﻿1
00:00:00,208 --> 00:00:03,211
‫<i>"هناك 104 يوماً في العطلة الصيفية"</i>

2
00:00:03,294 --> 00:00:05,588
‫<i>"قبل أن تأتي المدرسة وتنهيها"</i>

3
00:00:05,672 --> 00:00:08,550
‫<i>"والمشكلة السنوية لجيلنا هذا"</i>

4
00:00:08,633 --> 00:00:11,970
‫<i>"هي إيجاد طريقة جيدة لقضائها"</i>

5
00:00:12,053 --> 00:00:13,138
‫<i>"مثلًا..."</i>

6
00:00:13,221 --> 00:00:18,101
‫<i>"بناء صاروخ أو مقاتلة مومياء</i>
‫<i>أو تسلق برج إيفل"</i>

7
00:00:18,184 --> 00:00:20,353
‫<i>"اكتشاف شيءٍ غير موجود"</i>

8
00:00:20,437 --> 00:00:21,438
‫<i>"مرحبًا!"</i>

9
00:00:21,521 --> 00:00:23,898
‫<i>"أو غسل قرد في الحمام"</i>

10
00:00:23,982 --> 00:00:25,150
‫<i>"ركوب الأمواج"</i>

11
00:00:25,233 --> 00:00:26,234
‫<i>مرحبًا</i>
‫<i>"صنع أجهزة"</i>

12
00:00:26,317 --> 00:00:27,861
‫<i>"إيجاد دماغ (فرانكنشتاين)"</i>

13
00:00:27,944 --> 00:00:29,070
‫<i>"إنه هنا!"</i>

14
00:00:29,154 --> 00:00:31,573
‫<i>"العثور على طائر (الدودو)"</i>
‫<i>"رسم قارة"</i>

15
00:00:31,656 --> 00:00:33,575
‫<i>"أو قيادة أختنا إلى الجنون"</i>

16
00:00:33,658 --> 00:00:34,659
‫<i>"فينياس!"</i>

17
00:00:34,743 --> 00:00:38,621
‫<i>"كما ترون يمكننا فعل الكثير</i>
‫<i>قبل أن تبدأ المدرسة في هذا الخريف"</i>

18
00:00:38,705 --> 00:00:39,748
‫<i>"هيا (بيري)!"</i>

19
00:00:39,831 --> 00:00:43,918
‫<i>"فابقوا معنا لأن (فينياس) و(فيرب)</i>
‫<i>سيقومان بفعل كل ما يمكن تخيله!"</i>

20
00:00:44,002 --> 00:00:45,003
‫<i>"أضرب خلدًا!"</i>

21
00:00:45,086 --> 00:00:49,507
‫<i>"فابقوا معنا لأن (فينياس) و(فيرب)</i>
‫<i>سيقومان بفعل كل ما يمكن تخيله"</i>

22
00:00:50,675 --> 00:00:54,095
‫{\an8}"أمي! (فينياس) و(فيرب)
‫يغنيان أغنية البداية!"

23
00:00:57,724 --> 00:01:01,352
‫{\an8}ماذا علينا فعله اليوم؟

24
00:01:01,436 --> 00:01:02,479
‫{\an8}أيّة أفكار "فيرب"؟

25
00:01:04,314 --> 00:01:07,067
‫{\an8}ماذا عنك يا "بيري"؟
‫ألديك أيّة خطط؟

26
00:01:09,069 --> 00:01:10,987
‫{\an8}لن أسأم من ذاك الصوت أبدًا.

27
00:01:12,405 --> 00:01:16,076
‫رائع. جرّب أنت كذلك يا "فيرب".

28
00:01:21,164 --> 00:01:22,916
‫ما قد يعنيه هذا الصوت يا ترى؟

29
00:01:24,334 --> 00:01:26,503
‫عرفت ما سنفعله اليوم يا "فيرب".

30
00:01:26,586 --> 00:01:28,755
‫سنصنع مترجمًا ل"بيري".

31
00:01:28,838 --> 00:01:31,591
‫وسنعرف حينها ما يعنيه هذا الصوت.

32
00:01:31,674 --> 00:01:34,010
‫يقول البعض أنه ليس إلا خلد غير عاقل.

33
00:01:34,094 --> 00:01:36,971
‫ولكن قد تكون له أفكار عميقة في الواقع.

34
00:01:37,055 --> 00:01:40,100
‫مثل حيوان صامت آخر أعرفه.

35
00:01:44,729 --> 00:01:46,606
‫مرت 4 أيام على الأمر يا "ستيسي".

36
00:01:46,689 --> 00:01:48,108
‫لا أتوقع من أمير جذاب

37
00:01:48,191 --> 00:01:51,778
‫أن يحضر لي حذائًا زجاجيًا أو ما إلى ذلك.

38
00:01:51,861 --> 00:01:53,321
‫انتظري، لدي مكالمة أخرى.

39
00:01:53,404 --> 00:01:54,781
‫إنه هو، سأتصل بك.
‫مرحبًا

40
00:01:54,864 --> 00:01:56,616
‫اهلًا "كانديس"، معك "جيريمي".

41
00:01:56,699 --> 00:01:59,452
‫- غدًا سعيدًا لك يا سيدي.
‫- ماذا؟

42
00:01:59,536 --> 00:02:00,537
‫أعني كيف حالك

43
00:02:00,620 --> 00:02:04,374
‫قد تحصلت على لعبة "الدمار الشديد 3".

44
00:02:04,457 --> 00:02:06,292
‫هل تريدين القدوم وتجريبها.

45
00:02:06,376 --> 00:02:07,377
‫بالطبع.

46
00:02:07,460 --> 00:02:10,880
‫سنلعب أنا وأنت و"سوزي" الصغيرة،
‫أليس كذلك؟

47
00:02:10,964 --> 00:02:13,716
‫"سوزي" في منزل إحدى صديقاتها.

48
00:02:13,800 --> 00:02:14,968
‫لحظةً يا "كانديس".

49
00:02:15,051 --> 00:02:16,052
‫شخص ما عند الباب.

50
00:02:18,721 --> 00:02:20,056
‫الألعاب الإلكترونية؟

51
00:02:22,183 --> 00:02:23,560
‫كل شيء جاهز هنا.

52
00:02:26,187 --> 00:02:28,648
‫الآن كل ما نريده هو ذو الشأن.

53
00:02:28,731 --> 00:02:29,732
‫أين هو "بيري"؟

54
00:02:34,237 --> 00:02:36,197
‫ها أنت عميل "بي"
‫آسف بشأن الأضواء.

55
00:02:36,281 --> 00:02:38,116
‫نحن نستخدم مصدر طاقة بديل

56
00:02:38,199 --> 00:02:40,660
‫ولم نتمن من تشغيله بصورة جيدة بعد.

57
00:02:40,743 --> 00:02:43,621
‫الوقت قد حان
‫لتكون عملياتنا غير ضارة للبيئة.

58
00:02:43,705 --> 00:02:46,374
‫حسنًا، أين هي عملية اليوم...

59
00:02:46,457 --> 00:02:48,084
‫نوفر من خلال الطباعة
‫على نفس

60
00:02:48,168 --> 00:02:50,211
‫الورق مرارًا، لذلك اقبل اعتذاري

61
00:02:50,295 --> 00:02:52,463
‫لأنني لا أستطيع قراءة هذا.

62
00:02:52,547 --> 00:02:55,466
‫متأكد من أنها تذكر شيئًا
‫متعلقًا ب"دوفينشميرتس".

63
00:02:55,550 --> 00:02:57,385
‫اذهب وقم بالقبض عليه.

64
00:02:57,468 --> 00:02:58,928
‫رجاءً يا "كارل"

65
00:02:59,012 --> 00:03:02,182
‫تحرك بسرعة أكبر، أريد التحقق من بريدي.

66
00:03:03,266 --> 00:03:04,601
‫"بيري"!

67
00:03:05,643 --> 00:03:06,853
‫ها أنت ذا.

68
00:03:06,936 --> 00:03:09,105
‫تعال واجلس هنا.

69
00:03:09,189 --> 00:03:10,690
‫لا تتحرك.

70
00:03:10,773 --> 00:03:11,941
‫كل شيء جاهز.

71
00:03:13,818 --> 00:03:16,487
‫حسنًا "بيري"،
‫حان وقت سماع ما يجول في رأسك.

72
00:03:16,571 --> 00:03:18,573
‫أسمعني صوتك.

73
00:03:18,656 --> 00:03:21,326
‫مرحبًا "فينياس"، ماذا تفعل؟

74
00:03:21,409 --> 00:03:23,661
‫إخترعت أنا و"فيرب" مترجمًا ل"بيري".

75
00:03:23,745 --> 00:03:25,747
‫حتى نستطيع فهم ما يقوله.

76
00:03:25,830 --> 00:03:26,998
‫هذا رائع.

77
00:03:27,081 --> 00:03:29,250
‫ولكن ألا تحتاجون لأن يكون "بيري" هنا؟

78
00:03:30,710 --> 00:03:32,921
‫هذا غريب، قد كان هنا قبل ثوان.

79
00:03:33,004 --> 00:03:35,089
‫أنا أعشق الديدان.

80
00:03:35,173 --> 00:03:36,174
‫لا تنظرا إلي.

81
00:03:36,257 --> 00:03:38,051
‫الديدان السمينة والممتلئة.

82
00:03:39,636 --> 00:03:41,638
‫علي إيجادهم.

83
00:03:41,721 --> 00:03:42,764
‫يا للروعة.

84
00:03:42,847 --> 00:03:44,098
‫مرحبًا أيها الصغير

85
00:03:44,182 --> 00:03:47,227
‫هل تفهمني؟

86
00:03:47,310 --> 00:03:49,979
‫ألست صغيرًا للتواصل مع الحيوانات؟

87
00:03:50,063 --> 00:03:51,564
‫نعم، أنا كذلك.

88
00:03:51,648 --> 00:03:53,900
‫ماذا عنك أيها السنجاب؟
‫هل تفهمني؟

89
00:03:55,151 --> 00:03:57,904
‫نعم، هل لديك بعض الجوز لتعطيني إياه؟

90
00:03:57,987 --> 00:03:59,822
‫إنه ظريف حقًا.

91
00:03:59,906 --> 00:04:01,783
‫نعم، أنا ظريف.

92
00:04:01,866 --> 00:04:02,867
‫الآن اعطوني الجوز

93
00:04:02,951 --> 00:04:04,953
‫يا للروعة، الجهاز يعمل على جميعها.

94
00:04:05,036 --> 00:04:07,705
‫أتظن أنه سيعمل على كلبي "بينكي"؟

95
00:04:07,789 --> 00:04:10,458
‫هو ينبح على الباب
‫عندما يرن جرس في التلفاز.

96
00:04:10,541 --> 00:04:12,794
‫أريد شرح الأمر كله له.

97
00:04:12,877 --> 00:04:13,878
‫حاولي.

98
00:04:13,962 --> 00:04:15,630
‫رائع! سأعود بعد قليل,

99
00:04:15,713 --> 00:04:17,674
‫مع جهاز كهذا

100
00:04:17,757 --> 00:04:20,134
‫يمكن لجميع الحيوانات قول ما يشغل بالها.

101
00:04:34,983 --> 00:04:37,151
‫أنا سعيد بقدومك يا "كانديس".

102
00:04:37,235 --> 00:04:39,862
‫معظم الفتيات لا يحببن هذه الأشياء.

103
00:04:39,946 --> 00:04:41,197
‫معظم الفتيات.

104
00:04:41,281 --> 00:04:42,532
‫أنا أروع من ذلك.

105
00:04:42,615 --> 00:04:45,535
‫أنا حقًا أحب الألعاب الإلكترونية.

106
00:04:45,618 --> 00:04:47,787
‫- من هذا؟
‫- إنها كلبة "سوزي".

107
00:04:47,870 --> 00:04:49,789
‫من هي الفتاة الجيدة!

108
00:04:49,872 --> 00:04:52,250
‫نعم من هي الفتاة الجيدة؟

109
00:04:53,876 --> 00:04:55,003
‫بالطبع ليست أنا.

110
00:04:59,716 --> 00:05:01,718
‫"بيري" خلد الماء.

111
00:05:01,801 --> 00:05:03,594
‫لا تخجل، لا يوجد أحد، تعال.

112
00:05:05,221 --> 00:05:06,639
‫أتحب قفصي الجديد؟

113
00:05:06,723 --> 00:05:09,684
‫حصلت عليه من متجر أدوات قروش مستعملة.

114
00:05:09,767 --> 00:05:11,269
‫كان معروضًا بنصف السعر لأن

115
00:05:11,352 --> 00:05:12,729
‫شيئًا ما عض نصفه.

116
00:05:12,812 --> 00:05:14,689
‫خطتي الشريرة هي كما يلي.

117
00:05:14,772 --> 00:05:18,026
‫باستخدام هذا الريموت، سأفتح سد "دانفيل"

118
00:05:18,109 --> 00:05:21,321
‫مما سيغمر كل الشوارع
‫ويحولها لممرات مائية جميلة.

119
00:05:21,404 --> 00:05:22,905
‫مثل الممرات
‫في "البندقية"

120
00:05:22,989 --> 00:05:24,115
‫في "إيطاليا"

121
00:05:24,198 --> 00:05:25,742
‫أو مثل "فينيسيا" إلى حد ما

122
00:05:25,825 --> 00:05:26,909
‫في "كاليفورنيا"

123
00:05:26,993 --> 00:05:29,245
‫ولكن كيف سيتنقل الناس؟

124
00:05:29,329 --> 00:05:32,165
‫سيكون عليهم شراء اختراعي الأخير.

125
00:05:32,248 --> 00:05:36,294
‫أنه مثل السيارة،
‫ولكن بإمكانه الحركة على الماء

126
00:05:36,377 --> 00:05:37,962
‫تأمل! هل أعجبك؟

127
00:05:38,046 --> 00:05:39,130
‫"قا - رب"

128
00:05:39,213 --> 00:05:40,757
‫{\an8}أسميه "المتنقل باستخدام

129
00:05:40,840 --> 00:05:41,883
‫{\an8}الطفو المائي"

130
00:05:41,966 --> 00:05:43,259
‫{\an8}أو قارب باختصار.

131
00:05:43,343 --> 00:05:45,261
‫سيريد الجميع واحدًا.

132
00:05:46,888 --> 00:05:48,681
‫أنا أفهم ما تقصده

133
00:05:48,765 --> 00:05:50,099
‫ولكن حجتك ضعيفة.

134
00:05:50,183 --> 00:05:51,934
‫هم يعطونك 12 علبة في اليوم

135
00:05:52,018 --> 00:05:54,354
‫وإذا كنا دقيقين، هم يطعمونك جيدًا.

136
00:05:54,437 --> 00:05:55,772
‫حسنًا، من هو التالي!

137
00:05:58,566 --> 00:05:59,609
‫نعم، نعم.

138
00:05:59,692 --> 00:06:02,195
‫تلقيت شكاوى
‫متعلقة بالمكنسة الكهربية.

139
00:06:02,278 --> 00:06:03,321
‫أخبرني بكل شيء.

140
00:06:04,197 --> 00:06:06,157
‫أنظر إلي، صرت أجيدها.

141
00:06:06,240 --> 00:06:10,203
‫في الواقع أنتِ فقط أوقفتِ اللعبة.

142
00:06:10,286 --> 00:06:11,871
‫والآن حذفتِ التقدم السابق.

143
00:06:14,957 --> 00:06:17,585
‫كانت هذه جديدة.

144
00:06:17,668 --> 00:06:20,296
‫كلبة سيئة! هذا غريب.

145
00:06:20,380 --> 00:06:22,006
‫"سوزي" قد دربتها جيدًا.

146
00:06:22,090 --> 00:06:25,426
‫فهمت، "سوزي" هي من دربتها.

147
00:06:25,510 --> 00:06:27,303
‫لا أصدق هذا.

148
00:06:27,387 --> 00:06:28,721
‫هذا حذائي!

149
00:06:32,225 --> 00:06:33,893
‫هل كل شيء بخير هناك؟

150
00:06:33,976 --> 00:06:35,478
‫نعم.

151
00:06:35,561 --> 00:06:36,979
‫لا تفكري بفعلها حتى.

152
00:06:46,572 --> 00:06:48,324
‫أين هو حذائي؟

153
00:06:48,408 --> 00:06:49,409
‫لا!

154
00:06:53,079 --> 00:06:54,122
‫أهلًا "كانديس".

155
00:06:54,205 --> 00:06:56,124
‫هل أنت مستعدة للمرحلة الثالثة؟

156
00:06:56,207 --> 00:06:57,333
‫"كانديس"؟

157
00:06:57,750 --> 00:06:59,085
‫- "فينياس"؟
‫- ما الأمر؟

158
00:06:59,168 --> 00:07:01,796
‫لدينا 78 شكوى متعلقة بكمية الأكل

159
00:07:01,879 --> 00:07:03,381
‫و42 طلبًا لتدليك البطن

160
00:07:03,464 --> 00:07:05,967
‫ومازلنا نحاول
‫شرح مفهوم التلفاز ل"بينكي".

161
00:07:06,050 --> 00:07:09,387
‫تجاهل فكرة أن هناك أشخاصًا صغارًا هناك.

162
00:07:09,470 --> 00:07:13,141
‫ماذا علينا فعله بالضبط بهذه المعلومات؟

163
00:07:13,224 --> 00:07:14,267
‫حسنًا

164
00:07:14,350 --> 00:07:16,477
‫هامستر آل"جونز" قال أنه سيجنّ

165
00:07:16,561 --> 00:07:19,439
‫إن لم يزيّت أحدهم عجلة قفصه.

166
00:07:20,481 --> 00:07:22,108
‫ماذا علينا فعله الآن؟

167
00:07:22,191 --> 00:07:23,317
‫ذاك هو ما سنفعله.

168
00:07:23,401 --> 00:07:25,486
‫سنخبر المالكين بما تريده حيواناتهم.

169
00:07:25,570 --> 00:07:28,990
‫ابتداءً بهذا الصغير هنا.

170
00:07:29,073 --> 00:07:30,700
‫آسف، "الصغيرة".

171
00:07:30,783 --> 00:07:32,410
‫هذه الصغيرة هنا.

172
00:07:33,494 --> 00:07:35,663
‫- مرحبًا "كانديس"
‫- ما الذي يجري هنا؟

173
00:07:35,746 --> 00:07:37,206
‫صنعنا مترجمًا للحيوانات.

174
00:07:37,290 --> 00:07:40,001
‫سنخبركِ عنها لاحقًا،
‫نحن في مهمة الآن.

175
00:07:40,084 --> 00:07:42,003
‫- هيا يا رفاق.
‫- نراكِ.

176
00:07:42,086 --> 00:07:44,589
‫مترجمًا للحيوانات؟

177
00:07:44,672 --> 00:07:47,717
‫قد سئمت من الحيوانات الغبية اليوم.

178
00:07:47,800 --> 00:07:49,927
‫لمَ تريدون معرفة
‫ما تقوله الحيوانات؟

179
00:07:50,011 --> 00:07:51,387
‫سأخبركم ما ستقوله.

180
00:07:51,471 --> 00:07:53,389
‫أنا حيوان وأنا أعض على مؤخرتي.

181
00:07:53,473 --> 00:07:55,057
‫لدي جمجمة صغيرة.

182
00:07:55,141 --> 00:07:56,934
‫أنظروا إلي، ليس لدي إبهامان.

183
00:07:57,018 --> 00:07:59,020
‫آكل الطعام بوجهي وأتعرق عبر لساني.

184
00:07:59,103 --> 00:08:00,771
‫أنا فاشل مكسو بالفراء ومليء

185
00:08:00,855 --> 00:08:03,191
‫بالحشرات مثل أي حيوان آخر
‫في هذا الكوكب!

186
00:08:05,401 --> 00:08:06,402
‫خذوها!

187
00:08:13,534 --> 00:08:14,994
‫"إنه يوم مثالي"

188
00:08:15,077 --> 00:08:17,663
‫"في منتصف السبعينيات"

189
00:08:17,747 --> 00:08:20,124
‫"مستوى الرطوبة ستون بالمئة"

190
00:08:20,208 --> 00:08:21,792
‫"إنه يوم مثالي"

191
00:08:21,876 --> 00:08:24,504
‫"لا سحاب في السماء"

192
00:08:24,587 --> 00:08:27,673
‫"يمكنني القول دون الخوف من المعارضة"

193
00:08:27,757 --> 00:08:31,511
‫"أن هذا اليوم الصيفي مثالي"

194
00:08:31,594 --> 00:08:33,596
‫"كصورة على بطاقة بريدية"

195
00:08:33,679 --> 00:08:36,974
‫"إنه يوم مثالي"

196
00:08:37,058 --> 00:08:39,060
‫"إنه يوم مثالي"

197
00:08:41,270 --> 00:08:42,271
‫"أجل"

198
00:08:43,689 --> 00:08:45,441
‫"إنه يوم مثالي"

199
00:08:45,525 --> 00:08:47,902
‫"الطيور تغني"

200
00:08:47,985 --> 00:08:50,363
‫"والنحل يلقح الأزهار"

201
00:08:50,446 --> 00:08:52,323
‫"إنه يوم مثالي"

202
00:08:52,406 --> 00:08:53,824
‫"الحيوانات تتألق"

203
00:08:53,908 --> 00:08:54,909
‫"محل للحيوانات"

204
00:08:54,992 --> 00:08:58,037
‫"وتمرح طوال الوقت"

205
00:08:58,120 --> 00:09:02,083
‫"أن هذا اليوم الصيفي مثالي"

206
00:09:02,166 --> 00:09:03,834
‫"كصورة على بطاقة بريدية"

207
00:09:03,918 --> 00:09:06,087
‫"إنه يوم مثالي"

208
00:09:07,296 --> 00:09:09,465
‫"إنه يوم مثالي"

209
00:09:10,591 --> 00:09:12,802
‫"إنه يوم مثالي"

210
00:09:13,928 --> 00:09:16,222
‫"إنه يوم مثالي"

211
00:09:19,100 --> 00:09:22,979
‫والآن يا "بيري"، بعد أن أضغط هذا الزر

212
00:09:23,062 --> 00:09:25,356
‫سنترك عصر السيارات ورائنا

213
00:09:25,439 --> 00:09:29,986
‫وسندخل عصر ال"قارب"!

214
00:09:31,153 --> 00:09:33,197
‫أنا أقود على الماء! شاهدني!

215
00:09:33,281 --> 00:09:36,576
‫أنا استخدم "القارب"! يا للروعة.

216
00:09:39,120 --> 00:09:40,413
‫"بيري"! كيف...

217
00:09:40,496 --> 00:09:43,499
‫دائمًا ما أنسى أنك
‫من الثديات شبه المائية.

218
00:09:43,583 --> 00:09:46,168
‫أمي! الحيوانات تكرهني!

219
00:09:46,252 --> 00:09:48,087
‫لا تكوني سخيفة يا عزيزتي.

220
00:09:48,170 --> 00:09:49,297
‫"بيري" يحبك.

221
00:09:55,595 --> 00:09:56,804
‫لا تهتمي.

222
00:10:08,316 --> 00:10:09,400
‫"خندق محافظة مائي"

223
00:10:09,483 --> 00:10:13,112
‫لا! لا تفتح خندق المحافظة المائي!

224
00:10:16,240 --> 00:10:18,409
‫لا!

225
00:10:18,492 --> 00:10:19,994
‫تهجئتها أشبه ب"قارب"

226
00:10:20,077 --> 00:10:21,746
‫لم ألاحظ ذلك من قبل.

227
00:10:23,080 --> 00:10:26,459
‫أنا أكرهك يا "بيري" خلد الماء!

228
00:10:27,627 --> 00:10:28,919
‫أمي! أنتِ هنا!

229
00:10:29,003 --> 00:10:30,296
‫عليكِ أن تري هذا!

230
00:10:30,379 --> 00:10:32,214
‫"كانديس"، هلّا...

231
00:10:32,298 --> 00:10:33,716
‫وجدتهم!

232
00:10:33,799 --> 00:10:36,135
‫لا أصدق عيني،
‫لا يزال كل شيء في مكانه.

233
00:10:36,218 --> 00:10:38,721
‫إنها هناك!
‫قد صنعوا مترجمًا للحيوانات.

234
00:10:38,804 --> 00:10:41,307
‫يا للظرافة!

235
00:10:41,390 --> 00:10:43,059
‫لا، ليس كذلك.

236
00:10:43,142 --> 00:10:46,062
‫قد صنعنا مترجمًا للحيوانات يا أمي.

237
00:10:46,145 --> 00:10:48,147
‫سترين أنها تعمل حقًا.

238
00:10:49,440 --> 00:10:52,193
‫حسنًا يا "بيري"،
‫انتظرنا هذه اللحظة طوال اليوم.

239
00:10:55,738 --> 00:10:58,824
‫يبدو أن هذا الصوت لا يعني شيئًا.

240
00:10:58,908 --> 00:11:00,117
‫أنتم تعرفون أنه يقول

241
00:11:00,201 --> 00:11:01,744
‫أنكم "أنتم هم الأروع."

242
00:11:01,827 --> 00:11:04,497
‫هي بنا إلى الداخل لنشرب عصير الليمون.

243
00:11:04,580 --> 00:11:06,749
‫ولكن...

244
00:11:09,377 --> 00:11:11,253
‫- "كانديس".
‫- "جيريمي"؟

245
00:11:11,337 --> 00:11:14,048
‫- إلى أين ذهبتِ؟
‫- أنا...

246
00:11:14,131 --> 00:11:15,633
‫أحضرت لكِ حذائك.

247
00:11:16,717 --> 00:11:18,427
‫ولا تقلقي، قد غسلته.

248
00:11:18,511 --> 00:11:20,054
‫دعيني أساعدك.

249
00:11:25,142 --> 00:11:27,228
‫هل أنت بخير يا "كانديس"؟

250
00:11:27,311 --> 00:11:28,604
‫مسحورة.

251
00:11:29,939 --> 00:11:31,190
‫"نصيحة اليوم"

252
00:11:31,273 --> 00:11:33,025
‫{\an8}لعبة الكلمات المتقاطعة اليومية

253
00:11:33,109 --> 00:11:35,611
‫{\an8}موضوع اليوم: "نصيحة اليوم".

254
00:11:35,695 --> 00:11:39,407
‫الكلمة الأولى، رأس المظلة المعدني.

255
00:11:39,490 --> 00:11:40,950
‫دعني أرى. عزيزتي؟

256
00:11:41,033 --> 00:11:42,034
‫"الطويق".

257
00:11:42,118 --> 00:11:43,953
‫بالطبع.

258
00:11:44,036 --> 00:11:47,790
‫الكلمة الثانية، طرف الكوع.

259
00:11:47,873 --> 00:11:49,125
‫- عزيزتي؟
‫- الزج.

260
00:11:49,208 --> 00:11:51,127
‫كما ظننت، نعم.

261
00:11:51,210 --> 00:11:52,962
‫كانت تلك سهلة.

262
00:11:53,045 --> 00:11:54,672
‫التي تليها، طرف رباط الحذاء.

263
00:11:54,755 --> 00:11:57,967
‫نعم، طرف رباط الحذاء الصلب ذاك...

264
00:11:58,050 --> 00:11:59,093
‫عزيزتي؟

265
00:11:59,176 --> 00:12:00,177
‫لا أدري.

266
00:12:00,261 --> 00:12:02,179
‫لا تدرين؟

267
00:12:02,263 --> 00:12:03,806
‫وكأنني أعيش مع قردة.

268
00:12:03,889 --> 00:12:05,683
‫يمكنك البحث عنها عبر الحاسوب!

269
00:12:05,766 --> 00:12:08,018
‫أليس ذلك غريبًا؟
‫ألا يعرف أحدنا الكلمة؟

270
00:12:08,102 --> 00:12:10,646
‫لذلك السبب صنعوا صندوق الكلمات الذكي

271
00:12:10,730 --> 00:12:12,940
‫ليعرف القرد عن الأمور التي تؤلم دماغه.

272
00:12:13,023 --> 00:12:15,609
‫إزالة حروف الجر يجعل الأمر أكثر إهانةً.

273
00:12:16,318 --> 00:12:18,821
‫يا للعجب، أرسل لي 20 شخصًا نفس الفيديو.

274
00:12:18,904 --> 00:12:20,656
‫علي مشاهدته.

275
00:12:23,200 --> 00:12:25,244
‫هذا مذل للغاية!

276
00:12:25,327 --> 00:12:27,997
‫علي إرساله ل"جيريمي" و"جيني"

277
00:12:28,080 --> 00:12:29,540
‫وفريق الجري و"شيكاغو جو".

278
00:12:29,623 --> 00:12:31,250
‫"كانديس"

279
00:12:31,333 --> 00:12:33,836
‫هل ساعدك الصندوق الذكي
‫في العثور على الكلمة؟

280
00:12:35,004 --> 00:12:36,297
‫ألا يمكنكما الانتظار؟

281
00:12:36,380 --> 00:12:39,258
‫أنا أقوم بشيء مهمٍ الآن.

282
00:12:39,341 --> 00:12:40,342
‫انقطع الإنترنت!

283
00:12:40,426 --> 00:12:42,219
‫عرفت! "بالجيت"!

284
00:12:42,303 --> 00:12:44,263
‫إنه ملمٌّ بمثل هذه الأشياء.

285
00:12:44,346 --> 00:12:45,389
‫معلومات

286
00:12:45,473 --> 00:12:47,433
‫معلومات مملة عن الأحذية، مجلد 8.

287
00:12:47,516 --> 00:12:49,769
‫طرف رباط الحذاء المعدني أو البلاستيكي

288
00:12:49,852 --> 00:12:51,937
‫يدعى ال"آجليت".

289
00:12:52,021 --> 00:12:53,981
‫آ-ج-ل-ي-ت.

290
00:12:54,064 --> 00:12:55,733
‫"إنه أحد أهم"

291
00:12:55,816 --> 00:12:59,028
‫"الاختراعات التي، للأسف، قد تم تجاهلها."

292
00:12:59,111 --> 00:13:03,199
‫لا يبدو ذلك عادلًا لي يا "فيرب"،
‫ألا تتفق؟

293
00:13:03,282 --> 00:13:04,658
‫حسنًا، شكرًا "بالجيت".

294
00:13:04,742 --> 00:13:08,579
‫حسنًا، آ-ج-ل-ي-ت.

295
00:13:08,662 --> 00:13:10,080
‫ممتاز!

296
00:13:10,164 --> 00:13:11,165
‫مرحبًا يا أولاد.

297
00:13:11,248 --> 00:13:12,374
‫"آجليت" يا أمي.

298
00:13:12,458 --> 00:13:13,667
‫وأنت كذلك "فينياس".

299
00:13:13,751 --> 00:13:15,836
‫لا يا أمي، أقصد طرف رباط الحذاء

300
00:13:15,920 --> 00:13:16,921
‫يدعى "آجليت".

301
00:13:17,004 --> 00:13:18,422
‫هذا مثير للاهتمام.

302
00:13:18,506 --> 00:13:20,716
‫يبدو أن لا أحد يعرف عنها.

303
00:13:20,800 --> 00:13:22,009
‫أتساءل لمَ.

304
00:13:22,092 --> 00:13:24,345
‫السبب هو أن الأمر غير مهم!

305
00:13:24,428 --> 00:13:26,347
‫يمكن أن تعيش حياتك دون أن تعرف

306
00:13:26,430 --> 00:13:28,307
‫اسم طرف رباط الحذاء...

307
00:13:28,390 --> 00:13:29,433
‫- آجليت
‫- ليس مهمًا

308
00:13:29,517 --> 00:13:31,811
‫"فيرب"، عرفت ما سنفعله اليوم.

309
00:13:31,894 --> 00:13:33,562
‫انظري عزيزتي
‫27 من اليسار

310
00:13:33,646 --> 00:13:35,981
‫5 أحرف، "أين الفراغ؟"

311
00:13:37,650 --> 00:13:41,403
‫العميل "ب"، قد شلّ "دوفينشميرتس"
‫اتصال شبكة الانترنت في كل العالم

312
00:13:41,487 --> 00:13:44,740
‫عبر نشر فيديو شعبي في كل أنحاء الكوكب.

313
00:13:44,824 --> 00:13:46,408
‫شاهده بحذر أيها العميل "ب".

314
00:13:46,492 --> 00:13:49,829
‫ما ستشاهده قد يكون نتاج دماغ عبقريٍ شرير

315
00:13:49,912 --> 00:13:51,789
‫يحاول تشتيت أذهاننا بأمور تافهة

316
00:13:51,872 --> 00:13:54,667
‫بينما يقوم بالتغلب علينا دون أن نلاحظ.

317
00:13:54,750 --> 00:13:58,921
‫أنا نجم النجوم!

318
00:14:02,466 --> 00:14:04,176
‫فقدت السيطرة على المرحاض!

319
00:14:04,260 --> 00:14:06,512
‫العميل "ب"، هذا الأمر لا يحتمل الضحك!

320
00:14:06,595 --> 00:14:09,223
‫علينا معرفة خطته وإيقافها.

321
00:14:09,306 --> 00:14:11,433
‫يصعد الآن من خلفك، وبصورة درامية

322
00:14:11,517 --> 00:14:14,937
‫جهازنا الحديث عالي التكنولوجيا.
‫يدعى "زر الحذف الشامل".

323
00:14:15,020 --> 00:14:19,275
‫يمكنه حذف أي ملف على الأنترنت
‫من أي حاسوب في العالم.

324
00:14:19,358 --> 00:14:21,652
‫فقدت السيطرة على المرحاض!

325
00:14:21,735 --> 00:14:23,571
‫"كارل" أخبرتك
‫لا يوجد شيء مضحك

326
00:14:23,654 --> 00:14:26,156
‫بما يتعلق برجل يتزحلق بملابس داخلية
‫للمرحاض

327
00:14:26,240 --> 00:14:28,909
‫- بالطبع سيدي
‫- القصائد الخماسية مثال لشيء مضحك.

328
00:14:29,743 --> 00:14:31,287
‫قد جمعناكم هنا اليوم

329
00:14:31,370 --> 00:14:34,623
‫بغرض توعية الناس بما يخص ال"آجليت".

330
00:14:34,707 --> 00:14:36,125
‫ما هو ال"آجليت"؟

331
00:14:36,208 --> 00:14:37,918
‫"فيرب"، فم بتنويرنا.

332
00:14:40,504 --> 00:14:41,547
‫ال"آجليت".

333
00:14:41,630 --> 00:14:43,340
‫إذن ذاك هو اسمها!

334
00:14:43,424 --> 00:14:45,426
‫هدفنا هو أن يعرف عن مظلمة "آجليت"

335
00:14:45,509 --> 00:14:46,510
‫كل سكان العالم.

336
00:14:46,594 --> 00:14:48,220
‫أولًا سنستخدم الأربطة هذه

337
00:14:48,304 --> 00:14:50,431
‫لنصنع شرائط "آجليت" أنيقة.

338
00:14:50,514 --> 00:14:52,474
‫لا تنسوا "الآجليت" أبدًا!

339
00:14:52,558 --> 00:14:55,185
‫ستضيعون اليوم كله في الترويج لل"آجليت"؟

340
00:14:55,269 --> 00:14:58,439
‫- من سيهتم؟
‫- إذا تحدثت عن ال"آجليت" بسوء مجددًا

341
00:14:58,522 --> 00:15:02,192
‫سأضغط رأسك حتى لا تتمكن
‫من إدخاله عبر قميصك مجددًا.

342
00:15:02,276 --> 00:15:03,569
‫مرحى لل"آجليت".

343
00:15:03,652 --> 00:15:04,820
‫"مجمع قوقولبلكس"

344
00:15:09,742 --> 00:15:10,743
‫مرحبًا "كانديس".

345
00:15:10,826 --> 00:15:13,412
‫كلما تعرفين أكثر عن "آجليت"،
‫ستتحسن حياتك.

346
00:15:13,495 --> 00:15:14,955
‫لن تتحسن حياة أحدهم

347
00:15:15,039 --> 00:15:16,415
‫بسبب أيًا كان اسمها.

348
00:15:16,498 --> 00:15:18,459
‫- "آجليت".
‫- ماذا قلت؟

349
00:15:18,542 --> 00:15:21,670
‫"آجليت"، طرف رباط الحذاء
‫الصغير البلاستيكي ذاك.

350
00:15:21,754 --> 00:15:23,714
‫- "آجليت"؟
‫- "آجليت"! "لويس"!

351
00:15:23,797 --> 00:15:25,883
‫- حسنًا سأتزوجك!
‫- "آجليت".

352
00:15:25,966 --> 00:15:27,760
‫قد تمت ترقيتك!

353
00:15:27,843 --> 00:15:28,844
‫"آجليت".

354
00:15:30,179 --> 00:15:31,889
‫قد نما شعري مجددًا!

355
00:15:31,972 --> 00:15:33,057
‫ما الذي يجري هنا؟

356
00:15:33,140 --> 00:15:35,601
‫طرف رباط الحذاء، يدعى "آجليت".

357
00:15:35,684 --> 00:15:37,728
‫أستطيع السماع مجددًا!

358
00:15:37,811 --> 00:15:39,271
‫يبدو أن الأمر يعمل.

359
00:15:39,355 --> 00:15:41,482
‫لننتقل للمرحلة التالية.

360
00:15:41,565 --> 00:15:44,735
‫وعندما تزحلج الرجل نحو المرحاض!

361
00:15:44,818 --> 00:15:48,113
‫كان ذلك الجزء الوحيد،
‫ولكنني كدت أموت من الضحك!

362
00:15:48,197 --> 00:15:50,115
‫كل شخص في العالم رأى ذلك الفيديو.

363
00:15:50,199 --> 00:15:53,035
‫ياليته كان هنالك فيديو شعبي عني
‫وأنا أغني.

364
00:15:53,118 --> 00:15:54,870
‫أراهن أنكِ ستشتهرين في لحظات.

365
00:15:54,954 --> 00:15:57,498
‫نعم، مشهورة في لحظات.

366
00:15:57,581 --> 00:15:59,416
‫ستكونين أكثر شهرة من ال"آجليت".

367
00:15:59,500 --> 00:16:01,794
‫مهلًا، كيف تعرفين تلك الكلمة؟

368
00:16:01,877 --> 00:16:05,047
‫ال"آجليت" شعبي للغاية هذه الأيام، شاهدي.

369
00:16:05,130 --> 00:16:06,298
‫مرحبًا يا رفاق!

370
00:16:06,382 --> 00:16:08,050
‫أردت أن أعرف إذا كنتم ستأتون

371
00:16:08,133 --> 00:16:09,885
‫معي لنحضر حفل ال"آجليت" الضخم.

372
00:16:12,721 --> 00:16:15,891
‫العميل "ب"، يمكنك القفز الآن.

373
00:16:15,975 --> 00:16:18,978
‫انطلق! اقفز وقعْ.

374
00:16:19,061 --> 00:16:21,981
‫استمر في الوقوع،
‫ولا تتوقف عن كونك خلد ماء.

375
00:16:22,064 --> 00:16:24,066
‫تصور الأمر، أنت خلدٌ يقع...

376
00:16:35,327 --> 00:16:37,621
‫هل سبق وكان لديك صندوق خردوات قديم

377
00:16:37,705 --> 00:16:40,874
‫منسيّ في العليّة، وفكرت في أنه

378
00:16:40,958 --> 00:16:42,710
‫من الممكن التخلص من الصندوق

379
00:16:42,793 --> 00:16:45,337
‫والاستمرار في العيش دون التأثر

380
00:16:45,421 --> 00:16:49,466
‫بفقدان ما كان موجودًا بالداخل،
‫على سبيل المثال

381
00:16:49,550 --> 00:16:53,053
‫شريط قديم منسيّ صورته
‫عندما كنت في المدرسة الثانوية.

382
00:16:53,137 --> 00:16:55,514
‫انظر داخل الصندوق يا "بيري".

383
00:16:55,597 --> 00:16:58,684
‫لا تنسى أن تنظر داخل الصندوق أبدًا.

384
00:16:58,767 --> 00:17:00,728
‫أمي!

385
00:17:00,811 --> 00:17:02,354
‫"كانديس"؟ ما الخطب؟

386
00:17:02,438 --> 00:17:04,398
‫"فينياس" و"فيرب" يروجان

387
00:17:04,481 --> 00:17:06,775
‫لذلك الشيء في طرف رباط الحذاء!

388
00:17:06,859 --> 00:17:09,945
‫لم أدري أن بعضهم
‫قد ينفعل لهذه الدرجة بسبب ال"آجليت".

389
00:17:10,029 --> 00:17:11,363
‫لا!

390
00:17:13,073 --> 00:17:14,116
‫"كانديس".

391
00:17:14,199 --> 00:17:15,743
‫ألن تأتي لحفل "آجليت"؟

392
00:17:15,826 --> 00:17:18,954
‫قد تكونون قد أصبتم كل الناس بعدوى
‫جنون طرف رباط الحذاء

393
00:17:19,038 --> 00:17:21,790
‫ولكنني لم أتأثر، مازالت لا تهم.

394
00:17:21,874 --> 00:17:24,585
‫هذا مؤسف، لأنه سيعرض في كل أنحاء العالم.

395
00:17:24,668 --> 00:17:26,336
‫ستصيرين نجمة في لحظات.

396
00:17:28,297 --> 00:17:30,549
‫حسنًا، ولكنها مازالت غير مهمة.

397
00:17:30,632 --> 00:17:31,633
‫حسنًا؟

398
00:17:31,717 --> 00:17:32,718
‫شركة دوفينشميرتس

399
00:17:32,801 --> 00:17:35,721
‫قد خرّب هذا الفيديو حياتي يا "بيري".

400
00:17:35,804 --> 00:17:39,683
‫لا يمكنني الخروج من مخبأي الشرير حتى.

401
00:17:39,767 --> 00:17:43,145
‫انظروا! إنه ذاك الأبله من الفيديو!

402
00:17:45,773 --> 00:17:48,025
‫كان هذا مطبخي.

403
00:17:48,108 --> 00:17:49,693
‫ما هذا؟

404
00:17:49,777 --> 00:17:51,737
‫زر حذف شامل؟

405
00:17:51,820 --> 00:17:54,073
‫شكرًا لك يا "بيري" خلد الماء.

406
00:17:54,156 --> 00:17:56,158
‫آسف، ولكن حذف الفيديو من كل حاسوب

407
00:17:56,241 --> 00:17:57,993
‫في العالم لا يكفي.

408
00:17:58,077 --> 00:18:01,288
‫علي مسحه من عقول الناس كذلك.

409
00:18:01,371 --> 00:18:02,456
‫تأمل!

410
00:18:02,539 --> 00:18:05,250
‫جهاز عرض الأفكار!

411
00:18:05,334 --> 00:18:08,378
‫كل ما أفكر فيه
‫سيظهر على هذه الشاشة في المقدمة.

412
00:18:08,462 --> 00:18:10,172
‫أترى؟ إذا أوصلتها

413
00:18:10,255 --> 00:18:13,592
‫بزر الحذف الشامل هكذا...

414
00:18:13,675 --> 00:18:14,676
‫اكتملت!

415
00:18:14,760 --> 00:18:16,678
‫والآن، كل ما فكرت في شيء ما

416
00:18:16,762 --> 00:18:18,764
‫سيكون بإمكاني حذفه باستخدام الزر

417
00:18:18,847 --> 00:18:22,518
‫من كل دماغ في المدينة الكبرى!

418
00:18:24,353 --> 00:18:25,354
‫توعية بشأن آجليت

419
00:18:25,437 --> 00:18:26,814
‫"التوعية بشأن ال"آجليت"

420
00:18:32,945 --> 00:18:34,655
‫"عبر عين الإبرة"

421
00:18:34,738 --> 00:18:36,865
‫"حان الوقت لإرخاء ألسنتكم"

422
00:18:36,949 --> 00:18:39,618
‫"أتعرفون كيف تتلاقى الأطراف"

423
00:18:40,661 --> 00:18:43,205
‫"آ-ج-ل-ي-ت"

424
00:18:43,288 --> 00:18:45,499
‫"لا تنسوها"

425
00:18:45,582 --> 00:18:47,334
‫"تجعلنا نقف على أقدامنا"

426
00:18:47,417 --> 00:18:49,211
‫"أجل، أجل"

427
00:18:49,294 --> 00:18:51,839
‫- "آ-ج-ل-ي-ت"
‫- "آجليت!"

428
00:18:51,922 --> 00:18:52,923
‫"لا تنسوها"

429
00:18:53,006 --> 00:18:54,133
‫"ربط العالم كله"

430
00:18:54,216 --> 00:18:57,136
‫- "آ-ج-ل-ي-ت"
‫- "آجليت!"

431
00:18:57,219 --> 00:18:58,220
‫"لا تنسوها"

432
00:18:58,303 --> 00:19:01,265
‫- "آ-ج-ل-ي-ت"
‫- "آجليت!"

433
00:19:01,348 --> 00:19:02,474
‫"لا تنسوها"

434
00:19:02,558 --> 00:19:04,017
‫- "آ-ج-ل-ي-ت"
‫- "آجليت!"

435
00:19:05,894 --> 00:19:07,479
‫"لا تنسوها"

436
00:19:07,563 --> 00:19:12,067
‫"سوف نقوم بربط العالم كله"

437
00:19:12,151 --> 00:19:15,279
‫"سوف نقوم بربط العالم كله"

438
00:19:16,321 --> 00:19:18,949
‫"سوف نقوم بربط العالم كله"

439
00:19:20,659 --> 00:19:23,412
‫"سوف نقوم بربط العالم كله"

440
00:19:25,122 --> 00:19:26,623
‫"بكلمة واحدة في كل مرة"

441
00:19:29,001 --> 00:19:30,711
‫سيداتي وسادتي

442
00:19:30,794 --> 00:19:34,381
‫أختي "كانديس فلين"!

443
00:19:34,464 --> 00:19:38,594
‫"وفي النهاية كل ما يهم هو"

444
00:19:38,677 --> 00:19:41,138
‫"ألا ننسى أبدًا"

445
00:19:43,599 --> 00:19:45,726
‫"أن نهاية رباط الحذاء"

446
00:19:45,809 --> 00:19:47,603
‫"تدعى ال..."

447
00:19:48,812 --> 00:19:49,813
‫"ال..."

448
00:19:53,150 --> 00:19:55,110
‫مهلًا!

449
00:19:55,194 --> 00:19:56,653
‫الأمر لا يهم!

450
00:19:56,737 --> 00:19:58,947
‫لا أصدق أنني كدت أُخدع.

451
00:19:59,031 --> 00:20:00,991
‫لا أصدق أنكِ لم تتعلمي الكلمة.

452
00:20:01,074 --> 00:20:03,493
‫قمنا بتهجئتها مرات عديدة
‫أثناء الأغنية.

453
00:20:03,577 --> 00:20:06,705
‫- فلتغنوا عن ال"آجليت" مجددًا.
‫- نعم، ال"آجليت" مهمة.

454
00:20:06,788 --> 00:20:10,000
‫والآن يا "بيري"،
‫عندما أضغط على هذا الزر

455
00:20:10,083 --> 00:20:11,293
‫ما سأفكر فيه حينها

456
00:20:11,376 --> 00:20:13,420
‫وما سيتم عرضه على هذه الشاشة

457
00:20:13,503 --> 00:20:18,008
‫سيتم حذفه من أدمغة كل من هم موجودون
‫في المدينة الكبرى.

458
00:20:18,091 --> 00:20:20,677
‫مجددًا، ولأكون واضحًا كل الوضوح

459
00:20:20,761 --> 00:20:24,223
‫عندما أضغط على هذا الزر هنا

460
00:20:24,306 --> 00:20:25,641
‫ما سأفكر فيه حينها

461
00:20:25,724 --> 00:20:27,726
‫والذي سيتم عرضه على هذه الشاشة

462
00:20:27,809 --> 00:20:30,479
‫سيتم حذفه من كل حاسوب

463
00:20:30,562 --> 00:20:34,775
‫ومن كل عقل في المدينة الكبرى بأكملها.

464
00:20:34,858 --> 00:20:36,777
‫لكي لا أكرر نفسي أكثر من ما ينبغي

465
00:20:36,860 --> 00:20:38,362
‫الذين لم يروا

466
00:20:38,445 --> 00:20:41,740
‫أو لا يتذكرون الفيديو الخاص بي،
‫لن يتأثروا على الإطلاق.

467
00:20:41,823 --> 00:20:43,867
‫مما يعني أنني لن أتسبب في أي ضرر.

468
00:20:43,951 --> 00:20:45,911
‫هل فهمت؟ جيد.

469
00:20:47,204 --> 00:20:50,540
‫قد أفسدت اللحظة، أليس كذلك؟

470
00:20:50,624 --> 00:20:53,752
‫حذائي ليس مربوطًا.

471
00:20:53,835 --> 00:20:56,129
‫سيكون علي تبديل ال"آجليت".

472
00:20:56,213 --> 00:20:58,090
‫دائمًا ما احتفظ بقطع إضافية.

473
00:20:58,173 --> 00:20:59,174
‫"آجليت"

474
00:20:59,258 --> 00:21:01,885
‫علي أي حال، فلنبدأ حالًا!

475
00:21:07,307 --> 00:21:08,350
‫"حلبة دانفيل"

476
00:21:08,433 --> 00:21:12,312
‫- ممل!
‫- الأمر لا يهم!

477
00:21:12,396 --> 00:21:14,815
‫- ما الذي يجري؟
‫- ماذا نفعله هنا؟

478
00:21:14,898 --> 00:21:17,985
‫بالضبط! هذا مجرد احتفال غبي لا قيمة له

479
00:21:18,068 --> 00:21:20,028
‫بحقيقة أن طرف رباط الحذاء يدعى

480
00:21:20,112 --> 00:21:21,488
‫أنتم تعرفون، أيًا كان!

481
00:21:21,571 --> 00:21:23,323
‫- من يهتم؟
‫- أحذيتي لا رباط عليها

482
00:21:23,407 --> 00:21:25,742
‫ماذا تقصدين ب"من يهتم" أيتها المملة؟

483
00:21:25,826 --> 00:21:27,244
‫إنه سبب إقامة كل هذا!

484
00:21:27,327 --> 00:21:29,204
‫اسم رباط الحذاء هو...

485
00:21:29,288 --> 00:21:30,580
‫- من يهتم؟
‫- لنخرج من هنا

486
00:21:30,664 --> 00:21:32,249
‫مهلًا! ارجعوا!

487
00:21:32,332 --> 00:21:33,542
‫أنا آسف يا "كانديس".

488
00:21:33,625 --> 00:21:35,711
‫ولكنه يبدو أنك هي الوحيدة التي تهتم

489
00:21:35,794 --> 00:21:38,755
‫- بشأن أربطة الأحذية هنا.
‫- ولكن...

490
00:21:38,839 --> 00:21:41,383
‫والآن يمكنني إطلاق سراحك
‫ولن يكون ذلك مهمًا.

491
00:21:41,466 --> 00:21:42,926
‫قد نسي العالم بأكمله عن

492
00:21:43,010 --> 00:21:45,679
‫ذلك الفيديو المذل الذي أتزحلج فيه.

493
00:21:45,762 --> 00:21:48,223
‫ولن أحتاج هذه مجددًا.

494
00:21:48,307 --> 00:21:49,683
‫أنا حر!

495
00:21:49,766 --> 00:21:52,352
‫أنظروا، إنه ذلك الأبله من الفيديو مجددا!

496
00:21:52,436 --> 00:21:54,896
‫لنستخدم السخرية لنحبسه في الداخل.

497
00:21:54,980 --> 00:21:56,982
‫أشعر بالألم.

498
00:21:57,065 --> 00:21:58,275
‫هنا.

499
00:22:01,737 --> 00:22:03,947
‫{\an8}<i>"معلومات كثيرة"</i>

500
00:22:04,031 --> 00:22:06,116
‫{\an8}<i>"ولكن ركز على الكرة"</i>

501
00:22:06,199 --> 00:22:08,535
‫{\an8}<i>"سنرميها عبر الثقب"</i>

502
00:22:08,618 --> 00:22:09,703
‫{\an8}<i>"أجل"</i>

503
00:22:09,786 --> 00:22:12,581
‫{\an8}<i>"آ-ج-ل-ي-ت"</i>

504
00:22:12,664 --> 00:22:14,791
‫{\an8}<i>"لا تنسوها"</i>

505
00:22:14,875 --> 00:22:17,336
‫{\an8}<i>"إنها تقربنا من باطن أقدامنا"</i>

506
00:22:17,419 --> 00:22:19,212
‫{\an8}<i>"أجل"</i>

507
00:22:19,296 --> 00:22:21,673
‫{\an8}<i>"سوف نقوم بربط العالم كله"</i>

508
00:22:21,757 --> 00:22:22,758
‫{\an8}<i>"لا تنسوها"</i>

509
00:22:22,841 --> 00:22:23,842
‫{\an8}<i>كلمة واحدة كل مرة</i>

510
00:22:26,345 --> 00:22:27,429
‫{\an8}<i>الأمر لا يهم.</i>

