﻿1
00:00:06,122 --> 00:00:08,898
"فصل الشتاء" 

2
00:00:10,637 --> 00:00:13,007
{\pos(190,200)}"كولومبيا" 

3
00:00:13,537 --> 00:00:14,838
{\pos(190,200)}... أيها الأمريكان اللاتين

4
00:00:15,635 --> 00:00:18,132
{\pos(190,220)}.هناك فيروس جديد يهددنا

5
00:00:18,830 --> 00:00:23,361
{\pos(190,220)}"ليست "الأنفلونزا الحمراء 
.أو "الصدأ الأحمر" الغامض 

6
00:00:24,192 --> 00:00:25,622
{\pos(190,200)}... هذا الفيروس

7
00:00:25,622 --> 00:00:27,695
{\pos(190,200)}.أكثر خطورة

8
00:00:28,017 --> 00:00:29,769
.{\pos(190,200)}وهو قادم من الشمال

9
00:00:30,600 --> 00:00:33,894
{\pos(190,200)}... ثلاثة أعوام منذ إنتهاء المجاعة

10
00:00:34,204 --> 00:00:38,473
والإمبراطورية الأمريكية تريد
{\pos(190,200)}.أن تعود لحالها الطبيعية

11
00:00:39,195 --> 00:00:41,222
.{\pos(190,200)}حيث يكونون هم على القمة

12
00:00:41,541 --> 00:00:44,406
{\pos(190,200)}.ونحن في القاع

13
00:00:45,137 --> 00:00:46,566
{\pos(190,200)}... لكن يا أصدقائي

14
00:00:47,182 --> 00:00:49,100
{\pos(190,200)}.لدينا الآن صوت

15
00:00:49,820 --> 00:00:54,479
{\pos(190,200)}.حان وقت الحصول على مكاننا بين الأمم

16
00:00:54,829 --> 00:01:00,448
{\pos(190,200)}.كي نعيد قارتنا أمة مجيدة وحرة

17
00:01:03,455 --> 00:01:06,469
"هجوم إفتراضي"

18
00:01:08,054 --> 00:01:09,773
{\pos(190,200)}.لن أتأخر طويلاً 

19
00:01:11,332 --> 00:01:12,994
{\pos(190,200)}."يا شعب "كولومبيا العظمى

20
00:01:13,152 --> 00:01:15,085
{\pos(190,200)}.لقد حان وقت المقاومة

21
00:01:15,761 --> 00:01:17,547
{\pos(190,200)}!سنقاوم

22
00:01:17,884 --> 00:01:19,366
{\pos(190,200)}!سنقاوم

1
00:01:21,250 --> 00:01:25,150
هكذا تبدأ الحرب

2
00:01:26,120 --> 00:01:28,720
أثينا"و "إسبرطة" تقتلا خلال الطاعون"

3
00:01:28,720 --> 00:01:30,720
.الذي قضى على الكثير من السكان

4
00:01:30,730 --> 00:01:32,990
أيبدو ذلك مألوفاً؟

5
00:01:33,000 --> 00:01:36,530
لكن الحروب لا تجلب سوى
،المزيد من الموت والدمار

6
00:01:36,530 --> 00:01:39,730
.لأن الناس يتركون خوفهم وشرفهم وأولوياتهم

7
00:01:39,730 --> 00:01:41,330
.وذلك يغيم على أحكامهم

8
00:01:42,200 --> 00:01:45,540
،قد تكون الحرب الـ"بيلوبونيسية" من التاريخ الغابر

9
00:01:45,540 --> 00:01:47,780
.لكن دروسها ما زالت حية

10
00:01:49,080 --> 00:01:52,880
ستكونون أول دفعة من خريجي البحرية

11
00:01:52,880 --> 00:01:54,480
للإنظمام إلى قواتها

12
00:01:54,480 --> 00:01:56,220
.منذ إنتهاء أزمتانا قبل 3 سنوت

13
00:01:56,220 --> 00:02:01,350
.نحن في زمن السلام لكن السلام لا يدوم

14
00:02:01,360 --> 00:02:04,690
... قواتا فتية جداً من ما يعني

15
00:02:04,690 --> 00:02:08,830
.أهميتكم لمهمة أكبر

16
00:02:08,830 --> 00:02:10,560
،وسوف تآخذون الدروس في التاريخ

17
00:02:10,570 --> 00:02:15,640
.الحديثة والقديمة معكم عند دخولكم الخدمة

18
00:02:15,640 --> 00:02:19,910
عندما ترتدون الزي الرسمي لا تسمحوا لخوفكم

19
00:02:19,910 --> 00:02:22,840
أو كبريائكم أو مصلحتكم الخاصة

20
00:02:22,850 --> 00:02:25,250
.تضللكم وإلا هناك أناس سيموتون

21
00:02:25,250 --> 00:02:29,520
.علينا أن نفكر بشكل مختلف لأننا مختلفون

22
00:02:29,520 --> 00:02:31,250
.نحن محاربون

23
00:02:33,260 --> 00:02:35,590
.حسناً، سنكمل بعد عطلة نهاية الأسبوع

24
00:02:35,590 --> 00:02:36,990
.لا تنسوا قراءاتكم

25
00:02:36,990 --> 00:02:39,330
.نحن جميعاً نقرأ من الإصدار نفسه

26
00:02:39,330 --> 00:02:41,330
."شكرا لأصدقائنا في مكتبة "نيميتز

27
00:02:41,330 --> 00:02:43,530
سنناقش أول 100 صفحة

28
00:02:43,530 --> 00:02:46,000
.لا تقلق، هناك الكثير من الصور

29
00:02:49,540 --> 00:02:51,970
.لينتبه الجميع

30
00:02:53,340 --> 00:02:54,680
.إنصراف

31
00:02:54,680 --> 00:02:58,410
.أراكم يوم الإثنين، إستمتعما بالمباراة النهائية

32
00:02:59,810 --> 00:03:02,420
سيد (سوين)؟
.أجل يا سيدي

33
00:03:02,420 --> 00:03:05,490
كيف يكون أذكى طالب

34
00:03:05,490 --> 00:03:08,960
هو دائماً آخر من يلتحق بمهامه؟

35
00:03:08,960 --> 00:03:12,030
.سيدي ، كان لدي إختراق في اللحظة الأخيرة
كنت أرغب في التحقق من أرقامي

36
00:03:13,500 --> 00:03:16,360
.أنا آسف يا سيدي

37
00:03:16,370 --> 00:03:18,160
.بدون أعذار

38
00:03:18,170 --> 00:03:21,100
."الفيروس القادم سيكون (سايبر)"

39
00:03:21,100 --> 00:03:22,970
.ظننت أنني قد إنتهيت من الفيروسات

40
00:03:22,970 --> 00:03:24,440
.آمل أن نكون كذلك يا سيدي

41
00:03:24,440 --> 00:03:26,170
سأقوم بخصم درجة واحدة من أجل التأخر

42
00:03:26,180 --> 00:03:27,640
.لكن هذا عمل ممتاز

43
00:03:27,640 --> 00:03:29,040
،و إذا كنت لا تمانع

44
00:03:29,040 --> 00:03:30,980
.أود الإحتفاظ بها

45
00:03:30,980 --> 00:03:33,180
هناك بعض الأشخاص في قيادة الأسطول
.من الذين سيكونون مهتمين ببحثك

46
00:03:33,180 --> 00:03:35,380
.أود مشاركتها معهم، بعد إذنك

47
00:03:35,380 --> 00:03:36,450
.أجل

48
00:03:36,450 --> 00:03:38,990
.أجل يا سيدي، بالطبع

50
00:03:45,460 --> 00:03:49,200
هل تشتاق إليها يا سيدي؟

51
00:03:49,200 --> 00:03:51,400
أشتاق لماذا؟

52
00:03:51,400 --> 00:03:54,540
.للحرب يا سيدي

53
00:03:54,540 --> 00:03:58,210
.عليك أن تحضر صفي كثيراً يا بني

54
00:03:58,210 --> 00:04:01,880
.لقد تقاعدت للتو وهذا رائع

55
00:04:01,880 --> 00:04:03,210
... لكن

56
00:04:03,210 --> 00:04:05,280
ألا تشتاق للمهما؟

57
00:04:05,280 --> 00:04:07,550
الغاية السامية؟

58
00:04:07,550 --> 00:04:11,350
.أقصد، لقد قلت بنفسك أننا محاربون

59
00:04:11,350 --> 00:04:16,690
بدون حرب ما الذس يفعله المحاربون؟

60
00:04:19,830 --> 00:04:22,560
.شكراً يا سيدي

61
00:05:09,200 --> 00:05:13,200
Red_Chief : ترجمة

62
00:05:13,550 --> 00:05:15,550
<i>!(تافو)، (تافو)
!يحيا (تافو)</i>

63
00:05:15,550 --> 00:05:18,890
<i>!(تافو)، (تافو)
!يحيا (تافو)</i>

63
00:05:16,150 --> 00:05:19,890
{fad(500,500)\pos(190,200)}"عاصمة (بنما)، (بنما)"

64
00:05:18,890 --> 00:05:21,350
<i>!(تافو)، (تافو)
!يحيا (تافو)</i>

65
00:05:21,360 --> 00:05:23,760
<i>!(تافو)، (تافو)
!يحيا (تافو)</i>

66
00:05:23,760 --> 00:05:25,960
<i>!(تافو)، (تافو)
!يحيا (تافو)</i>

67
00:05:25,960 --> 00:05:28,830
<i>!(تافو)، (تافو)
!يحيا (تافو)</i>

68
00:05:28,830 --> 00:05:30,160
<i>!(تافو)، (تافو)
!يحيا (تافو)</i>

69
00:05:30,170 --> 00:05:31,560
هل جلبت التذاكر؟

70
00:05:31,570 --> 00:05:34,030
<i>.أجل، لا مشكلة يا سيدي</i>

71
00:05:34,040 --> 00:05:35,840
"قمت بتهريب العلاج الأزرق إلى "بنما

72
00:05:35,840 --> 00:05:37,240
.قبل يومين من ظهور السفينة

73
00:05:37,240 --> 00:05:38,970
أم هذا؟

74
00:05:38,970 --> 00:05:40,570
.هذا سهل

75
00:05:40,580 --> 00:05:45,510
أنت مدعو بحرارة للإحتفال بعيد ميلاد"
."الرئيس (فرناندو أستورياس) الخمسين

77
00:05:45,510 --> 00:05:47,350
."يفضل إرتداء ربطة العنق السوداء"

78
00:05:49,050 --> 00:05:51,120
،يبدو الأمر غريباً

79
00:05:51,120 --> 00:05:52,250
إقامة حفلة

80
00:05:52,250 --> 00:05:54,220
.بينما يلعنه الناس في الشارع

81
00:05:55,060 --> 00:05:56,790
."إنها "بنما

82
00:05:56,790 --> 00:05:58,930
.الرئيس ليس خائفاً من (غوستافو باروس)

83
00:05:58,930 --> 00:06:00,460
.أو أتباعه الكولومبيين

84
00:06:00,460 --> 00:06:02,730
... "من يتحكم بقناة "بنما

85
00:06:02,730 --> 00:06:04,060
.هو الملك

86
00:06:04,070 --> 00:06:06,070
.ولحد الآن الرئيس هو من يتحكم بها

87
00:06:06,070 --> 00:06:08,800
.حسناً، بقتل الرئيس سيتغير كل هذا

88
00:06:08,800 --> 00:06:11,270
.أنتم مجانين

89
00:06:12,340 --> 00:06:15,210
من أنتم، الإستخبارات العسكرية؟

90
00:06:15,210 --> 00:06:16,340
وكالة الإستخبارات المركزية؟

91
00:06:16,350 --> 00:06:20,550
.أجل، أنتم مجانين

92
00:06:22,150 --> 00:06:25,620
.وداعاً يا (ماركو)

93
00:06:38,030 --> 00:06:39,230
!علي الإغلاق

94
00:06:39,230 --> 00:06:41,430
.كلا، أنا أعبر من خلال الأمن

95
00:06:41,440 --> 00:06:42,840
.سأراك الليلة

96
00:06:42,840 --> 00:06:44,300
.سأقوم بالطبخ

97
00:06:44,310 --> 00:06:46,840
،أنت أفضل

98
00:06:46,840 --> 00:06:50,380
... وألطف وأحلى وأذكى

99
00:06:50,380 --> 00:06:52,450
!علي الإغلاق -
!إنتظري -

100
00:06:52,450 --> 00:06:53,850
.أنا أرسل لك شيء مهم للغاية

101
00:06:53,850 --> 00:06:55,120
!إنتظري -
.حسناً -

102
00:07:07,130 --> 00:07:09,660
هل وصلتك؟

103
00:07:09,660 --> 00:07:11,200
.وصلتني

104
00:07:11,200 --> 00:07:13,130
.والآن هي لك

105
00:07:13,140 --> 00:07:14,940
.أنت غريبة للغاية، أحبك

106
00:07:14,940 --> 00:07:17,400
.أحبك، إلى اللقاء

107
00:07:17,410 --> 00:07:20,670
.إلى اللقاء

108
00:07:35,960 --> 00:07:37,160
القائدة (غراندرسون)؟

109
00:07:37,160 --> 00:07:39,090
.أجل يا سيدي -
.في الوقت المحدد -

110
00:07:42,160 --> 00:07:44,160
.إطرحها على الشاشات الكبيرة

111
00:07:47,700 --> 00:07:49,040
.لقد نجحوا

112
00:07:49,040 --> 00:07:50,240
.أوشكوا على الوصول

113
00:07:50,240 --> 00:07:52,710
.الأسطول العظيم

114
00:07:57,910 --> 00:08:02,050
إلى السفينة (ميشنر)، معك قائد الأسطول

115
00:08:02,050 --> 00:08:03,250
.أجب، حول

116
00:08:03,250 --> 00:08:04,790
<i>.معك سفينة (زولو)</i>

117
00:08:04,790 --> 00:08:07,450
<i>.إنه يوم جميل آخر في البحر</i>

118
00:08:07,460 --> 00:08:09,260
<i>.كما أنني متأكد من أنكم تشاهدون</i>

119
00:08:09,260 --> 00:08:11,790
<i>نحن حالياً على بعد 200 ميل إلى الشمال
.من محطة "مايبورت" البحرية</i>

120
00:08:11,790 --> 00:08:14,260
.سنكون بالميناء ليلاً

121
00:08:14,260 --> 00:08:16,060
،إلى سفن الأسطول

122
00:08:16,060 --> 00:08:19,270
لم لا تقولون مرحباً لأصدقائنا في بحرية "فلوريدا"؟

123
00:08:19,270 --> 00:08:21,670
.معكم (جيفري ميشينير)

124
00:08:21,670 --> 00:08:22,740
.كل الأنظمة تعمل

125
00:08:22,740 --> 00:08:24,400
الطاقم بأكمله على متن السفينة

126
00:08:24,410 --> 00:08:26,070
محاربون وطيارون

127
00:08:26,070 --> 00:08:28,810
<i>.والكثير من المارينز</i>

128
00:08:28,810 --> 00:08:31,880
<i>.حول -</i>
<i>.معك السفينة (أوليفير) -</i>

129
00:08:31,880 --> 00:08:33,280
<i>.كل الأنظمة تعمل</i>

130
00:08:33,280 --> 00:08:35,150
<i>.معك السفينة (مايكل أوكونور)</i>

131
00:08:35,150 --> 00:08:36,680
<i>.كل الأنظمة تعمل</i>

132
00:08:36,690 --> 00:08:38,290
<i>.معك السفينة (خافيير كروز)</i>

133
00:08:38,290 --> 00:08:39,490
<i>.نحن نبحر بسلاسة</i>

134
00:08:39,490 --> 00:08:41,420
.يوم جيد لقيادة الأسطول

135
00:08:41,420 --> 00:08:44,490
<i>.معك السفينة (ناثان جيمس)</i>
<i>.كل الأنظمة تعمل</i>

136
00:08:44,490 --> 00:08:45,890
نحن مستعدون وفخورون

137
00:08:45,890 --> 00:08:47,960
.لأننا لم نعد السفينة الوحيدة في الأسطول

138
00:08:50,570 --> 00:08:53,370
.يا سفن الأسطول، طريقم سالك

139
00:08:53,370 --> 00:08:56,170
.نتمنى لكم رياح صافية وبحراً هادئ

140
00:08:56,170 --> 00:08:58,240
.شكراً جزيلاً يا رئيس البحرية

141
00:08:58,240 --> 00:09:00,570
،إنه يوم جيد للبحرية

142
00:09:00,580 --> 00:09:03,040
.وللأمة الأمريكية

143
00:09:03,050 --> 00:09:05,780
.(زولو) يغلق الخظ

144
00:09:12,720 --> 00:09:15,320
نحن لى وشك الرسو لكن
.لا يزال الوقت مبكراً على ذلك

145
00:09:15,320 --> 00:09:17,260
.ليس هناك شيء مضمون

146
00:09:17,260 --> 00:09:18,860
.الجيش خاض الحرب من قبل

147
00:09:19,860 --> 00:09:22,730
متى موعد رحلتك؟ -
.بعد بضع ساعات -

148
00:09:22,730 --> 00:09:23,800
هل حزمت ملابسك البيضاء؟

149
00:09:23,800 --> 00:09:26,300
.فلوريدا" ساخنة حتى في ديسمبر"

150
00:09:28,540 --> 00:09:30,400
.لقد إنتقل (سام) يا (ساشا)

151
00:09:30,410 --> 00:09:33,740
."يريد العيش مع (آشلي) في "سانت لويس

152
00:09:33,740 --> 00:09:35,080
.أعلم

153
00:09:35,080 --> 00:09:37,340
.لقد تحدثت مع (آشلي) الأسبوع السابق

154
00:09:37,350 --> 00:09:38,880
عظيم، إذا أنا آخر من يعلم؟

155
00:09:38,880 --> 00:09:40,350
<i>.لديهم مدرسة رائعة هناك ويمكنهم التأقلم</i>

156
00:09:40,350 --> 00:09:41,750
<i>.لا تآخذ الأمر على المحمل الشخصي</i>

157
00:09:41,750 --> 00:09:43,350
كيف لا أفعل؟

158
00:09:43,350 --> 00:09:45,090
.الأمر أسهل بالنسبة لهم

159
00:09:45,090 --> 00:09:47,690
<i>.لقد إعتادوا على غيابك طول الوقت</i>

160
00:09:47,690 --> 00:09:49,020
!ماذا تقصدين؟

161
00:09:49,020 --> 00:09:50,960
.لقد كنت هناك بالكامل خلال السنوات 3 الماضية

162
00:09:50,960 --> 00:09:53,230
<i>.ليس بكاملك</i>

163
00:09:53,230 --> 00:09:56,030
.أنا آسفة

164
00:09:56,030 --> 00:09:58,470
.كيف هي "بنما"؟

165
00:09:59,300 --> 00:10:02,300
.حارة وتشتد سخونة

166
00:10:02,300 --> 00:10:05,110
<i>.أتمنى أن تسوي الأمور بسرعة</i>

167
00:10:05,110 --> 00:10:07,570
<i>.يجب علينا زيارة الأطفال في أعياد الميلاد</i>

168
00:10:07,580 --> 00:10:09,810
.أجل، حسناً

169
00:10:10,980 --> 00:10:12,580
.(توم)، الأمور على ما يرام

170
00:10:12,580 --> 00:10:15,580
.إنظر إلى كل الجوانب، إنهم حقاً بخير

171
00:10:15,580 --> 00:10:17,120
<i>.إستمتع بوقتك مع أصدقائك القدامى</i>

172
00:10:17,120 --> 00:10:18,990
<i>.وسأتصل بك قريباً</i>

173
00:10:18,990 --> 00:10:20,250
<i>.أحبك</i>

174
00:10:20,260 --> 00:10:21,720
.كوني آمنة

196
00:10:42,457 --> 00:10:43,571
{\pos(190,200)}هل تبعك أحد؟

197
00:10:43,916 --> 00:10:45,120
{\pos(190,200)}أيعرف أحد غيرك أنك هنا؟

198
00:10:46,109 --> 00:10:47,629
{\pos(190,200)}.كلا يا رجل، لا أحد

199
00:10:50,159 --> 00:10:51,858
{\pos(190,200)}."كل ما عليك فعله الضغط على "إرسال

175
00:10:52,150 --> 00:10:55,360
<i>.يحيا (تافو)</i>

176
00:10:55,360 --> 00:10:56,820
<i>!يحيا (تافو)</i>

176
00:11:11,000 --> 00:11:15,000
{\fad(500,500)\pos(190,200)}"قاعدة (مايبورت) البحرية بـ(فلوريدا)"

177
00:11:33,160 --> 00:11:35,160
.مرحباً بكم في المتحف

178
00:11:35,160 --> 00:11:37,700
.هنا حيث بنت الدكتورة (سكوت) معملها

179
00:11:37,700 --> 00:11:40,570
كان في هذه المساحة الصغيرة المغلقة

180
00:11:40,570 --> 00:11:44,840
... حيث طورت الترياق وإختبرته في النهاية

181
00:11:47,110 --> 00:11:49,310
.على واحد من طاقمنا

182
00:11:49,310 --> 00:11:51,040
هيا، أدخلوا

183
00:11:51,050 --> 00:11:54,580
،وتخيلوا نفسكم في مساحة آمنة بيولوجياً

184
00:11:54,580 --> 00:11:57,650
حيث يجب عليكم إرتداء بدلة كهذه

185
00:11:57,650 --> 00:11:59,850
.من أجل حماية أنفسكم من الفيروس

186
00:11:59,860 --> 00:12:01,390
.المعذرة يا سيدي

187
00:12:01,390 --> 00:12:04,320
آسفة لإحراجك، لكن هل تمانع؟

188
00:12:04,330 --> 00:12:07,190
.كلا، إطلاقاً -
!شكراً جزيلاً لك -

189
00:12:10,460 --> 00:12:11,500
.ما عليك سوى الضغط على هذا الزر

189
00:12:36,000 --> 00:12:38,200
"الزي الذي كان يرتديه (توم شاندلر)"

190
00:13:01,520 --> 00:13:03,580
!إنتباه

191
00:13:03,590 --> 00:13:04,720
.ها هو ذا

192
00:13:04,720 --> 00:13:06,720
.لا تتوقف عن جمع شمل على حسابي

193
00:13:06,720 --> 00:13:08,260
.سيدي -
.من الجيد رؤيتك يا (راي) -

194
00:13:08,260 --> 00:13:09,460
.وبالمثل يا سيدي

195
00:13:09,460 --> 00:13:10,990
!(غايتور)

196
00:13:10,990 --> 00:13:13,390
كيف تتعامل مع حياة المدنية؟

197
00:13:13,400 --> 00:13:15,260
لا أستطيع أن أقول أنها أقل إجهاد

198
00:13:15,260 --> 00:13:16,460
.من الخروج للبحر

199
00:13:16,470 --> 00:13:17,730
.إبني أصبح في 2 بالأمس

200
00:13:17,730 --> 00:13:20,070
.هذا رائع، مبروك

201
00:13:20,070 --> 00:13:22,540
إنه متقاعد لكنه سيرتدي ذلك الزي

202
00:13:22,540 --> 00:13:24,740
ويكون (غايتور) لآخر مرة غداً، صحيح؟

203
00:13:24,740 --> 00:13:27,070
.إجل، إذا وجدت بوصلتي

204
00:13:27,080 --> 00:13:28,540
.إنهم لا يستطيعون المغادرة

205
00:13:28,540 --> 00:13:30,880
.أستمر بالترويج لهم وهم يعودون في كل مرة

206
00:13:30,880 --> 00:13:32,410
.كابتن

207
00:13:32,410 --> 00:13:35,010
.لم تكن (ناثان جيمس) أفضل حال من قبل -
.شكراً لك يا سيدي -

208
00:13:35,020 --> 00:13:37,350
.أنا مجرد مسؤولة على تحريك الأسطول

209
00:13:37,350 --> 00:13:40,750
.أنا بين واجب العسكري و واجب الأمومة

210
00:13:40,760 --> 00:13:43,490
.(ساشا) تقول أن (داني) بخير

211
00:13:43,490 --> 00:13:45,430
.أنتم تعرفون عنه أكثر مني

212
00:13:45,430 --> 00:13:47,230
.إنه يقوم بما يجعله سعيد

213
00:13:47,230 --> 00:13:49,660
.أو على الأقل ما يبقيه عاقلاً

214
00:13:53,500 --> 00:13:54,900
كيف حال التدريس؟

215
00:13:56,170 --> 00:13:57,910
حصلت على محصول جيد
.من البحارة الجاهزين للخدمة

216
00:13:57,910 --> 00:13:59,440
.هذا ما أردت سماعه

217
00:13:59,440 --> 00:14:00,640
هل ما زلت تدرس كتاب "موبي ديك"؟

218
00:14:00,640 --> 00:14:02,110
.سأجعلك تقرأه ذات يوم

219
00:14:02,110 --> 00:14:03,640
.أعتقد أني مررت بما يكفي من التعذيب

220
00:14:03,650 --> 00:14:05,310
هل أنت مستعد لخطابك الكبير؟

221
00:14:05,310 --> 00:14:06,780
.أجل، كنا سفينة واحدة

222
00:14:06,780 --> 00:14:09,650
.والآن لدينا أسطول، الحياة جيدة -
أترى؟ -

223
00:14:09,650 --> 00:14:11,990
.لسنا بحاجة إلى 800 صفحة، بسط الأمر

224
00:14:11,990 --> 00:14:14,050
.الكابتن (غارنيت)، أجب -
.معك الكابتن (غارنيت) -

225
00:14:14,060 --> 00:14:15,790
... مطلوب حضورك إلى

226
00:14:15,790 --> 00:14:18,460
إلى جانب ذلك ليس عليك
.قول شيء أيها الأدميرال

227
00:14:18,460 --> 00:14:20,190
،لمجرد وجودنا هنا معاً

228
00:14:20,200 --> 00:14:23,390
.لا توجد هناك كلمات يمكنها وصف ذلك

229
00:14:37,950 --> 00:14:42,020
<i>.شكراً</i>

230
00:14:51,290 --> 00:14:53,030
.(ماركو) كان محق

231
00:14:53,030 --> 00:14:55,560
.هذا المكان الذي يجب علينا التواجد به

232
00:14:55,560 --> 00:14:57,760
.مستاءة لأنه لم تتم دعوتنا

233
00:15:00,170 --> 00:15:02,040
.علي أن أستغل مشروباً

234
00:15:35,800 --> 00:15:37,940
.نوماً عميقاً يا صديقي

235
00:15:37,940 --> 00:15:40,540
إنه شيء محرج، أعرف

236
00:15:40,540 --> 00:15:43,210
،لم أذهب من قبل إلى القناة

237
00:15:43,210 --> 00:15:46,410
.لكن من ما سمعته فهي جميلة

238
00:15:46,420 --> 00:15:47,750
!عليك أن تذهبي إليها

239
00:15:47,750 --> 00:15:50,150
.يمكنني أن آخذك في جولة

240
00:15:50,150 --> 00:15:52,620
من خلال الغابات المطيرة إلى

241
00:15:52,620 --> 00:15:54,290
<i>."إلى قمة جبل "فولكان بارو</i>

242
00:15:54,290 --> 00:15:57,360
.ومن هناك يمكنك رؤية المحيطين في آن واحد

243
00:15:57,360 --> 00:15:59,760
كلا المحيطين في آن واحد؟

244
00:15:59,760 --> 00:16:01,700
."نخب "فولكان بارو

245
00:16:20,920 --> 00:16:23,850
.أخشى أنه عليك إنتظار دورك

246
00:16:23,850 --> 00:16:26,590
.الرئيس لديه الكثير من الأصدقاء

247
00:16:26,590 --> 00:16:27,990
.أولئك ليسوا أصدقاء

248
00:16:27,990 --> 00:16:31,790
لكن ما دام (فرناندو أستورياس)
،"يسيطر على قناة "بنما

249
00:16:31,790 --> 00:16:33,660
.سيكون لديه العديد من المحبين

250
00:16:33,660 --> 00:16:35,730
.سأعتبر هذه بادرة حسنة

251
00:16:35,730 --> 00:16:38,070
،العالم لا يزال يلم شتاته

252
00:16:38,070 --> 00:16:41,270
والتجارة العالمية هي العامل 
.الرئيسي في تعزيز التقدم

253
00:16:41,270 --> 00:16:42,540
أنت أمريكية؟

254
00:16:42,540 --> 00:16:44,400
.(ساشا كوبر)

255
00:16:44,410 --> 00:16:46,810
.(هيكتور مارتينيز)

256
00:16:46,810 --> 00:16:49,140
<i>."من "جمهورية كولومبيا العظمى</i>

257
00:16:49,140 --> 00:16:50,340
كولومبيا العظمى؟

258
00:16:50,350 --> 00:16:51,880
.أجل

259
00:16:51,880 --> 00:16:53,280
إذاً المتظاهرون الذين في الشارع يخصونك؟

260
00:16:53,280 --> 00:16:54,680
.كلا

261
00:16:54,680 --> 00:16:57,950
أولئك هم البنميون الذين يسعون
.للحفاظ على "بنما" حرة

262
00:16:57,950 --> 00:17:00,750
برفع صور قائدك؟

263
00:17:00,760 --> 00:17:03,760
.(غوستافو باروس)، ألهم أمريكا الجنوبية بأكملها

264
00:17:03,760 --> 00:17:07,360
.بوضع قرون من عدم الثقة والإستياء جانباً

265
00:17:07,360 --> 00:17:11,830
(تافو) يحدث من أجل مصلحتنا
.لأنه يضع مصلحة الشعب أولاً

266
00:17:11,830 --> 00:17:13,370
.إنه متمرد

267
00:17:13,370 --> 00:17:15,640
.هذا مضحك

268
00:17:15,640 --> 00:17:17,910
عندما تستعرض الولايات المتحدة عضلاتها

269
00:17:17,910 --> 00:17:20,110
.يكون ذلك حماية النظام العالمي

270
00:17:20,110 --> 00:17:23,640
لكن عندما يدافع الأمريكيين اللاتنيين عن حقوقهم

271
00:17:23,650 --> 00:17:25,310
.يصبحون متمردين

272
00:17:54,010 --> 00:17:56,210
.بيننا إرتباطات عمل

273
00:17:57,480 --> 00:18:00,750
.نحن ندعم الرئيس (أستورياس)

274
00:18:00,750 --> 00:18:02,080
كل ما نطلبه هو الإحترام

275
00:18:02,080 --> 00:18:03,880
.الذي نستحقه من الشمال

276
00:18:03,890 --> 00:18:06,020
كم ستبقين في العاصمة؟ 

277
00:18:06,020 --> 00:18:08,690
.أخشى أنه ليس طويلاً

278
00:18:08,690 --> 00:18:10,960
.لكنني أرى أن الرئيس متفرغ

279
00:18:10,960 --> 00:18:12,830
.لذلك سوف أتمنى له عيد ميلاد سعيد

280
00:18:12,830 --> 00:18:15,560
.أتمنى أن أراك مرة أخرى

281
00:18:15,560 --> 00:18:18,570
.إنا أتطلع إلى ذلك

307
00:18:38,277 --> 00:18:42,055
أنا سعيدة للغاية لأنني متواجد معك هنا
{\pos(190,200)}.الليلة يا سيادة الرئيس 

308
00:18:42,335 --> 00:18:43,627
{\pos(190,200)}.أشكرك على دعوتك لي

309
00:18:44,304 --> 00:18:45,365
{\pos(190,200)}.بالطبع يا آنسة (كوبر)

310
00:18:45,730 --> 00:18:48,343
{\pos(190,200)}.لقد سعدت برؤية أنه تمت دعوتك

311
00:18:48,676 --> 00:18:51,904
{\pos(190,200)}... سأتأكد من شكر المنظمين

312
00:18:52,252 --> 00:18:54,189
{\pos(190,200)}.على دعوتك

282
00:18:54,140 --> 00:18:56,140
.لقد كان الأمر سهلاً يا سيادة الرئيس

283
00:18:56,140 --> 00:18:59,270
.في الحقيقة كان في غاية السهولة

284
00:18:59,270 --> 00:19:02,740
"هناك ما يكفي من المتفجرات "سي 4
.لقتل جميع في هذه الغرفة

285
00:19:02,740 --> 00:19:04,110
.بمن فيهم أنت يا سيدي

317
00:19:04,344 --> 00:19:05,411
{\pos(190,200)}!أفعلوا شيء

286
00:19:05,210 --> 00:19:07,550
.حاذر

287
00:19:08,820 --> 00:19:10,550
.هذا الإختراق الثاني لأمنك

288
00:19:15,960 --> 00:19:19,290
... هناك ثلاث طرق
.ثلاثة طرق لقتلك يا سيدي

321
00:19:19,526 --> 00:19:21,203
{\pos(190,200)}!لا تقفوا هكذا بدون حراك

289
00:19:23,430 --> 00:19:25,500
.إنه ليس سماً

290
00:19:25,500 --> 00:19:26,770
.لكنه قد يكون

291
00:19:28,170 --> 00:19:30,170
... قيادتك العسكرية

292
00:19:30,170 --> 00:19:33,240
.لا يجب عليهم الشرب مع الغرباء

293
00:19:34,640 --> 00:19:39,580
.أمنك وأمن قناة "بنما" في خطر كبير

295
00:19:39,580 --> 00:19:41,850
.أطلب منك أن تعيد النظر في عرضنا

296
00:19:41,850 --> 00:19:43,920
،دعنا نساعدك على إدراك نقاط ضعفك

297
00:19:43,920 --> 00:19:46,250
... ونحميك بينما ندرب حراس أمنك -
... تعتقدين أن هذه -

298
00:19:46,260 --> 00:19:49,120
هذه الحيلة سوف تقنعني؟

299
00:19:49,120 --> 00:19:52,330
،بإحراجكم لي أمام جنودي

300
00:19:52,330 --> 00:19:56,060
!وأصدقائي في حفلتي؟

301
00:19:56,070 --> 00:19:58,330
.كلا يا آنسة (كوبر)

302
00:19:58,330 --> 00:20:01,470
.لقد أخبرتك، لا يمكنني قبول مساعدتكم

303
00:20:02,600 --> 00:20:06,010
،إذا تمت رؤيتي وأنا أستنجد بالولايات المتحدة

304
00:20:06,010 --> 00:20:07,940
!شعبي سيقوم بإزاحتي

305
00:20:07,940 --> 00:20:09,810
.يمكن القيام بذلك سراً

306
00:20:09,810 --> 00:20:12,410
."لا توجد أسرار في "بنما

307
00:20:12,410 --> 00:20:17,680
لذلك إذا لم تكونوا تحاولون قتلي
،في حفلة عيد ميلادي

308
00:20:17,690 --> 00:20:20,420
.أقترح عليكم أن تغادروا

308
00:20:58,490 --> 00:21:02,420
"مرحباً بكم في أسبوع الأسطول في (مايبورت)"

309
00:21:07,780 --> 00:21:09,510
"أحترس من الطائرات النفاذة"

309
00:21:18,780 --> 00:21:20,510
!(بورك)

310
00:21:20,520 --> 00:21:22,720
ما الذي تفعله هنا بحق السماء؟

311
00:21:22,720 --> 00:21:25,450
.ظننت أنك ظابط هيئة رسمية -
على متن (جيمس)؟، أنا كذلك -

312
00:21:25,450 --> 00:21:26,850
أرادت مني ضابط المسؤل أن أمثل السفينة

313
00:21:26,860 --> 00:21:29,120
بينما هي تأخذ بعض السياح
.في جولة بحرية حول الميناء

314
00:21:29,130 --> 00:21:30,990
.أجل، تمكنت من الخروج منها

315
00:21:30,990 --> 00:21:32,530
.هذا للمتعة والمرح

316
00:21:32,530 --> 00:21:34,930
،يبدو أن الناس يحبون ذلك
... لذلك لا أعلم

317
00:21:34,930 --> 00:21:38,000
يا للمسيح يا (بورك)
متى أصبحت عرض للمتحف؟

318
00:21:38,000 --> 00:21:39,470
.لست عرض

319
00:21:39,470 --> 00:21:41,440
بل أسطورة يا سيدي

319
00:21:48,000 --> 00:21:49,440
"وحدة المراقبة"

320
00:21:49,880 --> 00:21:53,280
أتسمع شيء تحت السطح؟

321
00:21:53,280 --> 00:21:55,350
.إلتقطت شيئاً ما بالأعلى

322
00:21:55,350 --> 00:21:57,080
.قد يكون بيولوجياً

323
00:21:57,090 --> 00:22:00,620
إلى السطح، هل ترى شيء؟ -
.لا يوجد شيء على السطح -

324
00:22:00,620 --> 00:22:02,560
.برج المراقبة

325
00:22:02,560 --> 00:22:05,630
أعتقد أننا وجدناهم

326
00:22:05,630 --> 00:22:06,960
.عُلم

327
00:22:06,960 --> 00:22:09,430
.أنتم على وشك المتعة

328
00:22:09,430 --> 00:22:11,900
.يبدو أن رادارنا إلتقط مجموعة من الدلافين

329
00:22:11,900 --> 00:22:13,770
.على بعد 100 ياردة

330
00:22:13,770 --> 00:22:17,170
سنآخذكم لإلقاء نظرة عن قرب، أيها القائد؟

331
00:22:17,170 --> 00:22:19,310
.سيدتي، لقد أحدثت دورة جديدة إلى 0-3-0

332
00:22:19,310 --> 00:22:20,710
.جيد

333
00:22:20,710 --> 00:22:22,110
.ذلك (غايتور)

334
00:22:22,110 --> 00:22:23,910
.أعلم يا جدي

335
00:22:25,650 --> 00:22:27,580
<i>،نحن هنا في أسبوع الأسطول</i>

336
00:22:27,580 --> 00:22:29,180
<i>.ونحن متحمسون جداً</i>

337
00:22:29,180 --> 00:22:31,720
<i>،كما ترون هناك حشد كبير ورائي</i>

338
00:22:31,720 --> 00:22:33,520
<i>والبحرية الأمريكية تقوم بعرض</i>

339
00:22:33,520 --> 00:22:35,190
<i>.قوة أسطولها البحري</i>

340
00:22:35,190 --> 00:22:38,790
<i>،وسوف نتحدث مع الأدميرال (توم تشاندلر)</i>

341
00:22:38,790 --> 00:22:42,000
<i>.وسيكون ذلك في فقرتنا القادمة</i>

342
00:22:55,210 --> 00:23:01,420
<i>.هذا يوم عظيم للبحرية ولبلدنا</i>

343
00:23:01,420 --> 00:23:03,680
<i>إنه دليل على قدرة تأقلم</i>

344
00:23:03,690 --> 00:23:05,350
<i>.الشعب الأمريكي</i>

344
00:23:18,000 --> 00:23:19,350
"أدخل كلمة السر الخاصة بك"

345
00:23:37,520 --> 00:23:40,250
<i>... أننا يمكن أن نستجمع الموارد المحدودة</i>

346
00:23:50,400 --> 00:23:52,730
ما الذي حدث للتو؟

347
00:23:53,800 --> 00:23:56,400
.لا يمكنني الإتصال بقيادة الأسطول

348
00:23:56,400 --> 00:23:57,800
.هناك خطب ما حدث للأقمار الصناعية

349
00:23:57,810 --> 00:23:59,270
.كلا، لدينا مشاكل أكبر

350
00:23:59,280 --> 00:24:00,610
ما الذي يحدث؟

351
00:24:12,750 --> 00:24:15,090
.يا إلهي

352
00:24:15,090 --> 00:24:16,760
يبدو أننا كنا مراقبين

353
00:24:16,760 --> 00:24:18,360
.منذ أن وصلنا للبلاد

354
00:24:18,360 --> 00:24:20,090
.والآن نحن العدو العام رقم واحد

355
00:24:28,770 --> 00:24:31,440
.حان الوقت للذهاب

356
00:24:31,440 --> 00:24:33,110
!الفيدراليين في طريقهم إلى هنا

357
00:24:40,380 --> 00:24:43,450
هل الجيش أصغر الآن؟

358
00:24:43,450 --> 00:24:44,850
.بالطبع
.وكذلك بلدنا

359
00:24:44,850 --> 00:24:47,120
.أنظري إلى تاريخنا العسكري

360
00:24:47,120 --> 00:24:48,450
وستجدين الكثير من الأمثلة

361
00:24:48,460 --> 00:24:49,790
،حيث كنا وضع قوة ضئيل

362
00:24:49,790 --> 00:24:51,860
... وعاجزون -
.آسف -

363
00:24:51,860 --> 00:24:53,330
.لقد فقدنا إتصالنا بالأقمار الصناعية

364
00:24:53,330 --> 00:24:55,330
.أنا أتحدث إلى الرفاق الذين في السيارة

365
00:24:55,330 --> 00:24:56,800
.حسناً -
.أنا آسفة للغاية -

366
00:24:56,800 --> 00:25:00,270
.سنقوم بإصلاحه وسنعود إليك مباشرةً

367
00:25:06,740 --> 00:25:09,410
من وحدة المراقبة، درع السفينة ومكافح الحرائق

368
00:25:09,410 --> 00:25:10,940
.وردار الملاحة تعطلوا

369
00:25:10,950 --> 00:25:12,880
.هناك شيء يقلي لوحات المفاتيح لدينا إلى 400 درجة

370
00:25:12,880 --> 00:25:15,420
.إغلاق طارئ لكل الأنظمة

371
00:25:15,420 --> 00:25:17,080
!أغلقوا كل شيء

372
00:25:34,440 --> 00:25:35,940
.تلك ليست لنا

373
00:25:38,710 --> 00:25:40,640
.وأجنحتها ليست نظيفة

374
00:25:43,710 --> 00:25:46,310
!سحقاً
.إنها غارة

375
00:26:08,540 --> 00:26:10,000
!إحتموا

376
00:26:20,680 --> 00:26:23,550
!أخلوا المكان
!تحركوا، تحركوا

377
00:26:23,550 --> 00:26:26,320
!تحركوا، تحركوا

378
00:26:43,910 --> 00:26:46,610
.يا إلهي، كلا

379
00:26:50,980 --> 00:26:52,310
!تحركوا، تحركوا

380
00:26:52,310 --> 00:26:53,780
!تحركوا، تحركوا

381
00:26:55,380 --> 00:26:57,680
!تحركوا، تحركوا
!أخلوا المكان

382
00:27:18,210 --> 00:27:20,470
!سيدي، سيدي

383
00:27:20,480 --> 00:27:23,140
تفارير عن حرائق هائلة على جانب
.الميناء والسطح الثاني والثالث للسفن

384
00:27:23,140 --> 00:27:25,950
.والهيكل تعرض للإختراق -
كيف لم نرها قادمة؟ -

385
00:27:25,950 --> 00:27:27,820
نظام الإنذار المبكر والردار تعطلوا

386
00:27:27,820 --> 00:27:29,420
.قبل الهجوم مباشرة وأنظمة أسلحتنا لا تعمل

387
00:27:29,420 --> 00:27:30,620
.أعتقد أنه تم إختراقنا

388
00:27:30,620 --> 00:27:32,350
هل لديكم صواريخ في المستودع الأسلحة؟

389
00:27:32,350 --> 00:27:33,820
!أجل يا سيدي -
!أخرجوا المدنيين -

390
00:27:33,820 --> 00:27:36,090
أريد كل المدفعية وطاقم العمل لخدمة الأسلحة

391
00:27:36,090 --> 00:27:37,490
!أن يتم إدارتها على وجه السرعة الآن

392
00:27:37,490 --> 00:27:40,030
!إلى كل المدفعية، إحتشدوا

393
00:27:41,300 --> 00:27:43,230
،كلا، نحن نفقد الإتصال

394
00:27:43,230 --> 00:27:44,960
.والتقارير أتت للتو

395
00:27:44,970 --> 00:27:46,630
.معك قائد قوة المشاة البحرية الثانية

396
00:27:46,640 --> 00:27:48,900
أحتاج إلى مشاة البحرية على الأرض
.ليخبروني بما يحدث

397
00:27:48,900 --> 00:27:50,570
.أيها العقيد معك الجنرال (كينكيد) -
أحتاج إلى جميع القوات المتاحة -

398
00:27:50,570 --> 00:27:52,770
.أن تحشد إلى قاعدة "مايبورت" البحرية

399
00:27:52,770 --> 00:27:54,370
.نظن أننا نتعرض للهجوم

400
00:27:54,380 --> 00:27:56,710
!دعونا نسترجع هذه الأنظمة للعمل أيها الفريق

401
00:27:56,710 --> 00:27:58,510
!أريد رؤية واضحة لأرض المعركة

402
00:27:58,510 --> 00:28:00,580
سيدي، لقد تم إختراق نظام الدفاع المعلوماتي
،والأقمار الصناعية لا تستجيب

403
00:28:00,580 --> 00:28:02,180
.وطائراتنا نزيلة الأرض

404
00:28:02,180 --> 00:28:03,850
<i>إلى قيادة الأسطول، معكم السفينة
(ناثان جيمس)، حول</i>

405
00:28:03,850 --> 00:28:05,320
<i>.نحن نتعرض لغارة</i>

406
00:28:05,320 --> 00:28:08,120
<i>تماسكي أيتها السفينة (ناثان جيمس)</i>
.نحن نفعل ما بوسعنا

407
00:28:08,120 --> 00:28:12,530
.تحولي للخط المدني، نحتاج إلى إتصالاتنا -
!أيها الأدميرال، لقد حصلنا على (ناثان جيمس) -

408
00:28:12,530 --> 00:28:14,930
<i>،نظام التشغيل والأسلحة تعطلت
.لا يمكننا الدفاع عن أنفسنا</i>

409
00:28:14,930 --> 00:28:18,270
على ما يبدو فإن طائرات العدو
،"المهاجمة من طراز "بيكارا

410
00:28:18,270 --> 00:28:19,600
.لكن ليس لدينا أي منها على الردار

411
00:28:19,600 --> 00:28:21,670
!أخرج هؤلاء الناس من هنا

412
00:28:43,890 --> 00:28:45,360
!هناك

413
00:28:45,360 --> 00:28:47,090
!جنود المدفعية، غطوا مقدمة السفينة

414
00:28:49,500 --> 00:28:50,960
.لدي مضاد صواريخ إحتياطي

415
00:28:50,970 --> 00:28:52,230
وخمسة بوصة؟

416
00:28:52,230 --> 00:28:54,770
.ليس بعد

417
00:28:54,770 --> 00:28:56,640
.برج المراقبة

418
00:28:56,640 --> 00:28:59,240
لدينا مضاد للصواريخ، لكننا على حافة
.المدى الأقصى لاطلاق النار

419
00:28:59,240 --> 00:29:00,840
.أوصي بالتحرك أقرب إلى القاعدة

420
00:29:02,980 --> 00:29:04,310
!هناك طائرة أخرى قادمة

421
00:29:14,990 --> 00:29:16,590
!أنتم، من هنا

422
00:29:16,590 --> 00:29:19,660
.هيا بسرعة، إبقوا رؤوسكم منخفضة يا رفاق

423
00:29:19,660 --> 00:29:22,130
!إلى مقدمة السفينة -
!إذهبوا، إذهبوا -

424
00:29:32,740 --> 00:29:34,270
!ذخيرة

425
00:29:47,960 --> 00:29:49,290
!كلا

426
00:29:52,090 --> 00:29:54,690
.سيدتي، أنا هنا

427
00:29:54,700 --> 00:29:57,300
.ستكونين بخير

428
00:29:57,300 --> 00:29:59,430
أبقي هادئة وسنقوم بمعالجة هذا
كما هو الحال دائماً، إتفقنا؟

429
00:30:19,860 --> 00:30:22,260
.سيدتي، علينا أن سير بسرعة 255 لمدة 5 عقد

430
00:30:22,260 --> 00:30:24,860
.للوصول إلى مدى مضادات الصواريخ

431
00:30:27,060 --> 00:30:29,400
سيدتي؟

432
00:30:29,400 --> 00:30:31,130
.كلا، مضادات الصواريخ لن تكفي

433
00:30:31,130 --> 00:30:34,070
.إذا أظهرنا أنفسنا سوف نغرق

434
00:30:34,070 --> 00:30:37,470
.أبقنا بعيداً عن الأنظار وخارج خط النار -
... لكن -

435
00:30:37,470 --> 00:30:39,670
.أنا مسؤولة على كل روح في هذه السفينة

436
00:30:39,680 --> 00:30:42,410
.ولن ننفع البحرية ونحن في قاع البحر

437
00:30:42,410 --> 00:30:45,750
مهمتنا هي أن نكون مستعدين
.لخوض المعركة القادمة

437
00:31:41,000 --> 00:31:44,450
"قطع الإتصال بالأقمار الصناعية"

438
00:31:44,640 --> 00:31:46,840
.حسناً

439
00:31:51,510 --> 00:31:54,180
.السفينتين (أوكونر) و(كروز) عرقتا منذ ساعة

440
00:31:54,180 --> 00:31:57,720
الرب وحده يعلم كم عدد الأشخاص
.الذين كانوا على متنهما عندما غرقوا

441
00:31:57,720 --> 00:31:59,050
.يا إلهي

442
00:31:59,050 --> 00:32:01,390
لا زلنا غير قادرين على الحصول
.على معلومات دقيقة من القاعدة

443
00:32:01,390 --> 00:32:04,060
كان هناك بحارة ومشاة البحرية في كل مكان

444
00:32:04,060 --> 00:32:05,390
.في هذا الحدث

445
00:32:05,390 --> 00:32:07,590
لذلك نحن نتحدث المئات
.إن لم تكن الآلاف من القتلى

446
00:32:07,600 --> 00:32:11,130
.وكل ما نعرف أنه كان الهجوم الأول

447
00:32:11,130 --> 00:32:13,200
قد تكون هناك الكثير من الغارات
.بينما نحن نتحدث

448
00:32:13,200 --> 00:32:16,000
هل تقول أنه غزو كامل للبلاد؟

449
00:32:16,000 --> 00:32:19,670
أقول أنني لا أستطيع الوصول لأي
!قاعدة عسكرية للحصول على تقارير

450
00:32:19,670 --> 00:32:22,610
ومنصتنا الرقمية تم محوها بالكامل

451
00:32:22,610 --> 00:32:24,410
.وليس لدينا أي فكرة عن ما يحدث

452
00:32:24,410 --> 00:32:26,750
.إسمعوا، لدينا خطوط أرضية

453
00:32:26,750 --> 00:32:30,550
.لا نعرف إذا ما كانت لا تزال آمنة لكنها تعمل

454
00:32:30,550 --> 00:32:34,290
نحن بحاجة إلى الحصول على كل شخص
يرتدي الزي الرسمي جاهز

455
00:32:34,290 --> 00:32:37,090
.وعلى إستعداد للدفاع عن هذه الأمة

456
00:32:38,890 --> 00:32:41,830
.أيتها القائدة، إبدئي بعمل على أجهزة الكمبيوتر

457
00:32:41,830 --> 00:32:44,160
.جدي من فعل هذا وكيف فعله

458
00:32:44,170 --> 00:32:46,030
.وطريقة إصلاحه

459
00:32:46,030 --> 00:32:47,630
.حاضر سيدي

460
00:32:47,640 --> 00:32:51,210
!والآن ليحضر أحدكم لي خريطة

498
00:32:55,765 --> 00:33:00,355
{\fad(500,500)\pos(190,210)}"(روبي)، (كولومبيا)"

499
00:33:17,665 --> 00:33:18,952
{\pos(190,220)}.(تافو) 

500
00:33:18,987 --> 00:33:20,397
{\pos(190,220)}.الطائرات قد عادت

501
00:33:20,731 --> 00:33:21,965
{\pos(190,220)}.خسرنا طائرتين فقط

502
00:33:24,632 --> 00:33:26,124
{\pos(190,220)}والأسطول الأمريكي؟

503
00:33:26,775 --> 00:33:28,189
{\pos(190,220)}.تم تدميره

504
00:33:31,250 --> 00:33:33,081
{\pos(190,220)}.جيد جداً 

461
00:34:16,860 --> 00:34:21,130
أيها الطيار، هل تستطيع طائرتك الطيران؟

462
00:34:21,130 --> 00:34:22,530
.كلا يا سيدي

463
00:34:22,530 --> 00:34:24,730
تم إختراق أي شيء به جهاز
.كمبيوتر على متن الطائرة

464
00:34:24,730 --> 00:34:26,800
.لقد قاموا بمسحنا من على الخريطة
.أحتاج إلى مسعف

465
00:34:26,800 --> 00:34:29,470
.رئيسي إصابته خطيرة -
.إذهب -

466
00:34:38,080 --> 00:34:41,280
سنعيدكم جميعاً إلى الأرض
.في أقرب وقت ممكن

467
00:34:41,280 --> 00:34:42,680
لكن هل ذلك آمن؟

468
00:34:42,690 --> 00:34:45,350
سنحرص على ذلك يا سيدي
لكن على الجميع أن يتماسكوا، حسناً؟

469
00:34:45,350 --> 00:34:47,690
.نحن كلنا في هذا سواسية

470
00:34:47,690 --> 00:34:50,560
(غايتور)؟

471
00:34:50,560 --> 00:34:52,690
.عليك أن تعود مع الضيوف

472
00:34:52,700 --> 00:34:54,630
... سيدتي، أنا -
.لقد إرتديت الزي الرسمي -

473
00:34:54,630 --> 00:34:56,960
.لكن هذه ليست معركتك

474
00:34:56,970 --> 00:34:58,300
.عائلتك تحتاج إليك

475
00:34:58,300 --> 00:35:00,500
.عائلتي تعلم أننا جميعاً أحياء

476
00:35:00,500 --> 00:35:01,970
.بفضل (ناثان جيمس)

477
00:35:01,970 --> 00:35:03,570
لو كان الأمر مشابه لك يا قائدة

478
00:35:03,570 --> 00:35:06,040
.لم أقاتل لجانبك لأستسلم الآن

479
00:35:06,040 --> 00:35:09,110
،أود العودة إلى الخدمة الفعلية

480
00:35:09,110 --> 00:35:11,110
.إذا قبلتني

481
00:35:12,780 --> 00:35:14,250
.شكراً لك

482
00:35:18,250 --> 00:35:20,390
.إلى القيادة، أجب

483
00:35:20,390 --> 00:35:23,120
.هذه المكالمة من فريق "دلتا"،حول

484
00:35:23,130 --> 00:35:25,990
."أكرر، هذه المكالمة من فريق "دلتا

485
00:35:27,730 --> 00:35:30,530
أين كنت؟ -
!الشوارع تعج بفيدراليين يا رجل -

486
00:35:30,530 --> 00:35:32,600
.علينا أن نخرج من هنا

487
00:35:32,600 --> 00:35:34,600
.تلقيت بعض الأخبار السيئة

488
00:35:34,600 --> 00:35:37,140
.أسطول البحرية الأمريكية في "فلوريدا" تعرض لغارة

489
00:35:37,140 --> 00:35:39,210
.كل السفن غرقت وهناك الآلاف من القتلى

490
00:35:39,210 --> 00:35:41,410
ماذا قلت للتو؟

491
00:35:41,410 --> 00:35:43,010
(تافو) تبنى الهجوم

492
00:35:43,010 --> 00:35:44,810
،كإنتقام على مقتل الرئيس

493
00:35:44,810 --> 00:35:47,810
!من قبل الأمريكان -
.هذا ليس وليد الصدفة -

494
00:35:47,820 --> 00:35:51,480
.لن يحدث إنقلاب في "بنما" بينما
.الأسطول الأمريكي يشكل تهديداً

495
00:35:51,490 --> 00:35:53,490
.كلا، لقد كان هذا الهجوم منسق

496
00:35:53,490 --> 00:35:55,160
بنما" الآن تحت حماية"

497
00:35:55,160 --> 00:35:57,090
."(تافو) و"كولومبيا العظمى

498
00:35:57,090 --> 00:35:59,630
.علينا أن نعود للولايات المتحدة

499
00:35:59,630 --> 00:36:02,160
.لا مغزى من العجلة الآن

500
00:36:02,160 --> 00:36:04,230
.(داني)، أسطولنا تعرض لهجوم

501
00:36:04,230 --> 00:36:06,100
... وأصدقائنا وعائلاتنا

502
00:36:06,100 --> 00:36:07,170
،قد يكونون موتى

503
00:36:07,170 --> 00:36:10,640
.لكن ماذا سيحدث بعدها، نحن على الجبهة

504
00:36:10,640 --> 00:36:12,910
،ليست لدينا أوامر من الوطن

505
00:36:12,910 --> 00:36:15,640
.لكننا نعرف من هو العدو

506
00:36:15,640 --> 00:36:18,850
."أقول أن نتجه جنوباً نحو "كولومبيا

507
00:36:18,850 --> 00:36:21,980
.قوم بجمع المعلومات والحلفاء وأي شيء

508
00:36:21,980 --> 00:36:27,450
علينا أن نضع أنفسنا في وضع يسمح لنا
.بأن نكون رأس الحربة حتى يصل الدعم

510
00:36:39,330 --> 00:36:41,670
هل يمكنك أخذنا إلى "كولومبيا"؟

511
00:36:41,670 --> 00:36:44,870
.أجل، أعرف بعض الأشخاص

556
00:36:58,450 --> 00:36:59,479
{\pos(190,200)}،أصدقائي

557
00:36:59,479 --> 00:37:00,560
{\pos(190,200)}... اليوم 

558
00:37:00,691 --> 00:37:02,173
{\pos(190,200)}... وجهنا لكمة

559
00:37:02,173 --> 00:37:03,928
{\pos(190,200)}... لوجه الهيمنة

560
00:37:04,238 --> 00:37:05,386
{\pos(190,200)}... والوحشية

561
00:37:05,688 --> 00:37:07,404
{\pos(190,200)}... والإستبداد الخاص بأهل الشمال

562
00:37:07,716 --> 00:37:08,955
{\pos(190,200)}... بإسم 

563
00:37:08,955 --> 00:37:10,711
{\pos(190,200)}.قارتنا الحبيبة

564
00:37:12,169 --> 00:37:13,605
{\pos(190,200)}... المحرضون الأمريكان

565
00:37:14,297 --> 00:37:18,006
{\pos(190,200)}.أخترقونا لسرقتنا من مصيرنا 

566
00:37:18,323 --> 00:37:21,796
{\pos(190,200)}.ليجبرونا على الرضوخ لتحكمهم

568
00:37:22,117 --> 00:37:23,864
{\pos(190,200)}... لقد قاموا بقتل

569
00:37:24,148 --> 00:37:29,772
{\pos(190,200)}.رئيس تم إختياره عبر إنتخابات ديمقراطية 

570
00:37:32,073 --> 00:37:33,234
{\pos(190,200)}.أصدقائي 

571
00:37:33,269 --> 00:37:34,362
{\pos(190,200)}... اليوم 

572
00:37:34,397 --> 00:37:35,570
{\pos(190,200)}.نهضنا 

573
00:37:35,910 --> 00:37:37,134
{\pos(190,200)}.متحدين

574
00:37:37,487 --> 00:37:38,836
{\pos(190,200)}.بصوت واحد

575
00:37:38,871 --> 00:37:40,760
{\pos(190,200)}... علينا أن نقول

576
00:37:41,110 --> 00:37:42,989
{\pos(190,200)}!كفى

512
00:37:42,930 --> 00:37:44,660
<i>.كفى</i>

513
00:37:44,670 --> 00:37:45,870
<i>.كفى</i>

514
00:37:45,870 --> 00:37:47,330
<i>.كفى</i>

515
00:37:48,140 --> 00:37:51,670
إنا أتحدث الآن إلى عدونا

516
00:37:51,670 --> 00:37:54,940
<i>.باللغة التي يفهمها</i>

517
00:37:54,940 --> 00:37:57,410
<i>إيها الأمريكان، أنتم على علم</i>

518
00:37:57,410 --> 00:38:01,680
<i>!إن شعب أمريكا الوسطى والجنوبية متحدان</i>

519
00:38:01,680 --> 00:38:05,820
<i>.لم نعد نخشى عصاتكم الكبيرة</i>

520
00:38:05,820 --> 00:38:10,220
<i>.لأنكم لا تقدمون لنا الحماية بل العبودية</i>

521
00:38:10,230 --> 00:38:14,830
<i>.اليوم هو بداية توازن جديد</i>

522
00:38:14,830 --> 00:38:22,700
<i>لم تعد "كولومبيا العظمى" خارج
.طاولة السياسة الدولية</i>

524
00:38:22,700 --> 00:38:24,100
<i>!لقد حان دورنا</i>

525
00:38:24,110 --> 00:38:25,370
<i>.إحذروا</i>

526
00:38:25,370 --> 00:38:28,910
<i>،إذا أرادت الولايات المتحدة حرباً</i>

527
00:38:28,910 --> 00:38:31,650
<i>.فسوف تخسرها</i>

528
00:38:31,650 --> 00:38:34,050
،"على حد قول "سيمون بوليفار

529
00:38:34,050 --> 00:38:38,420
الشعب الذي يعشق الحرية" 

530
00:38:39,320 --> 00:38:43,320
."سيكون حراً في النهاية

531
00:38:43,330 --> 00:38:48,460
ونحن كقارة متحدون

533
00:38:48,460 --> 00:38:52,130
.للقتال من أجل تلك الحرية

534
00:38:54,140 --> 00:38:57,400
<i>!نحن أمة واحدة تحت ظل الرب</i>

535
00:38:57,410 --> 00:39:00,070
<i>!"كولومبيا العظمى"</i>

601
00:39:00,306 --> 00:39:02,185
.إننا نتوسع

602
00:39:02,484 --> 00:39:05,244
.ونمضي قدماً 

603
00:39:05,548 --> 00:39:07,707
.نحو الشمال

604
00:39:08,033 --> 00:39:08,874
.نحو الشمال

605
00:39:09,165 --> 00:39:10,714
.نحو الشمال

536
00:39:11,090 --> 00:39:12,490
<i>!إلى الشمال</i>

537
00:39:12,490 --> 00:39:15,220
<i>!إلى الشمال</i>

538
00:39:19,360 --> 00:39:21,490
<i>!يحيا (تافو)</i>

539
00:39:21,500 --> 00:39:23,230
<i>!يحيا (تافو)</i>
<i>!يحيا (تافو)</i>

540
00:39:23,230 --> 00:39:26,100
<i>!"تحيا "كولومبيا العظمى"</i>

541
00:39:28,040 --> 00:39:29,840
.أغلقيه

542
00:39:33,440 --> 00:39:35,040
.لا بد أنه تم إختراقنا

543
00:39:35,040 --> 00:39:38,250
الإتصالات والأنظمة الدفاعية الجوية الأرضية
.وحتى أنظمة أسلحتنا

544
00:39:38,250 --> 00:39:39,450
.نحن في حالة حرب

545
00:39:39,450 --> 00:39:41,110
،يجب أن أعود إلى قيادة الأسطول

546
00:39:41,120 --> 00:39:42,720
.لرؤية ساحة المعركة

547
00:39:42,720 --> 00:39:43,920
.أيها الأدميرال (تشاندلر)

548
00:40:03,540 --> 00:40:07,270
!(دياز)
!ألا تزال (ناثان جيمس) عائمة؟

549
00:40:07,280 --> 00:40:08,540
!أجل يا سيدي

550
00:40:08,540 --> 00:40:10,740
.إفتح مسار، سآتي معك

551
00:40:10,750 --> 00:40:12,610
!أجل يا سيدي -
أنا أيضاً ذاهب -

552
00:40:12,610 --> 00:40:14,010
... أخبر (مايلان) -
.(مايك) -

553
00:40:14,020 --> 00:40:15,420
.لقد خسرت أسطولي يا (توم)

554
00:40:15,420 --> 00:40:16,750
.لقد سقط في أثناء مناوبتي

555
00:40:16,750 --> 00:40:19,290
،إذا كنت سأموت
.سأموت وأنا على متن السفينة

556
00:40:19,290 --> 00:40:21,820
.سمعت هذا من قبل، أن تعرف من أين تبدأ

557
00:40:21,820 --> 00:40:23,160
.سنتجه جنوباً

558
00:40:23,160 --> 00:40:25,360
.باحثين عن الأسلحة والوقود

559
00:40:25,360 --> 00:40:26,960
.لا تبتعد عن الهاتف

560
00:40:26,960 --> 00:40:28,360
!سأكون على إتصال

561
00:40:28,360 --> 00:40:29,900
،إذا لم أسمع أخبارك بعد مدة

562
00:40:29,900 --> 00:40:31,970
!سآتي للبحث عنك -
.لا أشك في ذلك -

563
00:40:31,970 --> 00:40:34,300
!أبقى آمناً

563
00:41:27,200 --> 00:41:34,300
Red_Chief : ترجمة

