --> 00:18:52,840
‫يجب أن أتجاهل ذلك على مسؤوليتي،

395
00:18:52,923 --> 00:18:56,468
‫لأنه الآن بعد أن تقدمت 30 خطوة
‫على "بيري خلد الماء"،

396
00:18:56,552 --> 00:18:59,304
‫أصبح بإمكاني الاستيلاء
‫على "الولاية الثلاثية" كاملةً...

397
00:18:59,388 --> 00:19:01,223
‫أين يا "فانيسا"؟ ألا تريدين التحدث؟

398
00:19:01,306 --> 00:19:04,184
‫في الواقع، أريد حقاً. لكنك تبدو مشغولاً.

399
00:19:05,060 --> 00:19:07,938
‫هذا إدراكٌ رائعٌ منك.

400
00:19:08,814 --> 00:19:12,234
‫أجل! لنوقف هذا قليلاً. نحن في سباق
‫ضد الزمن هنا.

401
00:19:12,317 --> 00:19:13,777
‫قد يبدو أنَي أضعكِ ثانياً،

402
00:19:13,861 --> 00:19:15,863
‫لكنه فقط كي أستطيع وضعك أولاً في الختام.

403
00:19:15,946 --> 00:19:16,947
‫أياً يكن يا أبي.

404
00:19:17,030 --> 00:19:18,949
‫"فانيسا"... سترين.

405
00:19:19,032 --> 00:19:21,743
‫ستكون هذه لحظتي للاستيلاء
‫على "الولاية الثلاثية"،

406
00:19:21,827 --> 00:19:25,122
‫ومن ثم سيثبت هذا لكِ أنني
‫لست خاسراً كبيراً كما تعتقدين.

407
00:19:25,289 --> 00:19:26,582
‫حسناً، بهدوء.

408
00:19:26,665 --> 00:19:28,876
‫قصر حاكم "الولاية الثلاثية"، ها أنا قادم!

409
00:19:31,545 --> 00:19:32,546
‫رائع.

410
00:19:32,629 --> 00:19:34,214
‫الآن يجب على شخصٍ التصويت لي.

411
00:19:34,298 --> 00:19:36,216
‫أي شخص، في الواقع، لأنه ليس لدي منافس.

412
00:19:36,550 --> 00:19:37,718
‫التصويت اليوم.

413
00:19:37,926 --> 00:19:39,511
‫لم أعرف أن هناك انتخابات اليوم.

414
00:19:39,595 --> 00:19:41,597
‫ادخل الكشك وقُم بواجبك المدني.

415
00:19:42,347 --> 00:19:44,141
‫سأحصل عليه حقاً اليوم.

416
00:19:44,224 --> 00:19:45,934
‫يمكنني الشعور بهذا في...

417
00:19:46,602 --> 00:19:47,895
‫هل سمعتم بالملعقة من قبل؟

418
00:19:47,978 --> 00:19:50,522
‫ملعقة؟ لا، لا أستطيع قول أني سمعت.

419
00:19:51,648 --> 00:19:53,942
‫مهلاً، سمعت أنه هناك نمرٌ جديدٌ

420
00:19:54,026 --> 00:19:55,027
‫نمر؟

421
00:19:55,611 --> 00:19:56,987
‫تبدو هذه الكلمة مضحكة.

422
00:19:57,321 --> 00:20:00,073
‫المراهقون ومصطلحاتهم. عليَ الذهاب
‫لأداء مهامي،

423
00:20:00,157 --> 00:20:01,617
‫لأنهم لن يديروا أنفسهم.

424
00:20:01,700 --> 00:20:04,036
‫ما الذي حدث لسروالك الطويل؟

425
00:20:04,286 --> 00:20:05,495
‫سروال طويل؟

426
00:20:05,579 --> 00:20:06,872
‫أنت تمزحين معنا وحسب.

427
00:20:07,664 --> 00:20:10,792
‫لا ملاعق؟ لا نمور؟ لا سراويل طويلة؟

428
00:20:11,335 --> 00:20:13,128
‫هناك شيء ما يحدث بشكل خاطيء!

429
00:20:13,587 --> 00:20:15,047
‫"فانيسا"؟ "فانيسا"!

430
00:20:15,130 --> 00:20:17,216
‫أريد التحدث معك عن، رغبتك بالمغادرة.

431
00:20:17,382 --> 00:20:20,177
‫- انتظر، تعرف عن هذا؟ كيف...
‫- شاهدي وحسب يا عزيزتي.

432
00:20:20,594 --> 00:20:23,972
‫على ما يبدو للمرة الأولى
‫في تاريخ "الولاية الثلاثية"،

433
00:20:24,056 --> 00:20:26,266
‫تم انتخاب "حاكم ثلاثي".

434
00:20:26,350 --> 00:20:28,060
‫واختار الناخبون

435
00:20:28,518 --> 00:20:31,480
‫أخي، "هاينز دوفينشميرتز"!

436
00:20:31,563 --> 00:20:34,942
‫أجل! أرأيتي يا "فانيسا"؟
‫أنا لست فاشلاً بعد الآن.

437
00:20:35,025 --> 00:20:38,070
‫الآن سترغبين بالعيش معي
‫في قصر "الحاكم الثلاثي"، أليس كذلك؟

438
00:20:38,153 --> 00:20:39,571
‫- أليس كذلك؟
‫- أبي، ليس هذا.

439
00:20:39,655 --> 00:20:41,406
‫انتظري، تذكري هذه الفكرة يا صغيرتي.

440
00:20:41,490 --> 00:20:44,952
‫طالما جهاز "العودة للبداية" قيد التشغيل،
‫سيبدأ هذا اليوم من جديد.

441
00:20:45,035 --> 00:20:48,455
‫يمكن أن أخسر كل شيء. لذا، امضي قدماً
‫وابدئي بتوضيب أغراضك.

442
00:20:48,538 --> 00:20:50,624
‫أنا فقط سأذهب وأُطفيء جهازي العجيب.

443
00:20:50,707 --> 00:20:52,167
‫سننتقل إلى الأعلى يا طفلة!

444
00:20:53,460 --> 00:20:54,586
‫مهلاً!

445
00:20:54,670 --> 00:20:56,296
‫حسناً، لم أعلم أن هذا سيحصل.

446
00:20:56,380 --> 00:20:59,132
‫لكنه اختفى، لذا أعتقد أنها نهاية التكرار.

447
00:20:59,216 --> 00:21:04,179
‫والآن، سيكون كل شيء على ما يرام،
‫لأني أنا المسؤول.

448
00:21:07,641 --> 00:21:09,226
‫أحتاج مساعدتكم حقاً يا رفاق.

449
00:21:09,309 --> 00:21:10,894
‫هناك شيء غريب للغاية يحدث.

450
00:21:10,978 --> 00:21:14,147
‫الأيام تستمر بالتكرار بسبب الآلة
‫التي صنعها والد "فانيسا".

451
00:21:14,231 --> 00:21:16,483
‫وكانت هناك تلك العربة،
‫والآن الأشياء تختفي،

452
00:21:16,566 --> 00:21:20,112
‫- مثل النمور، والملاعق، و...
‫- ما هي الملعقة؟

453
00:21:20,195 --> 00:21:21,196
‫ما هو النمر؟

454
00:21:21,280 --> 00:21:23,657
‫أرأيتم؟ هذا ما أتحدث عنه. الأشياء تختفي.

455
00:21:23,740 --> 00:21:26,243
‫وبمجرد أن تذهب، لا أحد سيتذكر أنها...

456
00:21:27,244 --> 00:21:29,162
‫وُجدت حتى.

457
00:21:30,205 --> 00:21:33,500
‫أمي!

458
00:21:33,583 --> 00:21:34,835
‫لقد أخذتهم!

459
00:21:34,918 --> 00:21:36,253
‫مثل الملاعق!

460
00:21:36,628 --> 00:21:40,048
‫اختفي "فينياس" و "فيرب" يا أمي!

461
00:21:40,132 --> 00:21:41,883
‫سيكون كل شيء على ما يرام يا عزيزتي.

462
00:21:41,967 --> 00:21:45,095
‫لكن، من هما "فينياس " و "فيرب"؟

