﻿1
00:00:23,273 --> 00:00:26,526
‫"بيري خلد الماء"

2
00:00:33,491 --> 00:00:36,786
‫"هاري الضبع"

3
00:00:41,833 --> 00:00:43,209
‫"دوار التذاكر"

4
00:00:46,921 --> 00:00:50,008
‫"ماغي الببغاء"

5
00:00:57,766 --> 00:01:00,852
‫"كارين القطة"

6
00:01:06,733 --> 00:01:08,068
‫يا إلهي، حان وقت المهمة!

7
00:01:08,359 --> 00:01:10,361
‫"هاينز دوفينشميرتز"

8
00:01:10,445 --> 00:01:12,822
‫"هاينز القط البري"

9
00:01:15,450 --> 00:01:18,870
‫هذه هي قصص العملاء في (المنظمة)

10
00:01:19,037 --> 00:01:20,413
‫هذه هي ملفات (المنظمة)

11
00:01:20,497 --> 00:01:21,498
‫"ملفات (المنظمة)"

12
00:01:21,915 --> 00:01:24,959
‫"لدينا عملاء من الحيوانات
‫يرتدون قبعات بنية اللون

13
00:01:27,003 --> 00:01:29,631
‫إذا كنت شريراً، سوف نقف في وجهك

14
00:01:31,633 --> 00:01:34,344
‫خطتك الشريرة سوف تنتهي قبل أن تبدأ

15
00:01:36,179 --> 00:01:39,307
‫سوف تعلم ما أعنيه عندما تصل إلى اللازمة

16
00:01:40,892 --> 00:01:45,063
‫لأنك إذا وجدت نفسك عالق في الخطر

17
00:01:45,230 --> 00:01:49,609
‫وفرصك بالنجاة قليلة جداً

18
00:01:49,984 --> 00:01:54,322
‫وكانت كل الاحتمالات ضدك وآفاقك مظلمة

19
00:01:54,405 --> 00:01:57,575
‫اتصل بـ(المنظمة بدون اختصار رائع)"

20
00:01:57,659 --> 00:01:59,619
‫"منظمة بدون اختصار رائع"

21
00:01:59,702 --> 00:02:02,163
‫- "إنها ملفات (المنظمة)
‫- أجل

22
00:02:02,247 --> 00:02:04,124
‫إنها ملفات (المنظمة)

23
00:02:04,290 --> 00:02:06,876
‫- إنها ملفات (المنظمة)
‫- هيا!

24
00:02:07,085 --> 00:02:09,129
‫إنها ملفات (المنظمة)

25
00:02:09,254 --> 00:02:13,591
‫- إنها ملفات (المنظمة)
‫- (المنظمة بدون اختصار رائع)

26
00:02:13,675 --> 00:02:16,052
‫إنها ملفات (المنظمة)

27
00:02:16,219 --> 00:02:18,346
‫إنها ملفات (المنظمة)

28
00:02:18,888 --> 00:02:20,223
‫(المنظمة)"

29
00:03:53,650 --> 00:03:55,401
‫توقف عندك أيها العميل "ب"

30
00:03:55,485 --> 00:03:57,362
‫أطفئه، أوقف التدريب

31
00:04:01,699 --> 00:04:05,286
‫أيها العميل "ب" لم يذكر في كتيب تدريب
‫"المنظمة" بند "تخلى عن فريقك"

32
00:04:05,370 --> 00:04:07,330
‫"تدريب (كارنفال كابر)
‫مطاردة المشتبه به"

33
00:04:07,413 --> 00:04:09,207
‫و القبض عليه بنفسك...

34
00:04:09,332 --> 00:04:10,667
‫أنت لم تعد تعمل لوحدك الآن

35
00:04:10,792 --> 00:04:13,294
‫فريقك يفتقد إلى التركيز،
‫وهم بحاجة إليك الآن

36
00:04:14,212 --> 00:04:15,296
‫تعلم كيف تقود يا مغفل

37
00:04:15,380 --> 00:04:17,507
‫تباً، أحد المتدربين لم يأت حتى

38
00:04:17,590 --> 00:04:20,468
‫كلا، أنا هنا.
‫متأخر قليلاً، لكنني هنا

39
00:04:21,803 --> 00:04:23,388
‫لقد صنعت هذا للمساعدة

40
00:04:23,471 --> 00:04:26,557
‫لا يمكنك إطلاق النار على المشبه به!
‫هل فقدت عقلك؟

41
00:04:26,641 --> 00:04:28,101
‫سوف يفجرهم إلى أشلاء

42
00:04:28,184 --> 00:04:30,603
‫ما المشكلة؟
‫أنا أقوم بالتفجير طوال الوقت

43
00:04:30,687 --> 00:04:33,106
‫رغم ذلك، بشكل منفرد، درجاتك تبدو واعدة

44
00:04:33,231 --> 00:04:35,191
‫لا يزال لدينا مشكلة بخصوص العمل الجماعي

45
00:04:35,275 --> 00:04:36,276
‫"العمل الجماعي"

46
00:04:36,943 --> 00:04:38,695
‫مهلاً، "بوب" إنها مجرد قصاصة فنية

47
00:04:38,778 --> 00:04:41,030
‫و"دوفينتشميرتز"، أنت محظوظ لأنك قانونياً

48
00:04:41,114 --> 00:04:43,783
‫تعتبر قط بري، لولا ذلك لما كنت هنا

49
00:04:45,451 --> 00:04:47,245
‫أجل، سوف أقول هذا ربما للمرة الأولى

50
00:04:47,328 --> 00:04:49,998
‫أي شخص وصفني بسبب تخلي والدي عني

51
00:04:50,081 --> 00:04:53,334
‫و ترعري في أمريكا الوسطى
‫من قبل قطط برية بأنني محظوظ

52
00:04:56,087 --> 00:04:58,381
‫سوف أضع هذا الشيء في فمك حالاً

53
00:04:59,299 --> 00:05:01,092
‫إلى جانب ذلك، لقد تخليت عن الشر

54
00:05:01,175 --> 00:05:03,553
‫اسمعوا، إذا لم تجتازوا اختبار التدريب

55
00:05:03,636 --> 00:05:05,138
‫{\an8}لن يكون هنالك طريقة لإكمال...

56
00:05:05,221 --> 00:05:06,389
‫{\an8}"شغب ساحة المدينة"

57
00:05:06,723 --> 00:05:10,101
‫شغب ساحة المدينة، اعتداء على الطريق السريع
‫أو هروب من الهلاك القديم

58
00:05:10,935 --> 00:05:14,480
‫أيها العميل "ب" يحتاج المتدربين إلى تعلم
‫كيفية العمل معاً كفريق

59
00:05:14,564 --> 00:05:17,317
‫أو لن يستحقوا امتلاك حزام القبعة السوداء

60
00:05:17,400 --> 00:05:19,444
‫و"كارين"...

61
00:05:20,695 --> 00:05:24,324
‫" كارين القطة".
‫انتبهي إليّ "كارين".

62
00:05:25,491 --> 00:05:27,327
‫اتبعي الضوء، أحسنت

63
00:05:27,660 --> 00:05:31,205
‫عليكم إعادة التدريب بأكمله مرة أخرى الآن.

64
00:05:31,289 --> 00:05:33,499
‫- نعم
‫- مرحى

65
00:05:33,583 --> 00:05:37,045
‫كلا، لن يكون هنالك عمل إضافي،
‫سوف نقوم به بدون لاعبين اليوم.

66
00:05:37,462 --> 00:05:40,381
‫دعونا نخرج من هنا، كما لو أنه لدينا
‫مكان آخر للذهاب إليه.

67
00:05:40,506 --> 00:05:43,593
‫"كارل" عندما تنتهي من فريق العميل "ب"
‫في المنطقة الخلفية

68
00:05:43,676 --> 00:05:45,386
‫عليك العودة إلى المقر حالاً

69
00:05:45,887 --> 00:05:47,263
‫أيها العميل "ب"، علي الذهاب

70
00:05:47,347 --> 00:05:50,516
‫تابع العمل، وتذكر العمل الجماعي!

71
00:05:51,142 --> 00:05:52,602
‫هل نستطيع استخدام هذا الشيء؟

72
00:05:56,439 --> 00:05:59,692
‫كما تعلمون أتمنى ألا تصيب أي مكان مهم.

73
00:06:09,035 --> 00:06:10,953
‫انقشع الغبار، وها نحن ذا!

74
00:06:11,120 --> 00:06:13,081
‫المقر السري للـ"منظمة"

75
00:06:13,164 --> 00:06:14,665
‫لا يبدو سري جداً بالنسبة لي.

76
00:06:14,749 --> 00:06:16,626
‫اليوم هو اليوم المنشود.

77
00:06:16,709 --> 00:06:19,921
‫سنصبح أول عملاء
‫من فصيلة الحشرات في "المنظمة".

78
00:06:20,004 --> 00:06:22,048
‫لكنهم لم يستجيبوا إلى طلب الانضمام.

79
00:06:22,131 --> 00:06:23,466
‫أجل، لا أستطيع أن أفهم ذلك

80
00:06:23,549 --> 00:06:26,219
‫لقد أرسلنا البريد في الموعد المحدد
‫قبل نهاية العام

81
00:06:26,344 --> 00:06:29,389
‫3، 2، 1!

82
00:06:29,972 --> 00:06:31,933
‫سنة سعيدة!

83
00:06:32,058 --> 00:06:35,395
‫من الممكن أن طلبات التقديم، سقطت
‫من خلال الصدع

84
00:06:35,478 --> 00:06:38,189
‫ولهذا السبب أتينا بأنفسنا.

85
00:06:38,356 --> 00:06:39,649
‫هكذا سوف تتم ملاحظتنا

86
00:06:39,774 --> 00:06:40,775
‫"مقر (المنظمة)"

87
00:06:40,858 --> 00:06:42,360
‫بهذه الطريقة سوف نصبح عملاء.

88
00:06:42,527 --> 00:06:44,529
‫تخيل محاربة الأشرار الدوليين.

89
00:06:44,612 --> 00:06:46,072
‫السفر إلى أماكن غريبة.

90
00:06:46,239 --> 00:06:49,117
‫سوف أحصل على أدوات تجسس رائعة،
‫مثل الحقيبة النفاثة

91
00:06:49,200 --> 00:06:51,661
‫بذلة رسمية، زعانف للغوص!

92
00:06:51,828 --> 00:06:54,580
‫أجل، هكذا يتم الأمر

93
00:06:58,584 --> 00:07:01,587
‫{\an8}"نابوليون"! أستطيع أن أرى منزلك من هنا!

94
00:07:01,671 --> 00:07:02,672
‫{\an8}"فندق (روتش)"

95
00:07:05,258 --> 00:07:07,260
‫ماذا عنك يا "فلويد"؟ ماذا تريد؟

96
00:07:07,552 --> 00:07:09,554
‫قلم حبر يطلق أشعة الليزر

97
00:07:09,637 --> 00:07:12,515
‫أو سيارة تطلق أقلام الحبر؟

98
00:07:12,765 --> 00:07:14,016
‫أريد قرداً.

99
00:07:15,852 --> 00:07:18,771
‫نعم، من أجل أي سبب كان.

100
00:07:18,855 --> 00:07:21,441
‫- يجب أن تحدد أولوياتك
‫- قرد

101
00:07:21,524 --> 00:07:23,568
‫أجل، القرد هو...
‫لا شيء، لا تهتم

102
00:07:23,693 --> 00:07:25,153
‫برأيي، الآن بما أننا هنا

103
00:07:25,236 --> 00:07:27,697
‫كل ما علينا القيام به هو جذب انتباه شخص ما

104
00:07:27,780 --> 00:07:30,450
‫ها قد أتى شخص يستطيع مساعدتنا.
‫المعذرة يا سيدي

105
00:07:32,743 --> 00:07:35,413
‫من الواضح أننا بحاجة إلى تجربة أسلوب مختلف

106
00:07:35,872 --> 00:07:37,123
‫ما زلت أريد قرداً

107
00:07:37,290 --> 00:07:39,459
‫"كارل" هذه المنشأة الجديدة مثيرة للإعجاب

108
00:07:39,584 --> 00:07:42,503
‫أخبرني مجدداً من أين حصلت على المال
‫للقيام بهذه التحسينات

109
00:07:42,587 --> 00:07:45,423
‫قمت بإيجاد حل للخطأ المستمر في الحسابات.

110
00:07:45,506 --> 00:07:48,593
‫لقد استمريت بوضع النقاط العشرية
‫بدلاً من وضع الفواصل.

111
00:07:48,676 --> 00:07:51,220
‫لقد فهمت! علامات ترقيم غير صحيحة.

112
00:07:51,762 --> 00:07:54,098
‫- ما هي آخر التطورات فريق العميل "ب"
‫- لا بأس

113
00:07:54,182 --> 00:07:56,309
‫عظيم! العميل "ب" هو أفضل ما لدينا

114
00:07:56,392 --> 00:07:58,895
‫إذا كان هناك أي شخص يستطيع أن يجمع الفريق
‫فإنه هو

115
00:07:58,978 --> 00:07:59,979
‫أجل سيدي، لكن أنا...

116
00:08:00,062 --> 00:08:02,899
‫"كارل" ألم نتحدث سابقاً
‫حول وجود الفيل في الغرفة؟

117
00:08:02,982 --> 00:08:04,233
‫ماذا تقصد يا سيدي؟

118
00:08:04,317 --> 00:08:06,694
‫ماذا يفعل هنا بالضبط؟

119
00:08:06,777 --> 00:08:08,571
‫من الواضح أن شيئاً ما يثير الحكة

120
00:08:08,654 --> 00:08:09,947
‫و العميل "دبليو" أيضاً

121
00:08:10,114 --> 00:08:13,117
‫إنه حقاً يسبب خسائر فادحة
‫في منشأتنا الجديدة.

122
00:08:14,744 --> 00:08:16,454
‫أنا لا أفهم لماذا كل هذه الحكة.

123
00:08:16,537 --> 00:08:18,664
‫لقد وزعت أطواق البراغيث الجديدة هذا الصباح

124
00:08:18,748 --> 00:08:22,460
‫ولكن هناك شي خاطىء،
‫لأن المنظمة ممتلئة بالبراغيث.

125
00:08:22,543 --> 00:08:26,255
‫"كارل" قم بتفعيل
‫نظام طوارىء البراغيث 993 ألفا

126
00:08:26,339 --> 00:08:30,259
‫العميل "سي" قم بتفعيل
‫نظام طوارىء البراغيث 993 ألفا

127
00:08:34,388 --> 00:08:36,224
‫"براغيث"

128
00:08:39,519 --> 00:08:40,520
‫"مقر (المنظمة)"

129
00:08:50,613 --> 00:08:51,781
‫حسناً جميعاً

130
00:08:51,864 --> 00:08:54,534
‫عندما تتوقف أجهزة الاستشعار عن الكشف
‫عن وجود البراغيث

131
00:08:54,617 --> 00:08:56,410
‫سيتم فتح الأبواب تلقائياً

132
00:08:56,577 --> 00:08:58,579
‫استعدوا لضباب مكافحة البراغيث.

133
00:09:01,666 --> 00:09:03,668
‫هذا أول اختبار لنا أيها السادة

134
00:09:03,751 --> 00:09:07,046
‫كعملاء، يجب أن نعرف كيفية مراوغة الأشياء
‫مثل السحب السامة القاتلة.

135
00:09:07,129 --> 00:09:09,131
‫لأخذ العلم فقط، لست أنا من أطلق الريح

136
00:09:09,215 --> 00:09:11,884
‫أجل "ويندل" أنا...
‫دعونا فقط ننزل على ذلك الدرج

137
00:09:14,387 --> 00:09:16,597
‫انظر إلى كل معدات التجسس هذه

138
00:09:16,681 --> 00:09:19,850
‫نوع من جهاز عملاق للتقطيع، شرائط مطاطية

139
00:09:19,934 --> 00:09:22,311
‫حبل طويل للحشرات، ذبابة عملاقة...

140
00:09:23,604 --> 00:09:24,855
‫ماذا يحدث لي؟

141
00:09:25,064 --> 00:09:28,484
‫انظر إلى جهاز التكبير هذا،
‫الذي وجده "فلويد"

142
00:09:28,568 --> 00:09:31,153
‫قد يكون هذا ما نحتاجه حتى تتم ملاحظتنا.

143
00:09:31,988 --> 00:09:33,573
‫حسناً، كان ذلك أنت هذه المرة

144
00:09:33,656 --> 00:09:35,074
‫أنا مذنب، آسف

145
00:09:37,702 --> 00:09:39,787
‫اكتمال تسلسل عملية نشر الضباب

146
00:09:39,870 --> 00:09:41,455
‫تم حل مشكلة البراغيث، سيدي.

147
00:09:47,587 --> 00:09:50,506
‫أولاً، أطواق البراغيث لا تعمل،
‫والآن الضباب لم يجد نفعاً

148
00:09:50,715 --> 00:09:52,508
‫أي نوع من البراغيث هذه؟

149
00:09:52,633 --> 00:09:54,135
‫أيها العميل "د" هل تمانع؟

150
00:09:55,595 --> 00:09:58,139
‫أمسكت بك! اسمحوا لي أن أرى شيئاً

151
00:10:01,601 --> 00:10:03,936
‫ضعه بلطف في مكانه

152
00:10:04,020 --> 00:10:06,188
‫الآن، كل ما علينا القيام به
‫الصعود إلى هناك

153
00:10:09,734 --> 00:10:11,819
‫"الثعلب البني يقفز على السيارة القذرة"

154
00:10:12,069 --> 00:10:13,279
‫يا إلهي، مكسرات!

155
00:10:13,362 --> 00:10:14,363
‫"مكسرات مختلطة"

156
00:10:15,031 --> 00:10:16,032
‫انتبهوا!

157
00:10:21,078 --> 00:10:23,247
‫هل ترى؟ إنه أمر جيد أننا تركناه

158
00:10:23,331 --> 00:10:25,916
‫و إلا كان انتهى بنا المطاف
‫مثل حبة الفول السوداني

159
00:10:29,795 --> 00:10:32,048
‫يا إلهي، إنه روبوت صغير!

160
00:10:32,214 --> 00:10:34,842
‫أي نوع من الحمقى سوف يقوم بصنع
‫براغيث آلية؟

161
00:10:35,509 --> 00:10:36,677
‫مرحباً!

162
00:10:37,720 --> 00:10:39,430
‫"فرانسيس مونوغرام"

163
00:10:39,722 --> 00:10:42,099
‫من أنت؟

164
00:10:42,516 --> 00:10:46,062
‫أنا البروفيسور "بارانثيسيس"
‫لكن، أنا لست حقاً هنا

165
00:10:46,145 --> 00:10:47,897
‫هذه صورة ثلاثية الأبعاد

166
00:10:47,980 --> 00:10:50,650
‫أيها الرائد، أنا أبحث عن البروفيسور
‫في قاعدة البيانات

167
00:10:50,733 --> 00:10:52,401
‫"لا توجد صورة متاحة للبروفيسور"

168
00:10:52,485 --> 00:10:55,279
‫- ليس هنالك ما يذكر
‫- اسمي يلفظ "بارانثيسيس"

169
00:10:55,404 --> 00:10:58,324
‫- هل أنت متأكد؟ لأنه يبدأ بحرف...
‫- أتعتقد أنني أعرف

170
00:10:58,407 --> 00:10:59,784
‫كيف يتم نطق اسمي.

171
00:10:59,867 --> 00:11:00,910
‫نعم، كنت أعتقد

172
00:11:00,993 --> 00:11:02,036
‫لماذا أنت هنا؟

173
00:11:02,119 --> 00:11:03,788
‫أنت لا تتذكرني

174
00:11:03,871 --> 00:11:06,874
‫كنا ندرس معاَ في فصل الأحياء، منذ وقت طويل

175
00:11:06,957 --> 00:11:08,334
‫بالكاد لاحظت وجودي

176
00:11:08,459 --> 00:11:10,961
‫أنت لست ذلك الشخص الذي كان يأكل شعره،
‫أليس كذلك؟

177
00:11:11,087 --> 00:11:12,713
‫كلا، كان ذلك "جيفري ستوفل"

178
00:11:12,797 --> 00:11:15,716
‫هل كنت ذلك الطفل الذي التصق ذقنه
‫بتلك الأسطوانة المدرجة؟

179
00:11:15,800 --> 00:11:19,261
‫كلا، كانت تلك "جينيفر ستيلويل"
‫و كانت فتاة!

180
00:11:19,345 --> 00:11:22,890
‫كل ما يجب أن تعرفه،
‫أنّي من أرسل أطواق البراغيث.

181
00:11:23,182 --> 00:11:25,184
‫هل أنت الطفل الذي ارتدى قبعة "روبن هود"؟

182
00:11:25,267 --> 00:11:27,853
‫- و الذي أغمي عليه في نافورة المياه؟
‫- "بيلي يوجيكا"

183
00:11:27,937 --> 00:11:29,772
‫هل يمكننا المضي قدماً، رجاءً؟

184
00:11:29,897 --> 00:11:32,817
‫أجل، آسف،
‫إذن لماذا أرسلت أطواق البراغيث هذه؟

185
00:11:32,900 --> 00:11:37,029
‫لقد استغرق الأمر مني 30 عاماً
‫للتوصل إلى هذه الخطة الشيطانية

186
00:11:37,154 --> 00:11:39,407
‫قضيت 5 سنوات منها في أكاديميات الأشرار.

187
00:11:39,490 --> 00:11:43,577
‫لاحقاً، بعد المدرسة، بدأت العمل على ذلك
‫السيناريو الذي كنت أرغب دائماً بكتابته

188
00:11:43,661 --> 00:11:47,748
‫لكن الانتقام كان دائما في ذهني
‫"فرانسيس مونوغرام"

189
00:11:47,832 --> 00:11:49,125
‫توقف عن قول اسمي هكذا

190
00:11:49,208 --> 00:11:50,793
‫هل أنهيت كتابة هذا السيناريو؟

191
00:11:51,043 --> 00:11:54,755
‫ها هو السيناريو الخاص بي! هنا

192
00:11:54,839 --> 00:11:57,341
‫- أتمنى أن تقول لي ملاحظاتك
‫- سأكون سعيداً بذلك

193
00:11:58,300 --> 00:12:00,302
‫حقاً؟ أنت لا تتذكر هذا الحقير؟

194
00:12:00,386 --> 00:12:01,846
‫هل كنت الطفل الذي...

195
00:12:01,929 --> 00:12:03,681
‫البراغيث الآلية كانت في الواقع

196
00:12:03,764 --> 00:12:06,809
‫داخل أطواق البراغيث
‫التي تضعها على جميع عملائك.

197
00:12:07,017 --> 00:12:11,188
‫الآن جهاز التحكم عن بعد هذا
‫سوف يعطيني السيطرة الكاملة عليهم

198
00:12:19,280 --> 00:12:21,991
‫و الآن، "فرانسيس مونوغرام"

199
00:12:22,074 --> 00:12:24,326
‫قل وداعاً لمنظمتك الغالية.

200
00:12:28,873 --> 00:12:32,001
‫جدياً، سوف أرسل لك السيناريو، و قل لي
‫ما رأيك به

201
00:12:38,424 --> 00:12:41,677
‫سيدي، لقد جعل عملائنا الحيوانات
‫ينقلبون ضدنا!

202
00:12:41,761 --> 00:12:44,221
‫"كارل" هل سمعت تعرف معنى "حقاً"؟

203
00:12:48,350 --> 00:12:49,852
‫ماذا سنفعل يا سيدي؟

204
00:12:49,935 --> 00:12:53,063
‫هل لدينا أي عملاء في الخارج؟
‫أي أحد بدون طوق؟

205
00:12:53,189 --> 00:12:54,440
‫{\an8}"كتيب تدريب (المنظمة)"

206
00:12:55,191 --> 00:12:57,067
‫العميل "ب"، تعال، أيها العميل "ب"

207
00:12:57,818 --> 00:12:59,945
‫جيد، أنتم بخير
‫نحن بحاجة لمساعدتكم

208
00:13:00,029 --> 00:13:02,198
‫مقر المنظمة مغلق
‫نحن محاضرون

209
00:13:02,323 --> 00:13:05,326
‫و جميع العملاء يتم التحكم بهم
‫من قبل الشرير

210
00:13:05,409 --> 00:13:06,994
‫البروفيسور "بارانتيسيس"

211
00:13:07,077 --> 00:13:09,288
‫- اسمه "بارانثيسيس" سيدي
‫- صحيح

212
00:13:09,538 --> 00:13:12,208
‫على أية حال، يستخدم براغيث آلية

213
00:13:12,291 --> 00:13:14,251
‫- ليسيطر على عقول عملائنا
‫- انعطف يساراً

214
00:13:14,752 --> 00:13:16,796
‫تسللت البراغيث لمقر "المنظمة" الرئيسي

215
00:13:16,879 --> 00:13:18,714
‫بإخفائهم في شحنة من أطواق البراغيث

216
00:13:18,798 --> 00:13:20,841
‫- انعطف يميناً
‫- والآن هو... مهلاً "كارل"

217
00:13:21,842 --> 00:13:25,137
‫على أي حال، إنه يتحكم بهم عن طريق
‫جهاز تحكم صغير

218
00:13:25,221 --> 00:13:29,350
‫الأمر متروك لك و لفريقك للعثور
‫على "بارانثيسيس"و تدمير جهاز التحكم عن بعد

219
00:13:29,433 --> 00:13:31,977
‫- أنتم كل ما نملك في الخارج...
‫- أرضية رطبة!

220
00:13:32,186 --> 00:13:33,646
‫يا للهول!

221
00:13:34,230 --> 00:13:36,065
‫هذا يبدو خطيراً نوعاً ما

222
00:13:36,232 --> 00:13:39,360
‫أعتقد أن أول شيء يجب أن نفعله
‫هو البحث عن الأدلة.

223
00:13:39,485 --> 00:13:40,861
‫{\an8}شحنة أطواق البراغيث!

224
00:13:40,945 --> 00:13:42,404
‫{\an8}"المحتويات:
‫أطواق البراغيث"

225
00:13:42,488 --> 00:13:44,490
‫{\an8}إنه الصندوق الذي أتت به أطواق البراغيث

226
00:13:44,573 --> 00:13:47,993
‫و ها هو عنوان المرسل، " الجزء السفلي
‫من غراند كانيون"

227
00:13:48,077 --> 00:13:50,746
‫مهلاً، انتظر لحظة، "بارانثيسيس"!
‫أنا أعرف هذا الرجل!

228
00:13:50,830 --> 00:13:53,332
‫التقيت به في مؤتمر الشر منذ حوالي 3 سنوات!

229
00:13:53,415 --> 00:13:56,585
‫يتجول و هو يرتدي نعله الوري و يلح
‫على الجميع لقراءة السيناريو

230
00:13:56,669 --> 00:13:58,838
‫بالتأكيد، و الآن أصبح لدينا عنوان منزله

231
00:13:58,921 --> 00:14:02,800
‫"بيري خلد الماء" يجب عليك أن تذهب
‫إلى مخبأك السري و إحضار سيارتك الطائرة.

232
00:14:03,217 --> 00:14:06,053
‫لا بأس
‫فقط تذكر، أنها كانت فكرتي أنا!

233
00:14:06,262 --> 00:14:09,390
‫ذلك لم يسر كما كان مخططاً له

234
00:14:09,473 --> 00:14:11,976
‫مهلاً، "نابليون"
‫يوجد زبدة الفول السواني هناك

235
00:14:12,059 --> 00:14:13,686
‫"فلويد" رأسك بالمقلوب

236
00:14:13,769 --> 00:14:15,729
‫توجد زبدة الفول السوداني هناك أيضاً

237
00:14:16,188 --> 00:14:18,190
‫هناك زبدة الفول السوداني في كل مكان!

238
00:14:18,274 --> 00:14:20,609
‫أجل، رب ضارة نافعة، أليس كذلك؟

239
00:14:20,693 --> 00:14:24,029
‫أعتقد أن المشكلة
‫هي أننا لسنا على مستوى نظرهم

240
00:14:24,113 --> 00:14:25,155
‫مثل الأصدقاء هناك؟

241
00:14:26,949 --> 00:14:28,993
‫أجل ولا

242
00:14:29,326 --> 00:14:31,579
‫أخبر زوجتي أنني أحبها

243
00:14:31,912 --> 00:14:34,123
‫إلا أن موقعهم ليس له فائدة

244
00:14:34,206 --> 00:14:37,710
‫الضوء يجعلهم منيرين، و هذا أعطاني فكرة.

245
00:14:39,712 --> 00:14:42,131
‫يا رجل، كم أنتم سريعون!

246
00:14:42,214 --> 00:14:45,551
‫هذا بالتأكيد منزل عائلتك المضيفة

247
00:14:45,634 --> 00:14:47,553
‫ما سبب وجود كل هذه الصواريخ في...

248
00:14:47,720 --> 00:14:48,929
‫إنهم ملكي!

249
00:14:49,013 --> 00:14:51,640
‫لا بد أنه المكان الذي هبطت فيه!
‫يا لها من مصادفة

250
00:14:51,807 --> 00:14:53,893
‫إنه شيء جيد، إنهم ليسوا مسلحين أو...

251
00:14:55,895 --> 00:14:58,564
‫لا تقلق، "بيري خلد الماء"
‫كل شيء سيكون على ما يرام

252
00:15:00,566 --> 00:15:03,652
‫إذا كان لدي سلم،
‫أستطيع أن أعطلهم قبل أن ينفجروا

253
00:15:06,238 --> 00:15:09,450
‫من حين حظنا،
‫ليس علينا أن نبحث عن ذلك السلم

254
00:15:13,704 --> 00:15:15,497
‫يا لها من فوضى!

255
00:15:15,664 --> 00:15:19,084
‫لكن لا تقلق، "بيري خلد الماء"،
‫"المنظمة" لديها الكثير من المال الآن

256
00:15:19,168 --> 00:15:22,504
‫سوف يقومون بإصلاح هذا المكان
‫قبل أن تعود عائلتك المضيفة

257
00:15:22,588 --> 00:15:26,884
‫و سوف يستبدلون كل هذه الخردة بـ...
‫كما تعلمون، تقريباً بخردة أخرى

258
00:15:28,510 --> 00:15:29,511
‫ماذا؟

259
00:15:44,568 --> 00:15:46,737
‫أترى؟ القط دائماً يهبط على قدمي

260
00:15:47,279 --> 00:15:50,324
‫" بيري خلد الماء" هل هذا مخبأك؟ جميل!

261
00:15:50,449 --> 00:15:54,495
‫على الأقل كان كذلك، كما تعلم
‫قبل أن ينفجر إلى قطع صغيرة

262
00:15:55,746 --> 00:15:58,374
‫مهلاً، كبسولة الغوص تحت الماء

263
00:16:01,794 --> 00:16:05,172
‫أرى الآن لماذا لا تستخدمه أبداً.
‫إنه هش.

264
00:16:05,297 --> 00:16:07,132
‫و هل هذه بدلة فضاء مضغوطة؟

265
00:16:07,257 --> 00:16:10,177
‫لأن هذا ليس ما ارتديته عندما كنا في الفضاء

266
00:16:10,636 --> 00:16:12,304
‫مهلاَ، انظر إلى هذا

267
00:16:12,388 --> 00:16:16,350
‫تبدو صغيراً جداً
‫من هو "خلد الماء الصغير"؟

268
00:16:16,767 --> 00:16:18,435
‫إلى أين تعتقد أنك ذاهب؟

269
00:16:19,645 --> 00:16:22,523
‫اسمع، أعلم أنك قد تكون مستاءً قليلاً

270
00:16:22,606 --> 00:16:26,193
‫بسبب أن منزلك و عرينك قد انفجر كله

271
00:16:26,276 --> 00:16:29,905
‫و يجب أن اعترف أنني أشعر
‫بأنني مسؤول نوعاً ما

272
00:16:32,866 --> 00:16:34,493
‫شكراً على تلخيص ذلك "ماغي"

273
00:16:34,576 --> 00:16:37,663
‫على أي حال، لا يمكنك الذهاب و حل ذلك بدوني

274
00:16:39,540 --> 00:16:42,918
‫كنت سأصل إليكم يا رفاق.
‫أنا أعني، بدوني و بدونهم

275
00:16:43,002 --> 00:16:44,545
‫و القطة أيضاً، أينما كانت...

276
00:16:46,964 --> 00:16:50,175
‫على أي حال، أعلم أنها لن تساعنا كلنا،
‫لكن إذا عملنا معاً

277
00:16:50,259 --> 00:16:53,012
‫هنالك الكثير من الأشياء التي تم تفجيرها
‫ملقاة على الأرض

278
00:16:53,095 --> 00:16:56,598
‫و أنا متأكد أنه يمكننا صنع آلة مؤقتة
‫تستطيع حملنا كلنا

279
00:16:56,682 --> 00:16:58,726
‫مثل آلة محكمة الالتصاق

280
00:16:59,768 --> 00:17:03,397
‫هذه اللحامات ليست مثبتة جيداً على الآلة

281
00:17:03,480 --> 00:17:06,442
‫لذا، كما تعلمون،
‫حاولوا ألا تتحركوا كثيراً خلال الرحلة

282
00:17:06,525 --> 00:17:08,944
‫"غراند كانيون" ها نحن قادمون!

283
00:17:09,111 --> 00:17:10,571
‫بعد خمس ساعات...

284
00:17:11,405 --> 00:17:14,700
‫هل رأى أحدكم الوادي؟

285
00:17:14,783 --> 00:17:17,578
‫التي تبدو على شكل أرض، فقط تكلموا

286
00:17:17,661 --> 00:17:21,582
‫أو ربما لا، يمكنك إصدار صوت مواء أو صرير

287
00:17:21,665 --> 00:17:24,501
‫مهما كان ما تفعله هناك

288
00:17:24,626 --> 00:17:25,919
‫ألم نصل بعد؟

289
00:17:26,128 --> 00:17:27,421
‫ألم نصل بعد؟

290
00:17:28,130 --> 00:17:30,424
‫ألم نصل بعد؟

291
00:17:30,924 --> 00:17:32,342
‫ألم نصل بعد؟

292
00:17:32,468 --> 00:17:35,304
‫ليس لدي أي وسيلة لمعرة ذلك، لأنني لم أذهب
‫إلى هناك من قبل

293
00:17:35,387 --> 00:17:36,513
‫و أنت لا تتكلم

294
00:17:36,680 --> 00:17:39,058
‫ألم نصل بعد؟

295
00:17:39,391 --> 00:17:42,644
‫يا رجل! هؤلاء الرفاق مزعجون حقاً،
‫ألا تعتقد ذلك؟

296
00:17:42,895 --> 00:17:45,898
‫أنا على حق، أليس كذلك؟ مزعجون.
‫أجل، أنا على حق

297
00:17:46,857 --> 00:17:49,526
‫"وقت غداء جميل في جحري السري"

298
00:17:49,610 --> 00:17:50,986
‫"في غراند كانيون"

299
00:17:52,321 --> 00:17:53,781
‫أنا أتضور جوعاً!

300
00:17:56,075 --> 00:17:59,745
‫كان ذلك لذيذاً.
‫لا أستطيع أن أتناول غرام آخر.

301
00:18:02,748 --> 00:18:06,293
‫يبدو أن هنالك شخص ما قد اخترق مجالي الجوي.

302
00:18:06,502 --> 00:18:09,463
‫ربما يجب أن نرسل ترحيب.

303
00:18:10,297 --> 00:18:11,715
‫إن "غراند كانيون" جميل.

304
00:18:11,882 --> 00:18:15,636
‫تستطيع رؤية نهر "كولورادو"
‫و تستطيع رؤية براغيث آلية عملاقة

305
00:18:15,719 --> 00:18:17,387
‫تستطيع رؤية هذه الصخور الحمراء...

306
00:18:17,721 --> 00:18:19,515
‫انتظر قليلاً!

307
00:18:19,598 --> 00:18:23,185
‫نهر "كولورادو"؟
‫اعتقدت أننا في ولاية "أريزونا"

308
00:18:23,769 --> 00:18:25,562
‫انتظر قليلاً أيضاً!

309
00:18:25,646 --> 00:18:27,689
‫براغيث آلية عملاقة؟

310
00:18:28,023 --> 00:18:31,276
‫إنها بالتأكيد طائرات بدون طيار هجومية
‫تابعة للعالم الشرير

311
00:18:31,401 --> 00:18:33,237
‫أجل، أتريد أن تزيد السرعة؟

312
00:18:33,445 --> 00:18:35,572
‫{\an8}"سريع- سريع جداً
‫السرعة القصوى"

313
00:19:02,015 --> 00:19:03,934
‫حركة جيدة! اسمحوا لي بالمساعدة

314
00:19:04,017 --> 00:19:06,728
‫يجب أن يكون لدينا بعض الأسلحة
‫ماذا تفعل هذه القبضة؟

315
00:19:08,063 --> 00:19:11,775
‫لا تبدو أنها تفعل أي شيء

316
00:19:16,155 --> 00:19:18,574
‫أعطني شيئاً لأضربه به.
‫شكراً، "هاري"

317
00:19:19,283 --> 00:19:22,077
‫- خذ هذا!
‫- لقد فقدنا القطة!

318
00:19:22,578 --> 00:19:24,163
‫استرخ، القطة موجودة...

319
00:19:26,540 --> 00:19:28,792
‫خذ هذا! و هذا!

320
00:19:29,084 --> 00:19:31,420
‫و لكمة لك أيضاً، ها نحن ذا

321
00:19:32,462 --> 00:19:35,382
‫أين "هاري"؟
‫ها هو

322
00:19:35,674 --> 00:19:37,509
‫أرى أن لديه مستقبلاً مشرقاً.

323
00:19:37,593 --> 00:19:39,636
‫كما تعلمون، إذا بقينا على قيد الحياة

324
00:19:39,845 --> 00:19:41,430
‫ها هي "كارين".
‫مرحباً "كارين".

325
00:19:52,191 --> 00:19:53,567
‫"مقر (المنظمة)"

326
00:19:57,070 --> 00:19:59,198
‫فتحة التهوية لن تأخذنا إلى مكان أبعد

327
00:19:59,781 --> 00:20:02,242
‫الرواق يعج بالعملاء الخطرين

328
00:20:02,326 --> 00:20:05,537
‫سيكون علينا أن نتسلل بطريقة مبتكرة،
‫"كارل" اتبع خطواتي

329
00:20:07,080 --> 00:20:08,248
‫حركة الأفعى

330
00:20:13,503 --> 00:20:14,713
‫حركة الكلب الأندلسي

331
00:20:20,052 --> 00:20:21,511
‫الكمان و الشمعدان

332
00:20:26,558 --> 00:20:28,435
‫- حفلة الحديقة
‫- حفلة الحديقة؟

333
00:20:28,518 --> 00:20:29,853
‫فقط أعطني كاحليك

334
00:20:30,062 --> 00:20:32,606
‫لدينا قوة كهربائية كافية
‫لإلقاء الضوء علينا

335
00:20:32,689 --> 00:20:35,609
‫- لماذا تريد أن تكون مغلفة؟
‫- ليست مغلفة، مضيئة

336
00:20:35,692 --> 00:20:37,653
‫هذا يعني أن يتم تسليط الضوء علينا

337
00:20:37,778 --> 00:20:38,820
‫مثل العنب؟

338
00:20:38,904 --> 00:20:40,906
‫أجل، مثل... مثل العنب؟

339
00:20:40,989 --> 00:20:42,574
‫أجل، رأيت عنباً هذا الصباح

340
00:20:42,658 --> 00:20:45,327
‫- وكان هناك ضوء مسلط عليه؟
‫- هل رأيت ذلك أيضاً؟

341
00:20:45,994 --> 00:20:48,956
‫لنتابع، هل لدينا ما يكفي من الطاقة
‫لتشغيل هذه الأضواء

342
00:20:49,039 --> 00:20:51,917
‫أجل، نحن جميعاً موصولون بالقابس

343
00:20:52,000 --> 00:20:53,877
‫و كل ما علينا فعله هو تشغيله

344
00:20:53,961 --> 00:20:55,504
‫دعونا نفعل ذلك إذاً

345
00:20:55,587 --> 00:20:57,673
‫بعد ذلك، يمكننا جميعاً أن نكون مغلفين

346
00:20:57,756 --> 00:21:00,342
‫كلا، إنها مضاء...
‫أتعلم ماذا، لا تهتم

347
00:21:00,425 --> 00:21:03,637
‫"فلويد" عندما تنهض عن الصندوق، أرم القاطع

348
00:21:03,720 --> 00:21:05,889
‫أنا أحب العنب المغلف

349
00:21:06,390 --> 00:21:08,392
‫"مخرج للطوارىء فقط"

350
00:21:08,475 --> 00:21:11,687
‫هيا يا "كارل" لنخرج من هنا
‫"كارل" ما هذا بحق الجحيم؟

351
00:21:11,770 --> 00:21:13,063
‫لم يخطر في بالي

352
00:21:13,146 --> 00:21:15,357
‫أن مخرج الطوارىء سيكون مقفلاً أيضاً

353
00:21:15,440 --> 00:21:17,943
‫ألم يكن عليك أن تتأكد قبل أن تجعلنا نزحف

354
00:21:18,026 --> 00:21:21,280
‫- من خلال فتحة التهوية
‫- أعتقد ذلك، ولكن، كنت

355
00:21:21,488 --> 00:21:23,991
‫استمتع برفقتك
‫ونحن نتسلل

356
00:21:24,658 --> 00:21:26,827
‫في الواقع، أنا أيضاً

357
00:21:26,994 --> 00:21:30,080
‫مع ذلك، ليس هذا ما جئنا من أجله

358
00:21:30,205 --> 00:21:31,832
‫حسناً، "فلويد" أشعل الأضواء

359
00:21:50,309 --> 00:21:52,728
‫{\an8}- "إنها ملفات (المنظمة)
‫- أجل

360
00:21:52,811 --> 00:21:55,022
‫{\an8}إنها ملفات (المنظمة)

361
00:21:55,105 --> 00:21:57,649
‫{\an8}- إنها ملفات (المنظمة)
‫- هيا"

362
00:21:57,858 --> 00:22:00,110
‫{\an8}"أيام بدون حادث"

363
00:22:00,235 --> 00:22:04,740
‫{\an8}"إنها ملفات (المنظمة)

364
00:22:04,948 --> 00:22:06,950
‫{\an8}"مسابقة طعام"

