﻿1
00:00:00,001 --> 00:00:01,487
... سابقــًا

2
00:00:01,800 --> 00:00:03,913
،إذا عمِلنا مع الثوار
.سنحكم السيطرة على هذه الجزيرة

3
00:00:03,938 --> 00:00:05,300
.يمكننا جعلها كقاعدة انطلاق

4
00:00:05,539 --> 00:00:07,893
.بآخذنا لـ"كوبا" يمكننا الفوز بهذه الحرب

5
00:00:08,494 --> 00:00:10,254
!حياتك أو ساقك؟

6
00:00:10,414 --> 00:00:12,527
.نحن نتعرض للهجوم ونطلب مساعدة فورية

7
00:00:12,649 --> 00:00:14,735
.أقسمت بالولاء لرئيسي

8
00:00:14,874 --> 00:00:17,914
<i>،ربما قد تكون ضربتك أوجعتنا
.لكنها لم تقتلنا</i>

9
00:00:17,939 --> 00:00:20,145
<i>.عُد إليّنا ثانية، أنا أتحدّاك</i>

10
00:00:20,227 --> 00:00:22,328
.ما فعلته كان شيئاً غبياً

11
00:00:22,418 --> 00:00:23,992
.كان يمكن أن تقتل نفسك

12
00:00:25,505 --> 00:00:26,733
.لم أفعل

13
00:00:26,758 --> 00:00:28,671
.لدينا غزو نخطط له

14
00:00:30,031 --> 00:00:32,943
"الصيف"

15
00:00:33,700 --> 00:00:35,053
،16

16
00:00:35,163 --> 00:00:39,233
.20 ،19 ،18 ،17

17
00:00:39,258 --> 00:00:40,512
.استرح

18
00:00:40,537 --> 00:00:43,513
"مستشفى البحرية في (كوبا)" -
.شكراً -

19
00:00:43,538 --> 00:00:44,594
.سوف ترين

20
00:00:45,496 --> 00:00:46,911
عندما أحصل على ساقي
،الجديدة الإصطناعية

21
00:00:47,034 --> 00:00:48,380
.سأبدأ بالقيام باللف حول هذا المكان

22
00:00:48,431 --> 00:00:50,849
عندما تحصل على ساقيك الجديدة
.الإصطناعية سآخذك للمنزل

23
00:00:51,126 --> 00:00:52,317
هل جلبت زي الأبيض؟

24
00:00:52,690 --> 00:00:53,972
أريد أن أكون بهي الطلعة أمام الرجال

25
00:00:53,997 --> 00:00:55,253
.عندما آراهم على متن (ناثان جيمس) غداً

26
00:00:55,585 --> 00:00:56,902
... أول مرة أعود على متنها منذ

27
00:00:56,951 --> 00:00:59,484
.(إيرك)، (ناثان جيمس) غادرت

28
00:01:00,030 --> 00:01:01,647
ذهبت أنا وأمي إلى الرصيف هذا الصباح

29
00:01:01,672 --> 00:01:04,574
،لتسلم طرود المنظمة قبل أن آتي إلى هنا

30
00:01:04,974 --> 00:01:06,501
.وسفينة لم تكن هناك

31
00:01:06,581 --> 00:01:07,636
ماذا؟

32
00:01:07,661 --> 00:01:09,252
كانت هناك مجموعة
،من أفراد عائلات الآخرين هناك

33
00:01:09,276 --> 00:01:10,566
.وكانوا متفاجئين مثلنا تماماً

34
00:01:10,591 --> 00:01:12,268
.أرجوك، لا تحزن

35
00:01:12,293 --> 00:01:14,539
... أعرف أنك
،هيئة نفسك للذهاب

36
00:01:14,588 --> 00:01:16,408
... و

37
00:01:17,008 --> 00:01:18,788
آنت بخير؟

38
00:01:18,938 --> 00:01:20,287
.لقد بدأ

39
00:01:20,547 --> 00:01:22,535
.الغزو، ذلك هو

40
00:01:22,817 --> 00:01:24,149
.الأيام آتية

41
00:01:24,992 --> 00:01:27,416
في الحقيقة أننا خرجنا
دون أن يعلم أحد

42
00:01:28,302 --> 00:01:30,723
يعني أننا حصلنا على فرصة
.للفوز بهذا الشيء

43
00:01:34,829 --> 00:01:36,591
<i>.انتباه للجميع</i>

44
00:01:36,662 --> 00:01:38,328
.قبطانكم يتحدث

45
00:01:39,166 --> 00:01:42,252
لقد عبرنا الآن إلى جنوب مجتازين
.خط العرض الثامن عشر

46
00:01:42,532 --> 00:01:44,355
،بالإضافة إلى المارينز على متن السفينة

47
00:01:44,395 --> 00:01:47,706
<i>لديّنا أكثر من 300 جندي
.على متن السفينة</i>

48
00:01:47,841 --> 00:01:49,662
<i>من واجبنا أن نحرص</i>

49
00:01:49,687 --> 00:01:51,893
<i>.على وصولهم سالمين إلى وجهتهم</i>

50
00:01:51,978 --> 00:01:54,530
،من هذه اللحظة وإلى الأمام
... كل الاتصالات

51
00:01:54,597 --> 00:01:56,981
... السطحية وتحت السطح والجوية

52
00:01:57,107 --> 00:01:58,684
.يجب اعتبارها معادية

53
00:01:58,964 --> 00:02:02,454
من المرجح أن تغير المعركة
.التي أمامنا مسار الحرب

54
00:02:02,696 --> 00:02:04,531
"المعركة التي بدأت في "مايبورت

55
00:02:04,571 --> 00:02:07,553
.سوف تنتهي على شواطئ أمريكا الجنوبية

56
00:02:08,166 --> 00:02:10,536
.وسنكون منتصرين فيها

57
00:02:10,949 --> 00:02:12,447
.هذا كل شيء

58
00:02:37,462 --> 00:02:42,076
Red_Chief : ترجمة

59
00:02:45,698 --> 00:02:46,993
.معلومة جديدة من الثوار

60
00:02:47,018 --> 00:02:48,508
هناك قسمين للقوات الآن

61
00:02:48,533 --> 00:02:51,328
.متمركزة في "بنما" عند مصب القناة

62
00:02:51,382 --> 00:02:52,808
.إنهم حوال 7 آلاف رجل

63
00:02:52,861 --> 00:02:55,374
كيف؟، لا توجد طريقة يعيدون بها
."بناء الجسر في مضيق "دارين

64
00:02:55,447 --> 00:02:56,845
لابد أنه سحب القوات من الخطوط الأمامية

65
00:02:56,869 --> 00:02:58,182
."في "المكسيك" و"نيكاراغوا

66
00:02:58,235 --> 00:03:01,012
القناة هي مركز جاذبية (غوستافو)
.وهو يعرف ذلك

67
00:03:01,132 --> 00:03:03,231
.إنه يتحصن انتظاراً لنا

68
00:03:03,464 --> 00:03:04,937
،نظراً لهذه المعلومات

69
00:03:05,011 --> 00:03:06,473
الهبوط المخطط له على مشارف

70
00:03:06,497 --> 00:03:08,320
.ميناء (كولون) بـ"بنما" لن يجدي

71
00:03:08,639 --> 00:03:10,505
.لذلك سوف نستدر -
إلى أين؟ -

72
00:03:10,565 --> 00:03:12,637
أين مناطق الضعف؟
أين سنرسوا؟، "كوستاريكا"؟

73
00:03:12,662 --> 00:03:14,699
،استناداً إلى خطط حرب د. (مونتانو)

74
00:03:14,724 --> 00:03:16,794
(غوستافو) يحب التراجع
إلى أن يكون متأكداً

75
00:03:16,819 --> 00:03:18,931
.من مكاننا ثم يشن هجومه المضاد

76
00:03:19,034 --> 00:03:21,089
،أجل يا سيدي
.هذه تجربة المارينز

77
00:03:21,122 --> 00:03:24,917
لذا فإن أي شاطئ نختاره سوف نشعر
.وكأنه نقطة ضعف في البداية

78
00:03:25,023 --> 00:03:27,126
لذلك لن نبدد طاقتنا بالتورط

79
00:03:27,151 --> 00:03:28,294
باشتباك على الأرض لفترة طويلة الأمد

80
00:03:28,319 --> 00:03:29,674
.بينما يتفوق عليّنا بالسلاح والرجال

81
00:03:29,736 --> 00:03:32,954
سنذهب مع الشاطئ الذي
.يقودنا مباشرة إلى الملك

82
00:03:33,381 --> 00:03:35,698
ماذا نعرف عن دفاعات (غوستافو)
في "كولومبيا"؟

83
00:03:35,811 --> 00:03:38,381
أفاد ثوار (أرماندو)
أن تركيزات القوات الخاصة

84
00:03:38,406 --> 00:03:41,724
.هنا وهنا وهنا

85
00:03:41,749 --> 00:03:43,933
.هذا هو المكان الذي ولد فيه (غوستافو)

86
00:03:44,244 --> 00:03:45,515
."بلدة يطلق عليها "روبي

87
00:03:45,568 --> 00:03:46,862
.أراهن أنه هناك الآن

88
00:03:46,915 --> 00:03:48,882
،هناك عدة خيارات للشواطئ للقصف منها

89
00:03:48,907 --> 00:03:51,422
أكثرها وضوحاً التي هنا وهنا

90
00:03:51,447 --> 00:03:53,298
وهي على الارجح الملغومة
.بشكل كبير ومحمية

91
00:03:53,402 --> 00:03:55,008
.هناك منطقة شاطئ هنا

92
00:03:55,114 --> 00:03:56,434
."يسميه السكان المحليون "بلايا روخا

93
00:03:56,667 --> 00:03:58,370
،(الشاطئ الأحمر)، إنه صغير

94
00:03:58,678 --> 00:04:00,973
ووعر وصخري بعض الشيء
.بالنسبة للإنزال البرمائي

95
00:04:01,119 --> 00:04:02,728
مما يعني أنه من المحتمل
.أن يكون أقل حراسة

96
00:04:02,788 --> 00:04:05,884
لذلك سنقوم بالإنزال هناك
.وإزالة أي قواعد للقوات

97
00:04:05,924 --> 00:04:07,804
.نشق طريقنا إلى "روبي" ونطيح بـ(غوستافو)

98
00:04:07,984 --> 00:04:12,069
،سيدي، سيدتي
لقد ظللنا نراقب مكان هبوطنا بـ"بنما" لأسابيع

99
00:04:12,156 --> 00:04:14,455
.ولدينا كل التفاصيل على ذلك المكان

100
00:04:14,542 --> 00:04:17,510
لا أحد يرسل أي جندي
.بدون خطة محكمة أيها العقيد

101
00:04:17,535 --> 00:04:19,185
سوف نرسل فريق استطلاع ومراقبة

102
00:04:19,210 --> 00:04:21,225
.ليقدم لنا صورة كاملة عن الشاطئ

103
00:04:21,298 --> 00:04:23,305
،إذا تحقق ذلك صباحاً

104
00:04:23,828 --> 00:04:25,197
."سنغزو "كولومبيا

105
00:04:25,332 --> 00:04:27,299
.البحرية والمارينز جنباً إلى جنب

106
00:04:28,940 --> 00:04:30,393
.سوف أبلغ الفريق يا سيدي

107
00:04:31,901 --> 00:04:33,027
{\pos(190,240)}... صدقوني

108
00:04:33,421 --> 00:04:36,254
{\pos(190,240)}... جاسوس الثوار الذي أمسكنا به إعترف

109
00:04:36,318 --> 00:04:39,400
{\pos(190,230)}!بنشر خبر حول تمركز قواتنا

110
00:04:39,537 --> 00:04:41,571
{\pos(190,230)}!لا يوجد طرق سيآتون منه من "بنما" الآن

111
00:04:41,596 --> 00:04:45,431
{\pos(190,230)}لكن ذلك كان قبل قوله أن الأمريكان
."قادمون من أجل "بنما

112
00:04:45,456 --> 00:04:49,077
{\pos(190,230)}لقد وضعت الرجل في ما يكفي
.من الألم لعدم قوله أي شيء

113
00:04:49,347 --> 00:04:50,174
.(تافو)

114
00:04:50,199 --> 00:04:52,868
"كان الأمريكيون يخططون لغزو من "كوبا

115
00:04:52,893 --> 00:04:54,024
.منذ أشهر من الآن

116
00:04:54,299 --> 00:04:57,362
لكنهم يعرفون الآن أنهم ليسوا
."أقوياء بما يكفي لآخذ "بنما

117
00:04:57,798 --> 00:05:01,299
.سيبحثون عن مكان أقل دفاعاً

118
00:05:01,646 --> 00:05:03,750
."علينا أن نحمي قاعدتنا في "كولومبيا

119
00:05:03,843 --> 00:05:05,991
على حساب القناة؟ -
.انسى أمر القناة -

120
00:05:06,045 --> 00:05:08,653
.لا يمكنهم تهديد القناة بسفينتين أو ثلاث

121
00:05:08,933 --> 00:05:12,945
.سيحاولون الفوز بضربة واحدة

122
00:05:13,096 --> 00:05:15,358
{\pos(190,240)}.إنهم قادمون إلى هنا

123
00:05:15,995 --> 00:05:17,487
{\pos(190,240)}.أريد رؤيتهم يحاولون

124
00:05:18,362 --> 00:05:19,545
{\pos(190,240)}.يال (غوستافو) المسكين

125
00:05:20,131 --> 00:05:22,209
{\pos(190,240)}.واحد من جنرلاتك يقول نذهب شمالاً

126
00:05:22,234 --> 00:05:23,733
{\pos(190,240)}.والآخر يقول نهرب جنوباً

127
00:05:24,783 --> 00:05:26,243
{\pos(190,240)}كيف تدير هذا؟

128
00:05:26,761 --> 00:05:28,660
.نحن نجتمع على ذلك يا (تافو)

129
00:05:29,025 --> 00:05:31,996
.نتفق جميعا على أننا غير محصنين

130
00:05:32,346 --> 00:05:34,039
.ولكن الأمر متروك لك

131
00:05:34,646 --> 00:05:37,402
،"إما أن نعيد قواتنا إلى "كولومبيا

132
00:05:37,757 --> 00:05:41,326
.أو نجد مكان آمن نآخذك إليه

133
00:05:42,937 --> 00:05:45,915
{\pos(190,240)}.لن أغادر منزلي أبداً

134
00:05:46,599 --> 00:05:48,681
{\pos(190,240)}.موطني وشعبي

135
00:05:49,602 --> 00:05:51,692
{\pos(190,240)}.تريدهم أن يشاهدونني أنا

136
00:05:51,717 --> 00:05:52,891
{\pos(190,240)}.(غوستافو باروس)

137
00:05:53,408 --> 00:05:56,283
{\pos(190,240)}هارباً ومختبأً في تلال بلدي؟

138
00:05:57,417 --> 00:05:59,684
إذاً ماذا تريد أن تفعل؟

139
00:06:04,031 --> 00:06:05,865
{\pos(190,240)}ماذا تقول الأوراق؟

140
00:06:07,804 --> 00:06:09,830
{\pos(190,240)}.لنذهب ونرى

141
00:06:20,583 --> 00:06:22,647
.900ميل إلى الساحل الكولومبي

142
00:06:22,767 --> 00:06:25,984
أتساءل كم عدد التحولات التي قام بها
.(غوستافو) في الدوريات بين هنا وهناك

143
00:06:26,190 --> 00:06:27,452
.اثنان، ربما ثلاثة

144
00:06:27,656 --> 00:06:30,870
خسارته لمحطة النفط المكسيكية
.اضطرته للإبطاء

145
00:06:34,163 --> 00:06:36,503
ما الخطب؟ -
.ذلك الشاطئ -

146
00:06:37,503 --> 00:06:40,599
أليس لدينا أي مخططات
حجمها أكبر لمنطقة هبوطنا؟

147
00:07:04,890 --> 00:07:09,429
.تبدو مختلفاً عن أول مرة اِلتقينا بها

148
00:07:10,295 --> 00:07:12,219
.تكون الصياد

149
00:07:12,889 --> 00:07:14,232
.أو الطريدة

150
00:07:14,749 --> 00:07:17,970
.هذا ما تفعله بك الحرب

151
00:07:35,189 --> 00:07:37,851
.جهاز عرض أفلام رائع، من الطراز القديم

152
00:07:37,924 --> 00:07:39,871
.أجل، والدي أرسله لي

153
00:07:40,111 --> 00:07:42,903
يدرس التصوير السينمائي
.في مدرستي الثانوية القديمة

154
00:07:43,043 --> 00:07:44,663
."مرحباً يا أبي، مرحباً يا "شيري هيل

155
00:07:45,053 --> 00:07:49,868
أراد والدي أن يري الطلاب
.كيف تتم صناعة الأفلام

156
00:07:50,261 --> 00:07:51,514
.على فيلم

157
00:07:51,585 --> 00:07:53,118
.وهذا ما سنفعله

158
00:07:53,515 --> 00:07:54,939
.لدينا هذه الليلة الكلاسيكية

159
00:07:55,022 --> 00:07:57,460
هؤلاء الرجال على وشك غزو
.شواطئ أمريكا الجنوبية

160
00:07:57,485 --> 00:07:59,411
الكثير منهم على الأرجح
.لن يعود على قيد الحياة

161
00:08:00,134 --> 00:08:01,613
أتعتقد أنهم في مزاح
يسمح لهم بمشاهد فيلم؟

162
00:08:03,181 --> 00:08:07,292
.نوعاً ما هذا هو بيت القصيد

163
00:08:09,452 --> 00:08:11,956
من وجه نظري
.أنا محظوظ لكوني حياً

164
00:08:12,189 --> 00:08:14,759
.الفيروس والمجاعة

165
00:08:14,940 --> 00:08:16,428
.والحرب

166
00:08:17,393 --> 00:08:19,631
.كل من عرفتهم ماتوا بإستثاء هؤلاء الرجال

167
00:08:20,136 --> 00:08:21,576
تعرفين عن ماذا أتحدث؟

168
00:08:21,736 --> 00:08:24,042
.الناس فزعين الآن في الوطن

169
00:08:24,176 --> 00:08:25,309
أيجب أن يكونوا؟

170
00:08:25,412 --> 00:08:27,498
.لا أعلم، ربما

171
00:08:28,436 --> 00:08:30,237
،أقصد إذا خسرنا هنا

172
00:08:30,531 --> 00:08:32,728
... لن يكون هناك الكثير لإيقاف العدو من

173
00:08:32,793 --> 00:08:34,192
.لا أعلم

174
00:08:34,570 --> 00:08:35,740
.الزحف

175
00:08:36,078 --> 00:08:37,716
.أجل، الفزع أمر منطقي

176
00:08:37,853 --> 00:08:39,852
حتى أنت خائف؟

177
00:08:40,075 --> 00:08:42,454
.خائف بالتأكيد

178
00:08:43,112 --> 00:08:45,691
الخوف هو شيء تحمله

179
00:08:45,716 --> 00:08:47,926
... مع معداتك، كما تعلمين إنه

180
00:08:48,034 --> 00:08:50,181
إنه يشبه إلى حد كبير
.ما كان يقوله صديقي (ميلر)

181
00:08:50,514 --> 00:08:51,833
... هو

182
00:08:52,634 --> 00:08:54,910
عندما تكون في مهمة
،وتكون أمتعتك ثقيلة جداً

183
00:08:55,182 --> 00:08:56,785
يتحتم عليّك أن تفرغي
،الأغراض التي لا فائدة منها

184
00:08:56,810 --> 00:08:58,603
.والخوف هو واحد من تلك الأغراض

185
00:08:59,287 --> 00:09:00,873
أين (ميلر) الآن؟

186
00:09:06,616 --> 00:09:08,146
هل سيتم بث هذا؟

187
00:09:08,380 --> 00:09:10,014
.أجل، بالتأكيد

188
00:09:11,042 --> 00:09:12,828
كيف حالك يا (ميلر)؟

189
00:09:14,362 --> 00:09:17,913
.قم بتمارينك ولا تتكاسل

190
00:09:19,416 --> 00:09:21,493
.سأراك في الوطن

191
00:09:21,656 --> 00:09:23,897
،وإذا خرجت عن مسارك

192
00:09:25,737 --> 00:09:27,766
.سأبرحك ضرباً

193
00:09:37,091 --> 00:09:38,813
{\pos(190,240)}... كل الوعود التي قطعها

194
00:09:39,538 --> 00:09:41,229
{\pos(190,240)}ماذا آتى منها؟

195
00:09:41,499 --> 00:09:42,332
{\pos(190,240)}!اسأل نفسك

196
00:09:42,641 --> 00:09:44,089
هذا الرجل يتخذ قرارات المعركة

197
00:09:44,136 --> 00:09:45,877
.على أساس رؤية طائر في السماء

198
00:09:45,920 --> 00:09:47,185
.إنها زوجته

199
00:09:47,299 --> 00:09:48,707
يُعدم ضباطه المخلصين

200
00:09:48,732 --> 00:09:50,054
.على أساس قراءة عرافه

201
00:09:50,125 --> 00:09:52,657
(هيكتور)، كم من جنودنا يجب
... أن يموتوا من أجل هذا

202
00:09:52,720 --> 00:09:53,852
من أجل هذا الجنون؟

203
00:09:53,880 --> 00:09:56,728
.يا سادة، من فضلكم تحلوا ببعض الإحترام

204
00:09:56,950 --> 00:09:59,197
.هو من أوصلتنا إلى ما نحن فيه الآن -
.أنت من بدأ هذا -

205
00:09:59,307 --> 00:10:00,877
والآن أنت خائف من سحب الزناد؟

206
00:10:00,902 --> 00:10:01,911
!ما خطبك؟

207
00:10:01,936 --> 00:10:04,536
.أنا أعرف هذا الرجل طوال حياتي

208
00:10:04,653 --> 00:10:06,180
.لقد نشأنا معاً

209
00:10:06,247 --> 00:10:08,607
.الرجل الذي تعرفه ذهب

210
00:10:09,021 --> 00:10:10,943
.تعرف أن هذا حقيقي أيها الجنرال

211
00:10:11,097 --> 00:10:12,698
.إنه خطِر عليّنا جميعاً الآن

212
00:10:12,791 --> 00:10:14,055
كل ساعة ننتظرها

213
00:10:14,080 --> 00:10:17,549
الساعة التي تليها تضع
.قارتنا بأكملها في خطر

214
00:10:18,015 --> 00:10:19,568
.أقول أن نقوم بالتصويت

215
00:10:19,775 --> 00:10:21,332
.هنا والآن

216
00:10:27,120 --> 00:10:28,627
.حسناً

217
00:10:28,874 --> 00:10:30,895
.ارفعوا أيديكم إذا كنتم موافقين

218
00:10:37,781 --> 00:10:39,134
{\pos(190,240)}.القرار كالتالي

219
00:10:41,580 --> 00:10:43,976
،في عشاء ضباط القيادة

220
00:10:45,201 --> 00:10:48,781
.(غوستافو باروس) سيموت

221
00:10:51,215 --> 00:10:53,175
.أيها الأدميرال، لديّ شيء على جهاز التعقب

222
00:10:53,253 --> 00:10:54,386
الاتجاه؟

223
00:10:54,542 --> 00:10:56,121
.5-1-0

224
00:10:56,319 --> 00:10:57,656
.استعدوا للقتال

225
00:10:57,749 --> 00:10:59,057
.حاضر سيدي

226
00:10:59,469 --> 00:11:00,846
.كل البحارة اِستعدوا للقتال

227
00:11:00,913 --> 00:11:02,386
(ميشنر) تصدر تقرير سفينة

228
00:11:02,423 --> 00:11:04,289
.على المسار النسبي 7-1-0

229
00:11:04,648 --> 00:11:06,064
.(غايتو)، حساب المدى

230
00:11:06,169 --> 00:11:07,732
.أنا أحسب

231
00:11:08,264 --> 00:11:10,135
،مع خطوط محامل الحالية

232
00:11:10,439 --> 00:11:12,270
.نحن نبعد عنهم 27 ميلاً

233
00:11:12,348 --> 00:11:13,681
السفينة؟

234
00:11:13,754 --> 00:11:16,621
لم أكن أتوقع أن يكون لديه سفن
.تقوم بدوريات في هذا الشمال البعيد

235
00:11:17,566 --> 00:11:19,056
ربما لديه أسطول
.أكبر مما كنا نتصور

236
00:11:19,130 --> 00:11:21,814
لديّ سفينتان من (نوفيمبري)
."طراز "كورفيت

237
00:11:22,198 --> 00:11:24,949
يقمون بنمط العبور إلى الأمام
.والفصل بين الجهات الآن

238
00:11:25,630 --> 00:11:27,752
.الحراس يتربصون بالبحر بحثناً عنا

239
00:11:28,081 --> 00:11:30,549
.أوقفوا السفينة، أوقفوا كل المحركات

240
00:11:31,481 --> 00:11:34,263
... من وحدة المراقبة إلى المقصورة
.الأدميرال يأمر بالتوقف الكامل

241
00:11:34,321 --> 00:11:37,055
،أوقفوا كل المحركات
.لا تستديروا لا يميناً ولا شمالاً

242
00:11:40,810 --> 00:11:42,634
،لا يمكنني رؤيتهم
.لا يزالون في الأفق

243
00:11:43,032 --> 00:11:44,378
(غايتور)، هل تمكنوا من رؤيتنا؟

244
00:11:44,418 --> 00:11:46,655
.لا انحراف عن المسارات الثابتة حتى الآن

245
00:11:46,755 --> 00:11:48,507
.السرعة ذاتها دون تغيير

246
00:11:49,213 --> 00:11:50,642
.الأدميرال في المقصورة

247
00:11:50,783 --> 00:11:52,438
كيف سنقضي على هؤلاء الرجال؟

248
00:11:52,525 --> 00:11:54,793
،لو كنا لوحدنا لكنا قادرين على تجاوزها

249
00:11:54,886 --> 00:11:56,175
... لكن مع السفين (ميشنر) خلفنا

250
00:11:56,221 --> 00:11:59,056
وكأننا نرتدي لافة ضوئية
."مكتوب عليها "نحن هنا

251
00:11:59,150 --> 00:12:00,385
.لا يمكننا السماح لهم بمعرفة أننا هنا

252
00:12:00,460 --> 00:12:01,568
،حتى ولو أغرقناهم

253
00:12:01,593 --> 00:12:03,259
.سوف يخبرون (غوستافو) أننا قادمون

254
00:12:03,284 --> 00:12:04,883
.ويبطل الغزو

255
00:12:04,991 --> 00:12:06,070
هل من أفكار؟

256
00:12:06,126 --> 00:12:07,876
.سادتي، سيدتي

257
00:12:08,722 --> 00:12:13,131
إذا قمنا بحساب القطعة المؤثرة
،من منطقة إدراك لكل سفينة

258
00:12:13,407 --> 00:12:15,549
وتسللنا على حواف المنطقتين

259
00:12:15,615 --> 00:12:18,305
عن طريق التوقف والانحراف بشكل حاد

260
00:12:18,330 --> 00:12:20,554
وأحياناً بالرجوع للوراء

261
00:12:20,973 --> 00:12:23,329
.أعتقد أنه يمكننا أن نختفي على كل واحدة

262
00:12:26,085 --> 00:12:27,777
."إنها مثل لعبة "الضفدع

263
00:12:30,014 --> 00:12:31,717
لعبة الفيديو القديمة؟

264
00:12:34,577 --> 00:12:36,173
.حسناً، أخبروا (ميشنر) أن تنثني وراءنا

265
00:12:36,198 --> 00:12:38,223
أقرب مسار يمكننا الوصول إليه؟

266
00:12:38,833 --> 00:12:40,002
.5-9-1

267
00:12:40,027 --> 00:12:41,845
.ضابط السطح، أنا أتولى القيادة -
.حاضر، القبطان يتولى لبقيادة -

268
00:12:41,896 --> 00:12:43,813
.مدير الدفة، أعد المسار 5-9-1 -
.حاضر سيدتي -

269
00:12:43,838 --> 00:12:45,163
.إعداد المسار 5-9-1

270
00:12:45,215 --> 00:12:47,925
أيها الملوح، أشر إلى (ميشنر)
.أن تبقى خلفنا 200 ياردة

271
00:12:47,950 --> 00:12:49,568
.حاضر سيدي

272
00:12:50,256 --> 00:12:52,390
.سنكون الضفدع

273
00:13:01,273 --> 00:13:04,182
أول سفينة تقترب
.من نقطة الحساب خلال دقيقة

274
00:13:04,313 --> 00:13:05,383
.أبطئها وحرك الذيل

275
00:13:05,533 --> 00:13:06,620
.حاضر سيدتي

276
00:13:11,017 --> 00:13:12,509
ما هي رياحك الحالية؟

277
00:13:13,009 --> 00:13:14,820
.14عقدة على الميسرة يا سيدي

278
00:13:15,098 --> 00:13:17,405
إذا أبطأنا أكثر
،سوف نبدأ بالإنعراج

279
00:13:17,430 --> 00:13:18,498
وحينها سنكون قد أعطيناهم

280
00:13:18,523 --> 00:13:20,085
.انعكاس للرادار

281
00:13:20,178 --> 00:13:21,599
.دعها تنزلق إذا بدأت الرياح في تحويلها

282
00:13:21,713 --> 00:13:22,775
.حاضر سيدي

283
00:13:22,816 --> 00:13:24,548
.لديّ ضوء في الأفق، أمامنا مباشرةً

284
00:13:24,821 --> 00:13:26,538
.إنهم هم، لكنهم عابرون

285
00:13:27,410 --> 00:13:31,609
.سيعبرون نقطة الحساب خلال 10 ثوان

286
00:13:31,924 --> 00:13:35,163
.الآن سبعة، الآن خمسة

287
00:13:35,499 --> 00:13:37,098
.أدر دفتك 4 درجات يساراً

288
00:13:37,171 --> 00:13:38,248
.حاضر سيدي

289
00:13:38,285 --> 00:13:39,551
.دوران الدفة 4 درجات يساراً

290
00:13:39,661 --> 00:13:41,553
.أعبر على علامتي

291
00:13:41,823 --> 00:13:43,288
!الآن

292
00:13:43,465 --> 00:13:44,822
.ولكن هنا تآتي الثانية

293
00:13:44,899 --> 00:13:46,064
!العودة للثلث الآن

294
00:13:46,116 --> 00:13:48,226
.أيها الملوح، أخبر (ميشنر) أن تتراجع للثلث

295
00:13:48,301 --> 00:13:49,461
!أمرك سيدي

296
00:14:15,121 --> 00:14:16,496
.كان ذلك قريباً للغاية

297
00:14:16,602 --> 00:14:21,139
... السفينة الثانية تعبر نقطة الحساب

298
00:14:21,487 --> 00:14:23,454
.الآن

299
00:14:24,798 --> 00:14:26,064
.إلى الأمام بأقصى سرعة

300
00:14:26,152 --> 00:14:28,266
،حاضر سيدتي
.إلى الأمام بأقصى سرعة

301
00:14:32,206 --> 00:14:33,805
.أظن أن الخطة نجحت

302
00:14:33,973 --> 00:14:35,306
.لم يتمكنوا من رؤيتنا

303
00:14:37,811 --> 00:14:39,411
.مدير الدفة أعد المسار 2-6-5

304
00:14:39,537 --> 00:14:40,957
،حاضر سيدتي
.إعداد المسار 2-6-5

305
00:14:41,014 --> 00:14:42,414
.أحسنت عملاً

306
00:14:44,247 --> 00:14:47,619
.لقد فكرت في الأمر يا (هيكتور)

307
00:14:48,569 --> 00:14:49,949
.واِتخذت قراري

308
00:14:50,036 --> 00:14:54,159
."سنقوم بنقل كتيبة من القوات إلى "كولومبيا

309
00:14:54,584 --> 00:14:56,387
،الأوراق أظهرت لي علامات

310
00:14:56,547 --> 00:14:58,678
.وهي تُبشر للتحرك في هذا الاتجاه

311
00:14:59,091 --> 00:15:01,499
.الرجاء أرسل شكري إلى عرافتك

312
00:15:01,959 --> 00:15:04,061
{\pos(190,240)}.ذات يوم سنقرأ أوراقك يا (هيكتور)

313
00:15:04,086 --> 00:15:05,730
{\pos(190,240)}.لنرى ما الذي يخبأه لك المستقبل

314
00:15:06,780 --> 00:15:08,383
{\pos(190,240)}.لا أعتقد أنني أريد أن أعرف

315
00:15:09,647 --> 00:15:11,568
{\pos(190,240)}.تعرف ما عليك فعله يا (هيكتور)

316
00:15:11,863 --> 00:15:13,125
{\pos(190,240)}.أجل يا (تافو)

317
00:15:13,150 --> 00:15:14,437
{\pos(190,240)}... ويا (هيكتور)

318
00:15:17,267 --> 00:15:18,163
{\pos(190,240)}نعم يا (تافو)؟

319
00:15:18,639 --> 00:15:19,885
.شكراً لك

320
00:15:20,928 --> 00:15:22,500
.على كل شيء

321
00:15:23,965 --> 00:15:25,234
.بالطبع

322
00:15:25,259 --> 00:15:27,126
.دوماً

323
00:15:39,457 --> 00:15:41,127
.آسف يا سيدتي، هذا خارج الحدود

324
00:15:41,294 --> 00:15:43,227
.ممنوع التصوير

325
00:15:47,414 --> 00:15:49,281
،"على عكس هدفنا الأولي في "بنما

326
00:15:49,469 --> 00:15:52,771
.هذا الشاطئ لم يتم تخطيطه عن كثب

327
00:15:52,917 --> 00:15:54,941
.وهو في معتقل (غوستافو)

328
00:15:55,021 --> 00:15:57,956
أريد معلومات على الأمواج
.والرمال ومنطقة الهبوط

329
00:15:58,433 --> 00:16:03,028
نحن بحاجة لمعرفة ما إذا كان العدو
.قد وضع أسلحة أو القوات

330
00:16:03,385 --> 00:16:05,472
بضع مئات من الأنفس
سوف تقتحم هذا الشاطئ

331
00:16:05,497 --> 00:16:06,857
.غداً قبل الفجر

332
00:16:06,900 --> 00:16:08,500
.لا أريد أي مفاجآت

333
00:16:08,586 --> 00:16:10,368
هل نحن واضحون؟ -
!أجل سيدي -

334
00:16:10,699 --> 00:16:13,384
(غرين)، (بورك)، (وولف)
.ستعودون إلى السفينة الليلة

335
00:16:13,564 --> 00:16:16,152
.حظاً موفقاً وسأراكم خلال ساعات

336
00:16:16,332 --> 00:16:18,510
(كاندي)، (باركو)
.ستبقيان على الشاطئ لتحديد الأهداف

337
00:16:18,598 --> 00:16:20,427
.ابقوا آمنين وهادئين

338
00:16:21,648 --> 00:16:23,122
.أراكم عند الفجر

339
00:16:31,064 --> 00:16:32,501
جلبت زعانفك للسباحة؟

340
00:16:33,264 --> 00:16:35,060
.تعلمين أنني جلبتها

341
00:16:35,844 --> 00:16:38,196
ما الأمر؟

342
00:16:38,657 --> 00:16:40,666
.هذه آخر مهمة لي

343
00:16:41,727 --> 00:16:43,535
.أنا أعني ذلك

344
00:16:43,804 --> 00:16:45,037
،بعد هذا

345
00:16:45,062 --> 00:16:47,348
وبعد ما نقوم به
وبعد ما جئنا من أجل أن نقوم به

346
00:16:47,834 --> 00:16:50,034
.سأنسحب، اكتفيت من الحرب

347
00:16:50,993 --> 00:16:52,108
،وإذا بعد كل هذا

348
00:16:52,133 --> 00:16:55,147
أنتِ و(فرانكي) يمكنك إحتمال
،البقاء حول ما تبقى مني

349
00:16:55,968 --> 00:16:57,747
.أود العودة للمنزل

350
00:17:00,220 --> 00:17:01,953
أتقصد ما تقول؟

351
00:17:03,326 --> 00:17:05,290
ما رأيك يا قبطان؟

352
00:17:08,687 --> 00:17:11,247
.سوف نتحدث بشأن هذا عندما تعود

353
00:17:12,734 --> 00:17:14,232
.حسناً

354
00:17:14,438 --> 00:17:17,312
.احرص فقط على أن تعود

355
00:17:29,999 --> 00:17:31,825
.استعد أيها المجند

356
00:17:31,979 --> 00:17:34,154
.نحن خارجون

357
00:17:39,504 --> 00:17:40,503
.المروحية في طريقها

358
00:17:40,528 --> 00:17:41,818
أيمكننا التواصل معهم على واط واحد؟

359
00:17:41,871 --> 00:17:44,073
!أجل يا سيدي
.لدقيقة أو اثنان

360
00:17:45,160 --> 00:17:47,308
،(براولر)، معك (ناثان جيمس)
هل قمت بتشغيل اللاسلكي؟

361
00:17:47,388 --> 00:17:50,668
(ناثان جيمس)، نحن حالياً
.على بعد ستة أميال من الهدف

362
00:17:51,015 --> 00:17:52,722
.الأفق خالٍ

363
00:17:52,782 --> 00:17:54,873
حاولِ أن تبقي المروحية
.كتلة واحدة حتى تعودين

364
00:17:55,632 --> 00:17:56,960
.عُلم يا سيدي

365
00:17:57,027 --> 00:17:58,661
،ما لم ترى شيئاً يهدد المُهمة

366
00:17:58,685 --> 00:17:59,884
.اجعلِ اللاسلكي صامتاً لاآن

367
00:18:00,140 --> 00:18:02,147
.بالتوفيق، (ناثان جيمس) تغلق الخط

368
00:18:02,490 --> 00:18:04,149
.سأقوم بإغلاقه الآن يا سيدي

369
00:18:04,534 --> 00:18:06,017
.ألقاكم على الجانب الآخر

370
00:18:06,260 --> 00:18:07,419
.وحدة المراقبة، حدد الوقت

371
00:18:07,647 --> 00:18:09,421
.فرقة الاستطلاع
الفريق سينزل خلال 3 دقائق

372
00:18:26,419 --> 00:18:28,040
!منطقة الإنزال على بعد 10 ثوان

373
00:18:28,115 --> 00:18:30,460
.سيكون لديناً ارتفاع 15 قدماً للقفز

374
00:18:45,287 --> 00:18:48,181
."جدي قاد طائرة الإنزال في "نورماندي

375
00:18:48,501 --> 00:18:50,328
وبعد سنة انضم إلى الأسطول السابع
.في المحيط الهادئ

376
00:18:50,553 --> 00:18:53,191
.وها نحنُ ذا نعيد الكرة ثانية

377
00:18:53,361 --> 00:18:55,820
.التاريخ يميل إلى التكرار

378
00:18:56,034 --> 00:18:59,240
درس يمكنك مشاركته مع الفصل
.الدراسي المقبل يا بروفيسور

379
00:19:29,523 --> 00:19:31,063
.يجب أن يكونوا على الشاطئ الآن

380
00:19:39,389 --> 00:19:42,842
،معكم (كوبرا-1)
.بدأت عمليت تمشيط المحيط

381
00:19:43,529 --> 00:19:47,125
،(كوبرا-2) و(كوبرا-4)
.يتم إنشاء موقع اخفاء

382
00:19:48,643 --> 00:19:52,101
،(كوبرا-3) و(كوبرا-5)
.بدء المسح الهيدروغرافي

383
00:20:36,969 --> 00:20:38,814
.ذلك صحيح يا شباب

384
00:20:40,136 --> 00:20:42,107
.مجرد ليلة أخرى على الشاطئ

385
00:20:48,891 --> 00:20:50,958
،فريق (كوبرا)، معكم (كوبرا-5)

386
00:20:51,264 --> 00:20:52,733
الخبر الحسن هو
،الوضع جيّد حتى الآن

387
00:20:52,758 --> 00:20:54,945
كل شيء يتماشى مع ما كنا
.نتوقع العثور عليه

388
00:20:55,227 --> 00:20:56,922
.عُلم يا (كوبرا-5)

389
00:20:57,149 --> 00:20:58,724
والخبر السيء؟

390
00:20:59,104 --> 00:21:00,809
حتى الآن كل شيء متناسق

391
00:21:00,834 --> 00:21:02,260
.مع كل ما كنا نتوقع أن نجده

392
00:21:02,441 --> 00:21:03,564
لديّنا أماكن شديدة الانحدار

393
00:21:03,589 --> 00:21:05,258
.والعديد من العوائق القريبة من السطح

394
00:21:05,324 --> 00:21:07,333
سأقترح أن يقوم الأدميرال
.بإعادة تسمية هذه العملية

395
00:21:07,488 --> 00:21:08,666
."أقل من مثالية"

396
00:21:09,221 --> 00:21:10,305
<i>.معكم (كوبرا-1)</i>

397
00:21:10,330 --> 00:21:13,939
لديّ نقطتي مراقبة
.مع منصة رشاشات

398
00:21:14,035 --> 00:21:15,541
.يبدو وكأنه من طراز 240

399
00:21:15,668 --> 00:21:17,475
.على بعد 250 متر

400
00:21:17,673 --> 00:21:20,705
.33و 36 ياردة من الشاطئ

401
00:21:21,262 --> 00:21:24,550
.ودزينة أو أكثر من الرجال المجندين يراقبون

402
00:21:24,710 --> 00:21:28,554
.نوع من ثكنات مؤقتة خادعة

403
00:21:28,771 --> 00:21:30,939
<i>.من الصعب جزم عدد المتواجدين هناك</i>

404
00:21:31,078 --> 00:21:32,654
.عُلم يا (كوبرا-1)

405
00:21:34,087 --> 00:21:35,654
مستعدة؟ -
!مستعدة -

406
00:21:40,291 --> 00:21:42,901
.(كوبرا-2)، تم إعداد اللاقط الهوائي

407
00:21:43,070 --> 00:21:45,638
.يتم إنشاء اتصال مع (رمح البحرية)

408
00:21:48,180 --> 00:21:50,909
أحصيت فترت الأمواج
.من بين 5 إلى 7 ثوان

409
00:21:51,779 --> 00:21:53,437
الاتجاه إلى الشمال
.وإلى الشمال الغربي

410
00:21:53,586 --> 00:21:55,513
.ستكون رحلة وعِرة إلى الشاطئ

411
00:21:55,962 --> 00:21:57,926
.لدي قرص

412
00:22:01,649 --> 00:22:03,649
أيها الضابط المسؤول
هل كل شيء على ما يرام؟

413
00:22:05,494 --> 00:22:07,176
.المكان جميل هنا يا رجل

414
00:22:08,010 --> 00:22:09,394
.إنه هادئ

415
00:22:09,870 --> 00:22:11,453
من الصعب تصديق مدى اختلاف

416
00:22:11,478 --> 00:22:13,955
هذا المكان على ما سيكون عليه
.خلال بضع ساعات

417
00:22:15,936 --> 00:22:17,372
.لنذهب

418
00:22:23,301 --> 00:22:25,210
.(رمح البحرية)، معكم (كوبرا-4)

419
00:22:25,352 --> 00:22:27,018
.المشروبات على حساب المحل، حول

420
00:22:27,085 --> 00:22:28,603
.(كوبرا-4)، معك (ستونوال-6)

421
00:22:28,628 --> 00:22:29,948
ما هو تقرير عن الوضع
العسكري الحالي في منطقة؟

422
00:22:30,008 --> 00:22:32,150
<i>.منصتين للمدافع المضادة لطيران</i>

423
00:22:32,374 --> 00:22:34,751
<i>نصف دزينة من الرجال
.يحملون رشاشات من طراز (كلاشنكوف)</i>

424
00:22:34,998 --> 00:22:37,013
<i>.تغير القيادة مازال غير محدد</i>

425
00:22:37,193 --> 00:22:39,357
.يتم تنظيم دوري للحراسة كل 15 دقيقة

426
00:22:39,663 --> 00:22:42,694
خدعة مندوب الشاطئ تتوافق
.مع صور الأقمار الصناعية السابقة

427
00:22:43,064 --> 00:22:44,736
<i>النتوءات المرجانية والعوائق</i>

428
00:22:44,761 --> 00:22:47,050
<i>يجري حالياً وضع علامات عليها في الماء
.مع كرات الصوديوم تحت الحمراء</i>

429
00:22:47,107 --> 00:22:48,650
.(كانس)

430
00:22:53,808 --> 00:22:54,973
سمعت ذلك؟

431
00:22:55,041 --> 00:22:56,091
.يتم التحديد

432
00:22:59,015 --> 00:23:01,447
،أنا آسف يا سيدي
.لم أسمع شيء

433
00:23:02,165 --> 00:23:04,113
سفينة يا سيدي؟ -
.البارجة -

434
00:23:04,240 --> 00:23:05,848
.لا دلالة عليها منذ الربيع

435
00:23:05,925 --> 00:23:07,592
.لقد عادت

436
00:23:11,798 --> 00:23:13,859
.يتم تحسين الترددات المنخفضة

437
00:23:15,632 --> 00:23:17,329
.ربما قطعوا طاقتهم

438
00:23:27,748 --> 00:23:30,608
أيها الأدميرال هناك سفينة
.على المسار السلبي 4-4-0

439
00:23:30,890 --> 00:23:32,276
.الآن 3-4-0

440
00:23:32,343 --> 00:23:35,062
.نحن غير قادرين من تحديدها على الرادار -
.يوجد هناك سفينة -

441
00:23:35,102 --> 00:23:36,862
.اللعنة، إنها بيننا وبين فريق الشاطئ

442
00:23:36,910 --> 00:23:38,216
لاقط الموجات الصوتية؟ -
.إنها لديّ -

443
00:23:38,397 --> 00:23:40,064
.يتم فحص هويتها الآن

444
00:23:42,135 --> 00:23:43,400
.إنها (كورفيت)

445
00:23:43,481 --> 00:23:44,641
اللتان كانتا تلاحقننا في الجنوب؟

446
00:23:44,688 --> 00:23:46,624
كلا يا سيدي السفينتين السابقتين
.كانتا من طراز (نوفمبري)

447
00:23:46,713 --> 00:23:48,603
.هذه من طراز (إسبورا)

448
00:23:48,718 --> 00:23:50,038
.سفينة أخرى

449
00:23:50,164 --> 00:23:51,930
أهذا أقصى شرق "بنما"؟

450
00:23:55,367 --> 00:23:57,077
ليس هناك ما يشير إلى أنهم
.غيروا المسار أو السرعة

451
00:23:57,102 --> 00:23:58,236
.لا أعتقد أنهم لمحونا حتى الآن

452
00:23:58,599 --> 00:23:59,927
،حتى ولو بقينا اللاسلكي مغلق

453
00:23:59,973 --> 00:24:01,973
.فسوف تجدنا أو تجد (ميشنر) عما قريب

454
00:24:02,033 --> 00:24:04,376
.وبتحركنا سوف نكتشف وتخفق العملية

455
00:24:04,679 --> 00:24:06,045
.ولو مكثنا نفس النتيجة

456
00:24:06,086 --> 00:24:08,383
.وتقطع السبل بفريق (كوبرا) على الشاطئ

457
00:24:08,449 --> 00:24:10,448
.علينا أن نكون مستعدين للقتال

458
00:24:11,495 --> 00:24:12,821
.من قمرة القيادة إلى المقصورة

459
00:24:12,846 --> 00:24:15,122
تمكين جميع إعدادات
.الالتفافية اليدوية للأسلحة

460
00:24:15,276 --> 00:24:17,589
،وحدة المراقبة، حاضر سيدتي
.يتم التبليغ الآن

461
00:24:17,804 --> 00:24:19,324
.لا تنشط حتى آمرك

462
00:24:19,784 --> 00:24:20,974
،أصبح السيّء أسوأ

463
00:24:20,999 --> 00:24:23,147
سوف نضطر للتضحية بـ(ناثان جيمس)
.لإنقاذ (ميشنر)

464
00:24:23,187 --> 00:24:24,530
.وإبقاء المارينز في المُهمة

465
00:24:24,662 --> 00:24:27,379
بحلول ذلك الوقت سيكون جيش
.(غوستافو) بأكمله على الشاطئ

466
00:24:27,506 --> 00:24:29,378
.ولن تكون هناك أي مهمة

467
00:24:29,545 --> 00:24:30,640
سيدتي؟

468
00:24:30,665 --> 00:24:31,795
سادتي؟

469
00:24:31,878 --> 00:24:33,138
أتمانعون؟

470
00:24:33,544 --> 00:24:35,143
.أعتقد أني أعرف طريقة تبقينا مختفين

471
00:24:35,210 --> 00:24:36,572
.التشويش؟ سيشعرون بذلك

472
00:24:36,638 --> 00:24:38,022
سيدي، أستطيع أن أفعل ذلك
بدون أن يعلموا حتى

473
00:24:38,047 --> 00:24:39,207
.أنه تم التشويش على نظامهم

474
00:24:39,247 --> 00:24:41,802
كيف؟ -
،أرسل المروحية -

475
00:24:41,968 --> 00:24:45,083
بمحاذاة مقدمة سفينتهم وترسل
.إشارة عالية التردد مخصصة التشفير

476
00:24:45,227 --> 00:24:47,829
البرنامج لا يعطل الرادار بالكامل

477
00:24:47,862 --> 00:24:50,688
.لكن يخلق حلقة تعطيهم صورة زائفة

478
00:24:50,917 --> 00:24:52,891
.برنامج؟، لم أسمع به من قبل

479
00:24:52,958 --> 00:24:55,480
.إنه جديد يا سيدي

480
00:24:55,853 --> 00:24:57,635
لم يتم الإفصاح عنه بشكل كامل
.ولم تتم تجربته

481
00:24:57,968 --> 00:24:59,844
لقد بدأت في تطويره إثناء دورتي

482
00:24:59,869 --> 00:25:01,171
.قبل أن يتم استدعائي

483
00:25:01,196 --> 00:25:02,700
.مشروع مقطعي نوعاً ما

484
00:25:02,778 --> 00:25:03,828
.أرنا

485
00:25:04,184 --> 00:25:05,480
<i>من السفينة الأم إلى (براولر)</i>

486
00:25:05,505 --> 00:25:06,669
<i>.رادار التشويش على متن المروحية</i>

487
00:25:06,694 --> 00:25:07,988
<i>.نحن مستعدون لإنجاز المهمة</i>

488
00:25:08,074 --> 00:25:09,174
<i>.عُلم يا (براولر)</i>

489
00:25:09,588 --> 00:25:12,648
،إذاً حالما يلتقط رادار العدو التردد العالي

490
00:25:12,673 --> 00:25:14,356
،لن يكونوا قادرين على رؤيتنا

491
00:25:14,586 --> 00:25:16,248
على الرغم من أن المروحية أمامهم مباشرةً؟

492
00:25:16,326 --> 00:25:19,085
أجل يا سيدي، لقد تمكنت
،من تجربتة على رادار تجاري فقط

493
00:25:19,110 --> 00:25:21,587
.لكن تم تصميمه ليعمل فوق ألف ميجاهيرتز

494
00:25:22,023 --> 00:25:23,455
.سيتم إصداره يا سيدي

495
00:25:23,634 --> 00:25:25,123
.أعرف ذلك

496
00:25:25,209 --> 00:25:26,297
نحن جيدون؟

497
00:25:26,322 --> 00:25:28,799
.نحن ننخفض الآن بهدوء ودون إصدار ضجة

498
00:25:28,832 --> 00:25:30,753
لنأمل أن يكون ذلك الدحيح
.يعرف ما يقوم به

499
00:25:30,778 --> 00:25:32,063
!ها نحن ذا يا بنات

500
00:25:32,535 --> 00:25:35,067
أيتها السفينة الأم
.نحن على بعد 7 كلم من الهدف

501
00:25:35,544 --> 00:25:37,074
المسعى الحربي بأكمله يعتمد

502
00:25:37,099 --> 00:25:39,004
.على برنامج إخفاء لم يتم اختباره

503
00:25:39,279 --> 00:25:41,851
.هذا المبرمج لم يخذلنا حتى الآن

504
00:25:54,984 --> 00:25:57,682
لا تزال (كورفيت) في نمط
.البحث القياسي يا سيدتي

505
00:25:57,764 --> 00:26:00,452
جيد، لنآمل أن نتمكن
.من إبقائها على تلك الشاكلة

506
00:26:03,458 --> 00:26:05,964
يجب أن تظهر المروحية
.على رادار (كورفيت) قريباً

507
00:26:06,059 --> 00:26:07,366
.(براولر)، معك السفينة الأم

508
00:26:07,493 --> 00:26:08,767
.ابدئي بالتشويش

509
00:26:15,242 --> 00:26:17,642
أيها الملازم؟

510
00:26:18,420 --> 00:26:21,380
أليس لهذا الشيء زرّ أو ما شابه؟

511
00:26:21,506 --> 00:26:22,607
.كلا يا سيدتي

512
00:26:22,649 --> 00:26:24,374
.لا تقلقي إنه موصول

513
00:26:28,923 --> 00:26:31,256
.لقد حددت ثلاث عراقيل

514
00:26:31,412 --> 00:26:34,353
يتم ضبط إشارات الأشعة
.تحت الحمراء قبل إطلاقها

515
00:26:34,433 --> 00:26:36,128
.تبقت لدينا حوالي دزينة أقراص

516
00:26:36,339 --> 00:26:38,797
.لنخصص ممر للخروج

517
00:27:01,946 --> 00:27:04,318
السفينة الأم، معك (براولر)
.نحن في الموقع

518
00:27:17,390 --> 00:27:19,180
.ها هي آتية

519
00:27:24,351 --> 00:27:28,196
.ونحن أحياء

520
00:27:32,118 --> 00:27:34,563
يجب أن تقوم (كورفيت) برصد
.المروحية بينما نحن نتحدث

521
00:27:34,702 --> 00:27:35,833
هل نجح الأمر؟

522
00:27:35,896 --> 00:27:37,990
أجل يا سيدي الأدميرال
.يجب عليه

523
00:27:38,132 --> 00:27:40,864
الآن نقوم برصد محادثات (كورفيت)
.على موجة التردد العالي

524
00:27:41,104 --> 00:27:43,572
.إنهم صامتون لا تنبيهات ولا إنذارات

525
00:27:50,162 --> 00:27:51,670
.نحن نغوص في رادارهم الآن

526
00:27:51,759 --> 00:27:53,926
.لا أصدق أنهم لا يروننا

527
00:27:57,766 --> 00:27:59,645
!حصلت على شيء ما

528
00:28:09,341 --> 00:28:10,622
.إنه بيولوجي

529
00:28:10,771 --> 00:28:13,251
.دلافين

530
00:28:20,442 --> 00:28:22,034
.(كورفيت) تغير مسارها

531
00:28:22,291 --> 00:28:23,768
.باتجاه (ناثان جيمس)

532
00:28:24,029 --> 00:28:25,796
.استعدوا لإسقاط وضع التخفي

533
00:28:27,730 --> 00:28:29,117
.مهلاً

534
00:28:29,377 --> 00:28:30,547
.إنهم يتحدثون

535
00:28:30,620 --> 00:28:34,246
إلى "كولومبيا العظمى" (رينا) تبلغ

536
00:28:34,788 --> 00:28:37,889
.بتعديل طفيف لتجنب التدخل البحري

537
00:28:38,805 --> 00:28:40,672
.استئناف نمط البحث

538
00:28:43,175 --> 00:28:45,790
(ناثان جيمس) الآن غير مرصودة
.من سفينة العدو

539
00:28:45,934 --> 00:28:47,592
.التشويش أفلح

540
00:28:48,761 --> 00:28:51,883
سيدي؟، إذا لا تمانع قولي

541
00:28:53,377 --> 00:28:55,649
.أنك تعرف كيف تكلف بحارتك بالمهام

542
00:28:56,129 --> 00:28:58,257
.مجرد يوم آخر في البحر أيها العقيد

543
00:29:15,261 --> 00:29:17,422
.تباً

544
00:29:17,641 --> 00:29:20,518
.فريق (كوبرا)، لدينا رفقة

545
00:29:33,525 --> 00:29:34,549
{\pos(190,240)}ما كان هذا؟

546
00:29:36,619 --> 00:29:38,166
{\pos(190,240)}بماذا اصطدمت الآن بحق السماء؟

547
00:29:38,919 --> 00:29:42,464
{\pos(190,240)}.أخبرتكما أنني بحاجة إلى مراقب إضافي

548
00:29:43,044 --> 00:29:46,141
{\pos(190,230)}.إنزل إلى الماء واكتشف ما الذي علق في الدعامة

549
00:29:47,644 --> 00:29:48,398
{\pos(190,240)}.دورك

550
00:30:07,785 --> 00:30:08,967
هل يجب أن نشتبك؟

551
00:30:09,313 --> 00:30:10,609
.كلا

552
00:30:10,775 --> 00:30:12,210
.لا يمكننا تسليم موقعنا

553
00:30:12,462 --> 00:30:13,746
.يمكنهما تولي الأمر

554
00:30:20,235 --> 00:30:22,087
.هيا يا شباب

555
00:30:37,904 --> 00:30:39,237
.كلا

556
00:30:39,553 --> 00:30:40,923
!لقد وجدوا العلامات

557
00:30:49,816 --> 00:30:50,745
{\pos(190,240)}.تباً

558
00:30:53,009 --> 00:30:55,248
{\pos(190,240)}!أحضر لي سلاحي، بسرعة

559
00:30:59,973 --> 00:31:01,760
.(فيرنادو)

560
00:31:02,811 --> 00:31:04,145
{\pos(190,240)}أين أنت بحق السماء؟

561
00:31:05,192 --> 00:31:06,655
(فيرنادو)؟

562
00:31:10,794 --> 00:31:12,039
{\pos(190,240)}.أيها القبطان، سلاحك

563
00:31:13,313 --> 00:31:14,328
{\pos(190,240)}!لا تتحرك

564
00:31:17,665 --> 00:31:19,713
خذ العارضة الأمامية
.وأنا سوف الخلفية

565
00:31:55,635 --> 00:31:57,240
!حسنا، (بورك)

566
00:31:58,747 --> 00:32:00,297
آنت بخير؟

567
00:32:00,517 --> 00:32:02,774
.هيّا يا رجل، عليك أن تنهض

568
00:32:04,795 --> 00:32:06,709
.هيّا

569
00:32:07,994 --> 00:32:10,294
.هيّا، أمسكت بك

570
00:32:14,935 --> 00:32:16,574
.اللعنة يا (داني)

571
00:32:17,441 --> 00:32:19,672
.اللعنة

572
00:32:22,344 --> 00:32:23,475
.هيّا يا (بورك)

573
00:32:23,528 --> 00:32:25,267
.اسمع، ابق معي الآن

574
00:32:26,176 --> 00:32:28,080
.(بورك)

575
00:32:57,467 --> 00:32:59,043
.(بورك)

576
00:33:23,203 --> 00:33:24,937
!(هيكتور)، أخي

577
00:33:25,355 --> 00:33:26,543
.أهلاً بك

578
00:33:26,609 --> 00:33:27,940
.أدخل

579
00:33:28,983 --> 00:33:30,705
.(فيليبي) بدأ بالفعل، إنه جائع

580
00:33:30,992 --> 00:33:32,945
.لكن يمكننا الأكل الآن

581
00:33:33,146 --> 00:33:34,946
.اجلس

582
00:33:40,091 --> 00:33:42,565
.الجنرالات لن ينضموا إليّنا للأسف

583
00:33:42,820 --> 00:33:46,069
{\pos(190,230)}.أيها الطباخ، ربما عليّك جلب حساء الجنرال

584
00:33:47,293 --> 00:33:48,904
.أمرك (تافو)

585
00:33:50,343 --> 00:33:52,778
(تافو)، ما الذي يجري؟

586
00:33:54,434 --> 00:33:56,233
.خبر سيء يا (هيكتور)

587
00:33:56,324 --> 00:33:57,970
الجنرالات؟

588
00:33:58,334 --> 00:33:59,972
.كانوا يتحاملون ضّدي

589
00:34:01,259 --> 00:34:02,505
من يا (تافو)؟

590
00:34:02,545 --> 00:34:03,645
.كُلّ يا (هيكتور)

591
00:34:03,710 --> 00:34:06,244
.لا تسمح للحساء بأن يبرد

592
00:34:06,319 --> 00:34:07,731
.إنه لذيذ

593
00:34:09,850 --> 00:34:11,383
.لا بد أن هناك خطأ

594
00:34:11,723 --> 00:34:15,151
أتخبرني بأن هناك انقلاب بين جنرالاتي؟

595
00:34:15,255 --> 00:34:16,721
جنرالاتك؟

596
00:34:17,084 --> 00:34:19,316
.آمل ألا يكونوا جنرالاتك يا (هيكتور)

597
00:34:19,460 --> 00:34:20,838
.كلا

598
00:34:20,927 --> 00:34:22,126
.إنهم جبناء

599
00:34:22,175 --> 00:34:23,576
.ولقد حذرتك منهم

600
00:34:23,680 --> 00:34:24,481
{\pos(190,240)}أتذكرين؟

601
00:34:24,720 --> 00:34:26,101
{\pos(190,240)}.أجل يا (تافو)، أتذكر

602
00:34:29,426 --> 00:34:31,062
آنت متأكد؟

603
00:34:31,613 --> 00:34:34,139
.إني أعرف أولئك الرجال منذ أمد طويل

604
00:34:34,208 --> 00:34:36,008
.ربما كنت سمعت شيئاً

605
00:34:36,183 --> 00:34:37,942
.لا يوجد هناك خطأ يا (هيكتور)

606
00:34:38,011 --> 00:34:40,279
إذاً لديك إثبات؟

607
00:34:42,303 --> 00:34:43,816
.(كونشيتا) رأت ذلك

608
00:34:43,871 --> 00:34:45,470
.في الأوراق

609
00:34:50,835 --> 00:34:51,597
{\pos(190,240)}في الأوراق؟

610
00:34:56,469 --> 00:34:57,278
{\pos(190,240)}في الأوراق؟

611
00:35:00,647 --> 00:35:01,949
.(تافو)

612
00:35:04,627 --> 00:35:06,605
{\pos(190,240)}.تلك الأوراق شعوذة

613
00:35:07,710 --> 00:35:08,505
{\pos(190,240)}!أنت

614
00:35:09,453 --> 00:35:10,826
{\pos(190,240)}!وشعوذتك

615
00:35:11,017 --> 00:35:12,931
.لا يمكنكم اللعب بأرواح الرجال

616
00:35:12,956 --> 00:35:14,618
.لا يمكن الوثوق دوماً بالأوراق

617
00:35:14,643 --> 00:35:16,411
.لقد إعترفوا

618
00:35:19,383 --> 00:35:23,821
(شاكون)، و(بيانكي)، و(رودريغيز)
.(مونيوس)، و(مورينو)

619
00:35:23,846 --> 00:35:25,781
.كل واحد منهم

620
00:35:27,301 --> 00:35:28,727
.يا إلهي

621
00:35:28,929 --> 00:35:32,037
.لكن في الحقيقة هذا لا يهم

622
00:35:32,117 --> 00:35:34,407
... كل ما أردت أن أعرفه
والشيء الوحيد الذي سألتهم عنه

623
00:35:34,432 --> 00:35:36,669
،قبل أن أخرج أمعائهم

624
00:35:36,730 --> 00:35:38,875
هل (هيكتور) يعلم بالأمر؟

625
00:35:42,658 --> 00:35:45,921
.بالطبع، لم يقم أياً منهم بتسليمك

626
00:35:46,238 --> 00:35:48,839
.لكنهم سلموا بعضهم البعض بسرعة

627
00:35:49,401 --> 00:35:50,972
عداك أنت؟

628
00:35:52,686 --> 00:35:54,253
.لست أنت

629
00:35:55,275 --> 00:35:57,575
.حينها بدأت أشعر بالسوء

630
00:35:58,838 --> 00:36:00,425
.لشكي فيك

631
00:36:00,862 --> 00:36:02,917
.لا عليّك

632
00:36:02,942 --> 00:36:04,123
.كلا، كلا

633
00:36:04,230 --> 00:36:06,808
... مع كل ضغوطات الحرب

634
00:36:08,031 --> 00:36:10,502
.أعلم أني فقدت صوابي بعض الشيء

635
00:36:10,693 --> 00:36:12,104
.وأنا آسف بشأن ذلك

636
00:36:12,310 --> 00:36:14,639
.ليس عليّك أن تعتذر يا (تافو)

637
00:36:15,392 --> 00:36:17,659
.أنا دوماً أدعمك

638
00:36:17,819 --> 00:36:19,844
.بالطبع أنت تفعل ذلك، أعلم

639
00:36:19,943 --> 00:36:23,135
لهذا السبب أريدك أن تقود التحقيق

640
00:36:23,160 --> 00:36:25,160
.لمعرفوة مدى عمق هذه المؤامرة

641
00:36:25,221 --> 00:36:27,351
!أريدك أن تقلعها من جذورها

642
00:36:28,414 --> 00:36:30,122
.أمرك (تافو)

643
00:36:30,431 --> 00:36:32,324
.سأهتم بذلك شخصياً

644
00:36:32,641 --> 00:36:34,299
.مثلما أفعل دائماً

645
00:36:35,796 --> 00:36:37,496
.مثلما تفعل دائماً

646
00:36:41,521 --> 00:36:42,955
.(كونشيتا)

647
00:36:43,170 --> 00:36:44,653
{\pos(190,240)}... عزيزتي

648
00:36:47,763 --> 00:36:49,232
{\pos(190,240)}.الأوراق كانت محقة

649
00:36:49,772 --> 00:36:52,486
{\pos(190,240)}.أجل يا حبيبي، كما كانت دوماً

650
00:36:54,131 --> 00:36:55,909
{\pos(190,240)}... الأوراق قالت

651
00:36:58,588 --> 00:37:02,106
{\pos(190,230)}.أنك ستقول بالضبط ما أريد أن أسمعه

652
00:37:04,071 --> 00:37:07,174
{\pos(190,220)}وقالت أيضاً لا يوجد شيء
.يحدث دون أن تعلم به

653
00:37:09,895 --> 00:37:11,688
{\pos(190,240)}.أنا لا أفهم يا (تافو)

654
00:37:12,066 --> 00:37:15,814
.(هيكتور)، صديقي

655
00:37:16,820 --> 00:37:18,243
.أخي

656
00:37:23,234 --> 00:37:25,373
،إذا كنت تريد طعن رجل من الخلف

657
00:37:25,480 --> 00:37:28,380
!أقل ما يمكنك القيام به هو النظر في عينيه

658
00:37:33,368 --> 00:37:34,868
.(تافو)

659
00:37:39,779 --> 00:37:41,246
<i>... الرب</i>

660
00:37:52,516 --> 00:37:53,945
.يحيا (تافو)

661
00:38:31,058 --> 00:38:35,143
<i>يمكنك ارتداء زيك الموحد
.لكن ليس أكثر من 30 يوم</i>

662
00:38:35,168 --> 00:38:36,467
.أفترض أنهم دفعوا لك في الجنوب

663
00:38:36,491 --> 00:38:37,721
<i>.وأنت ذهبت الى الوطن سيراً على الاقدام</i>

664
00:38:37,745 --> 00:38:38,904
<i>.لا يمكنهم إخبارك بكيفية العودة إلى الزطن</i>

665
00:38:38,951 --> 00:38:40,185
<i>."يمكنك الذهاب إلى الوطن على عصا "بوجو</i>

666
00:38:40,248 --> 00:38:41,801
<i>.عليك أن تفكر في والدتك</i>

667
00:38:41,914 --> 00:38:43,636
<i>... اللوائح تنص بوضوح على</i>

668
00:38:43,683 --> 00:38:45,111
<i>أن هذا ينطبق فقط
.على مشاة البحرية</i>

669
00:38:45,165 --> 00:38:46,558
<i>.أنت لم تعد جندي بحرية بعد الآن</i>

670
00:38:46,620 --> 00:38:48,633
<i>.بالإضافة إلى أن اللوائح مطاطة للغاية</i>

671
00:38:48,719 --> 00:38:50,662
<i>حتى أنني كنت عقيداً
.ذات مرة لبضعة أيام</i>

672
00:38:50,750 --> 00:38:52,484
<i>.و كلب حراسة لمدة شهرين</i>

673
00:38:54,406 --> 00:38:56,134
.أرجعه لمدة 20 ثانية من فضلك

674
00:38:56,269 --> 00:38:58,308
.14:22

675
00:39:04,278 --> 00:39:06,211
أنت متأكد من أن هذه
هي العلامة الصحيحة؟

676
00:39:06,623 --> 00:39:07,840
هل الأدميرال (تشاندلر) قال

677
00:39:07,865 --> 00:39:09,396
أنه سمع سفينة حربية بين هذه الأطر؟

678
00:39:09,420 --> 00:39:10,683
.أجل يا سيدتي

679
00:39:10,966 --> 00:39:12,710
،لقد درست التسجيل من طرفه إلى آخره

680
00:39:12,735 --> 00:39:15,153
.ولم أتمكن من إيجاد شيء

681
00:39:23,805 --> 00:39:25,830
.أعتقد أن فكرة (غايتور) كانت صائبة

682
00:39:26,049 --> 00:39:27,432
حاول إبعاد تفكيرهم عن الأوضاع

683
00:39:27,557 --> 00:39:29,792
.ولو لبضع ساعات

684
00:39:31,723 --> 00:39:33,544
.لذلك أخبرني أيها الأدميرال

685
00:39:33,796 --> 00:39:36,435
ما الذي يجول في خاطرك
في الليلة التي تسبق يوم النصر؟

686
00:39:38,245 --> 00:39:39,644
.(ناثان جيمس)

687
00:39:40,027 --> 00:39:41,380
السفينة؟

688
00:39:41,706 --> 00:39:44,917
.البحار، السفينة تحمل نفس الاسم

689
00:39:46,908 --> 00:39:49,255
القبطان (ناثان جيمس)
قاد زورق (بي تي)

690
00:39:49,280 --> 00:39:51,166
.خلال الحرب في المحيط الهادئ

691
00:39:51,915 --> 00:39:53,992
.أسطوله دُمر

692
00:39:54,693 --> 00:39:56,463
وكان قاربه كل ما تبقى

693
00:39:56,488 --> 00:39:58,663
.واقفاً ضد تسع مدمرات يابانية

694
00:39:59,376 --> 00:40:01,733
.القارب غرق تحت قيادته

695
00:40:02,358 --> 00:40:06,338
.ليس قبل أن يوقف تقدم العدو

696
00:40:06,450 --> 00:40:08,273
بمفرده أنقذ

697
00:40:08,466 --> 00:40:11,159
أسطول من المدمرات الأمريكية
التي تم إصلاحها حديثاً

698
00:40:11,184 --> 00:40:13,011
"لتخرج من "بيرل هاربور

699
00:40:14,124 --> 00:40:16,487
.حاملتاً الآلاف من البحارة للقتال

700
00:40:19,343 --> 00:40:21,753
القبطان (جيمس) قال
."الحرب هي الوحش"

701
00:40:22,358 --> 00:40:24,822
"وهو يتلون في أشكال عديدة"

702
00:40:25,722 --> 00:40:28,493
"أحياناً يكون الوحش الذي تواجهه"

703
00:40:30,501 --> 00:40:33,102
"في ساحة المعركة"

704
00:40:33,233 --> 00:40:34,967
"بالتساوي نداً لند"

705
00:40:35,122 --> 00:40:37,502
"وأحياناً يختفي الوحش"

706
00:40:38,005 --> 00:40:42,574
يترصد في مكان ما في"
"العمق ينتظر الفرصة

707
00:40:42,959 --> 00:40:48,080
"عندما لا تكون منتبهاً يظهر"

708
00:40:49,909 --> 00:40:52,777
"متعطش للدماء وبلا رحمة"

709
00:40:56,873 --> 00:40:58,923
"ويقوم بجرك للقاع"

710
00:40:59,937 --> 00:41:04,020
"ولن تعرف أبداً الوحش الذي تواجهه"

711
00:41:06,008 --> 00:41:07,932
أي وحش يتربص بك أيها الأدميرال؟

712
00:41:08,070 --> 00:41:09,802
<i>!إلى الجميع</i>

713
00:41:10,171 --> 00:41:12,263
<i>كنت أعرف أن المارينز
،يمكن أن يفعلوا أي شيء تقريباً</i>

714
00:41:12,303 --> 00:41:14,606
<i>لكنني لم أعلم أبداً
.أنهم يستطيعون فعل أي شيء كهذا</i>

715
00:41:14,852 --> 00:41:16,208
<i>.ليس لديكم أي فكرة</i>

716
00:41:59,506 --> 00:42:01,443
"النهاية"

717
00:42:01,468 --> 00:42:07,025
Red_Chief : ترجمة

