﻿1
00:00:00,208 --> 00:00:02,961
‫"لدينا 104 أيام
‫من العطلة الصيفية"

2
00:00:03,044 --> 00:00:05,714
‫"ثم تأتي الدراسة لتنهيه"ا

3
00:00:05,797 --> 00:00:08,508
‫"فالمشكلة السنوية أمام جيلنا"

4
00:00:08,591 --> 00:00:11,845
‫"هي أن نجد طريقة للاستمتاع به"

5
00:00:11,928 --> 00:00:13,221
‫"مثل"

6
00:00:13,304 --> 00:00:18,101
‫"بناء صاروخ أومصارعة مومياء
‫أوتسلق برج إيفل"

7
00:00:18,184 --> 00:00:20,395
‫"واكتشاف شيء لم يكن موجودًا من قبل"

8
00:00:20,478 --> 00:00:21,479
‫مرحبًا!

9
00:00:21,563 --> 00:00:23,857
‫"أو نعطي القرد دشًا"

10
00:00:23,940 --> 00:00:24,983
‫"ركوب الأمواج"

11
00:00:25,066 --> 00:00:26,109
‫"صنع روبوتات صغيرة

12
00:00:26,192 --> 00:00:28,028
‫أو تحديد مكان مخ فرانكيشتاين"

13
00:00:28,111 --> 00:00:29,112
‫إنه هنا!

14
00:00:29,195 --> 00:00:31,448
‫"العثور على طائر الدودو
‫تلوين قارة"

15
00:00:31,531 --> 00:00:33,700
‫"أو نقود أختنا إلى الجنون"

16
00:00:33,783 --> 00:00:34,826
‫فينياس!

17
00:00:34,909 --> 00:00:38,663
‫"كما ترون فهناك أشياء كثيرة
‫يجب فعلها قبل بدء الدراسة هذا الخريف"

18
00:00:38,747 --> 00:00:39,873
‫هيا يا بيري!

19
00:00:39,956 --> 00:00:43,710
‫"فقط ابقوا معنا، لأن "فينياس" و"فيرب"
‫سينفذون كل هذا!

20
00:00:43,793 --> 00:00:45,128
‫يا له من حشرة!

21
00:00:45,211 --> 00:00:49,299
‫"فقط ابقوا معنا، لأن "فينياس" و"فيرب"
‫سينفذون كل هذا!"

22
00:00:50,550 --> 00:00:54,054
‫{\an8}أمي، (فينياس) و(فيرب)
‫يعدون عنوان المسلسل!

23
00:00:56,598 --> 00:00:57,599
‫مجلة "تين برين"

24
00:00:57,682 --> 00:00:58,933
‫"الأولاد بشر أيضًا.

25
00:00:59,017 --> 00:01:00,310
‫إذا اهتممت بأحدهم..."

26
00:01:01,478 --> 00:01:02,479
‫{\an8}"...اشعره بالراحة

27
00:01:02,562 --> 00:01:03,646
‫{\an8}اسأليه عن نفسه"

28
00:01:03,730 --> 00:01:06,816
‫{\an8}حسنًا لقد خسروني عند هذا "الأولاد/ بشر".

29
00:01:06,900 --> 00:01:09,027
‫{\an8}"كانديس" تلك المقالة تقول

30
00:01:09,110 --> 00:01:10,737
‫{\an8}لا تتذمري نفسيًا.

31
00:01:10,820 --> 00:01:12,363
‫{\an8}هذا يجعل الأولاد منزعجون.

32
00:01:12,447 --> 00:01:15,200
‫انظري إليهم بالخارج، إنهم يخططون لشيء.

33
00:01:15,283 --> 00:01:17,494
‫سوف أمسك بهم اليوم بالتأكيد.

34
00:01:17,577 --> 00:01:19,162
‫{\an8}هذا ما تقولينه كل يوم.

35
00:01:19,245 --> 00:01:21,873
‫حسنًا، لأنهم يصنعون شيئًا كل يوم.

36
00:01:21,956 --> 00:01:23,583
‫{\an8}يبدو أن كل مرة استدعي أمي

37
00:01:23,666 --> 00:01:24,876
‫وأكون مستعدة للإمساك،

38
00:01:24,959 --> 00:01:26,586
‫يختفي اختراعهم الغبي.

39
00:01:26,669 --> 00:01:29,130
‫"كانديس" يبدو لي أن تفكيرك خاطئ.

40
00:01:29,214 --> 00:01:32,008
‫لا تركزي على الأولاد، بل على الاختراع.

41
00:01:32,092 --> 00:01:33,885
‫إذا عرفتي مكان وضع الأشياء،

42
00:01:33,968 --> 00:01:35,428
‫ربما يمكنك أخذ أمك هناك

43
00:01:35,512 --> 00:01:37,222
‫سترى الدليل بنفسها أخيًرا.

44
00:01:37,305 --> 00:01:39,057
‫أجل "ستياسي".

45
00:01:39,140 --> 00:01:41,226
‫-إنك عبقرية.
‫-اذهبي لتعرفي.

46
00:01:41,309 --> 00:01:43,394
‫هل ستتصلي بوالدتك وتخبريها بهذا؟

47
00:01:43,478 --> 00:01:44,479
‫مرحبا "فينياس".

48
00:01:44,562 --> 00:01:46,523
‫-أنت.
‫-هل تعلمون كيف تبدون يا شباب

49
00:01:46,606 --> 00:01:48,441
‫-عندما تصنعوا شيئا كل يوم؟
‫-أجل؟

50
00:01:48,525 --> 00:01:51,027
‫وتعرفوا كيف تخفوها في آخر اليوم؟

51
00:01:51,111 --> 00:01:52,153
‫لا.

52
00:01:52,237 --> 00:01:53,238
‫و...

53
00:01:53,321 --> 00:01:55,240
‫- ماذا تعني ب"لا"؟
‫- لا نخفيها.

54
00:01:55,323 --> 00:01:56,950
‫حسناً إذاً أين تذهب؟

55
00:01:57,033 --> 00:01:58,451
‫لا نعرف ما يحدث لها، لكن

56
00:01:58,535 --> 00:01:59,661
‫يساعد في النظافة.

57
00:01:59,744 --> 00:02:02,747
‫فيرب يقول في ذلك "لا تتدخل أبدًا".

58
00:02:02,831 --> 00:02:04,958
‫هل تخبرني أنك لست فضولي ولو قليلًا

59
00:02:05,041 --> 00:02:07,418
‫لمعرفة أين تختفي تلك الأشياء؟

60
00:02:07,502 --> 00:02:10,630
‫نعم، أظن أن لدينا القليل
‫من الفضول لم عندما

61
00:02:11,506 --> 00:02:12,799
‫نصنع أنا وفيرب شيئًا،

62
00:02:12,882 --> 00:02:14,092
‫وتراقبونه؟

63
00:02:14,175 --> 00:02:15,969
‫ربما تكتشفين أنت أين تختفي.

64
00:02:16,052 --> 00:02:17,262
‫تبدو وكأنها خطة.

65
00:02:17,345 --> 00:02:19,639
‫خطة قبض.

66
00:02:19,722 --> 00:02:23,351
‫حسنًا يا أولاد،
‫اجعلوه شيء كبير وواضح.

67
00:02:23,434 --> 00:02:24,435
‫{\an8}موقع بناء كبير

68
00:02:24,519 --> 00:02:25,520
‫{\an8}تذكري الآن.

69
00:02:25,603 --> 00:02:27,188
‫لا يمكن الإنشغال عنه لثانية

70
00:02:27,272 --> 00:02:29,232
‫-ماذا لو ومضت بعيني؟
‫-استخدمي هذا.

71
00:02:29,315 --> 00:02:30,483
‫محلول ملحي.

72
00:02:30,567 --> 00:02:32,068
‫هاي، أين "بيري"؟

73
00:02:46,708 --> 00:02:48,251
‫ماذا تظن؟ هل كان كبيرًا؟

74
00:02:48,334 --> 00:02:49,711
‫أوه، أنا في مزاج جيد.

75
00:02:49,794 --> 00:02:51,629
‫ذاهب إلى فيجاس في نهاية الإسبوع

76
00:02:52,797 --> 00:02:54,424
‫حسنًا...

77
00:02:54,507 --> 00:02:56,092
‫مصادرنا تقول "دوفينشميرتز"

78
00:02:56,176 --> 00:02:58,344
‫يصنع أشعة الخفاء

79
00:02:58,428 --> 00:03:00,054
‫وهذا لن يكون جيدًا.

80
00:03:00,138 --> 00:03:02,223
‫اذهب إلى هناك و أوقفه.

81
00:03:02,307 --> 00:03:04,225
‫وقد يكون الحظ معك.

82
00:03:04,309 --> 00:03:05,935
‫حظ جيد يا عزيزي.

83
00:03:06,019 --> 00:03:07,478
‫جيد لك.

84
00:03:07,562 --> 00:03:08,938
‫مرحبًا "فينياس"
‫ماذا تفعل؟

85
00:03:09,022 --> 00:03:10,064
‫ركوب واضح كبير

86
00:03:10,148 --> 00:03:12,525
‫نبني مكان كبير و
‫واضح في فنائنا الخلفي

87
00:03:12,609 --> 00:03:14,068
‫رائع، هل يمكنني ركوبه؟

88
00:03:14,152 --> 00:03:16,863
‫لا أحد سيركب على أي شيء.
‫سنراقبه فقط.

89
00:03:16,946 --> 00:03:18,740
‫"كانديس" تريد رؤية أين يختفي.

90
00:03:18,823 --> 00:03:20,491
‫حسنًا.

91
00:03:21,367 --> 00:03:23,077
‫-ما هذا؟
‫-أجل.

92
00:03:23,161 --> 00:03:24,913
‫هذه إحدى ألعابهم الرائعة.

93
00:03:24,996 --> 00:03:26,748
‫اذهب خلفنا وساعدنا على مراقبته

94
00:03:26,831 --> 00:03:28,208
‫ما هو مخططي؟

95
00:03:28,291 --> 00:03:30,335
‫حسنًا، إنك تحملني الآن مثل الأمتعة.

96
00:03:30,418 --> 00:03:31,461
‫نحن معكم!

97
00:03:31,544 --> 00:03:33,171
‫شركة دوفينشميرتز إيفل إنك.

98
00:03:34,964 --> 00:03:36,382
‫"بيري البلاتيبوس".

99
00:03:36,466 --> 00:03:38,468
‫لقد جئت في الوقت المناسب.

100
00:03:38,551 --> 00:03:40,720
‫في الوقت المناسب فقط لتحاصر.

101
00:03:43,473 --> 00:03:44,641
‫ألم يخبرك مونوغرام

102
00:03:44,724 --> 00:03:46,684
‫لقد كنت أعمل على أشعة الإخفاء؟

103
00:03:47,644 --> 00:03:49,020
‫أجل، حسنًا وصنعت واحدًا

104
00:03:49,103 --> 00:03:51,064
‫وأنت الآن في قفص غير مرئي،

105
00:03:51,147 --> 00:03:52,357
‫هكذا لن تمل،

106
00:03:52,440 --> 00:03:53,900
‫وضعت كوبًا غير مرئي هناك

107
00:03:53,983 --> 00:03:55,109
‫لك لتلعب به.

108
00:03:56,778 --> 00:03:59,322
‫أجل أترى؟ مرح مع صوت.

109
00:03:59,405 --> 00:04:01,032
‫انتظر لترى "بيري البلاتيبوس"

110
00:04:01,115 --> 00:04:02,909
‫آلة الإخفاء الخاصة به.

111
00:04:04,619 --> 00:04:08,915
‫و سألتني لماذا سأحتاج لأشعة الإخفاء؟

112
00:04:08,998 --> 00:04:11,084
‫تعرف فتيات فايرسايد الصغيرة اللطيفة

113
00:04:11,167 --> 00:04:13,586
‫التي تأتي لشراء...الكيك الخاص بهنّ أو...

114
00:04:13,670 --> 00:04:15,588
‫أو بطاقات اليانصيب أو أيا كان؟

115
00:04:15,672 --> 00:04:17,382
‫وتنسى إغلاق ستائر نافذتك...

116
00:04:17,465 --> 00:04:18,508
‫"دوفينشميرتز"

117
00:04:18,591 --> 00:04:19,676
‫...فيأتوا ويمكنهنّ

118
00:04:19,759 --> 00:04:22,303
‫رؤيتك أمامهنّ تشاهد التلفاز أو أياً كان.

119
00:04:22,387 --> 00:04:24,097
‫لا يمكنك التظاهر بعدم تواجدك.

120
00:04:24,180 --> 00:04:25,807
‫لأنهنّ يرونك.

121
00:04:25,890 --> 00:04:27,684
‫ولديهنّ تلك العيون المتوسلة

122
00:04:27,767 --> 00:04:29,143
‫التي تشعرك بالذنب.

123
00:04:29,227 --> 00:04:30,812
‫لذلك سأوجه الأشعة عليهنّ

124
00:04:30,895 --> 00:04:32,272
‫هكذا لن انظر إليهنّ.

125
00:04:38,778 --> 00:04:39,779
‫هاي.

126
00:04:39,862 --> 00:04:41,072
‫لا تغلقي عينك "جيرلي"

127
00:05:06,848 --> 00:05:08,474
‫"نراقب"

128
00:05:08,558 --> 00:05:10,643
‫"وننتظر"

129
00:05:10,727 --> 00:05:15,315
‫"على حافة مقاعدنا ترقبًا"

130
00:05:15,398 --> 00:05:17,525
‫"هذا يبدو فظيعًا دائمًا"

131
00:05:17,608 --> 00:05:22,572
‫"لكننا نعلم أنه من الممكن أن يختفي"

132
00:05:24,115 --> 00:05:28,328
‫"نحن نبقي أعيننا مفتوحة
‫نبقيهم معلقة بالمكان"

133
00:05:28,411 --> 00:05:32,665
‫"ل أنه هنا الآن لدقيقة واحدة
‫ولكن بعدها ربما لن نجده"

134
00:05:32,749 --> 00:05:36,544
‫"لانعلم إذا كان هذا سحر
‫أم مؤامرة كونية غريبة"

135
00:05:36,627 --> 00:05:38,880
‫"لذلك نحن نراقب"

136
00:05:38,963 --> 00:05:40,923
‫"وننتظر"

137
00:05:50,099 --> 00:05:51,726
‫"محدقين و منفعلين"

138
00:05:51,809 --> 00:05:54,312
‫"حتى تتعب قرنية أعيننا"

139
00:05:54,395 --> 00:05:56,230
‫"آملين ومحدقين ونراقب اليوم"

140
00:05:56,314 --> 00:05:58,566
‫"حتى عودة والدتنا"

141
00:05:58,649 --> 00:06:01,778
‫"لذا لا تفكر في ومض عينيك"

142
00:06:01,861 --> 00:06:06,908
‫"لعله يختفي"

143
00:06:09,160 --> 00:06:11,662
‫"لذلك نحن نراقب"

144
00:06:11,746 --> 00:06:13,498
‫"وننتظر"

145
00:06:13,581 --> 00:06:15,792
‫"لذلك نحن نراقب"

146
00:06:15,875 --> 00:06:17,752
‫"وننتظر"

147
00:06:17,835 --> 00:06:20,213
‫"أجل، نراقب"

148
00:06:20,296 --> 00:06:22,382
‫"وننتظر"

149
00:06:22,465 --> 00:06:25,426
‫"نحن نراقب"

150
00:06:40,525 --> 00:06:41,818
‫أترى "بيري البلاتيبوس"

151
00:06:41,901 --> 00:06:45,905
‫منطقة تراي ستيت بأكملها...
‫ماذا تفعل؟

152
00:06:45,988 --> 00:06:47,657
‫هل هذا ملف غير مرئي؟

153
00:06:47,740 --> 00:06:49,325
‫إنك تجبرني.

154
00:06:49,409 --> 00:06:52,745
‫ليس لدي خيار لسوى فتح
‫باب الفخ والإفراج عن...

155
00:06:52,829 --> 00:06:54,622
‫النمر المختفي.

156
00:06:58,042 --> 00:07:00,753
‫هل تشعر بأي عض
‫أو خدش لديك؟ لأن...

157
00:07:03,673 --> 00:07:05,258
‫ارجع!

158
00:07:05,341 --> 00:07:07,343
‫ارجع أيها النمر، أين أنت؟

159
00:07:07,427 --> 00:07:09,637
‫لأتمكن من ضربك بسوطي؟

160
00:07:09,720 --> 00:07:12,723
‫ادخل ارجع، ارجع إلى هناك.

161
00:07:12,807 --> 00:07:14,809
‫سأنسب ذلك لسوء التخطيط.

162
00:07:14,892 --> 00:07:17,019
‫لو كان لدي باب للنمر داخل قفصك،

163
00:07:17,103 --> 00:07:18,604
‫لكنت أصبحت...

164
00:07:21,691 --> 00:07:23,234
‫والآن يا "بيري البلاتيبوس"

165
00:07:23,317 --> 00:07:26,446
‫لا يمكنك أبدًا التأكد
‫من أين ستأتي الضربة النهائية.

166
00:07:26,529 --> 00:07:29,449
‫أنا لغز غير محسوس.

167
00:07:29,532 --> 00:07:32,118
‫أتحرك في صمت... آه!

168
00:07:32,201 --> 00:07:33,494
‫لقد تتبعت صوتي.

169
00:07:33,578 --> 00:07:34,787
‫ربما عليّ التوقف...

170
00:07:38,708 --> 00:07:40,168
‫مثير للإهتمام.

171
00:07:40,251 --> 00:07:44,046
‫إذا كنت غير مرئي
‫فإنها تُعيدك مرة أخرى...

172
00:07:45,047 --> 00:07:46,799
‫حسنًا، لقد جاء ذلك من العدم.

173
00:07:46,883 --> 00:07:48,301
‫إذًا...

174
00:07:48,384 --> 00:07:49,844
‫كم من الوقت سيتطلب ذلك؟

175
00:07:49,927 --> 00:07:52,847
‫عادة يختفي عندما
‫ينتهي الأطفال من اللعب...

176
00:07:52,930 --> 00:07:55,183
‫دقيقة، ها هو
‫يا رفاق عليكم باللعب.

177
00:07:55,266 --> 00:07:57,143
‫هيا اذهبوا، امرحوا هيا.

178
00:07:57,226 --> 00:07:59,854
‫-حسنًا.
‫-جدولي متغير.

179
00:07:59,937 --> 00:08:01,314
‫تعودت على ذلك.

180
00:08:10,823 --> 00:08:12,241
‫يحب "بوفورد" هذا.

181
00:08:12,325 --> 00:08:13,743
‫هذا كل شيء، اضحك.

182
00:08:13,826 --> 00:08:15,786
‫اضحك بينما لا يزال بإمكانك.

183
00:08:22,460 --> 00:08:24,253
‫انظر لنفسك، إنك النصف السفلي.

184
00:08:27,798 --> 00:08:29,300
‫إنها تعمل الآن.

185
00:08:32,553 --> 00:08:34,055
‫انظر إليّ، النصف الأعلى.

186
00:08:47,527 --> 00:08:49,070
‫حسناً، متعة المرح.

187
00:08:49,153 --> 00:08:51,572
‫عودوا الآن إلى مقاعدكم.

188
00:08:51,656 --> 00:08:53,449
‫والآن إذا راقبناه...

189
00:08:55,910 --> 00:08:58,829
‫في أي دقيقة.

190
00:08:58,913 --> 00:09:01,165
‫لا أصدق هذا، لقد عادت أمي إلى المنزل.

191
00:09:01,249 --> 00:09:03,125
‫إذًا فإن هذا لن يفوتها...

192
00:09:05,253 --> 00:09:06,712
‫"فينياس"، ماذا فعلت؟

193
00:09:06,796 --> 00:09:08,756
‫لا أظن أنني فعلت أي شيء.

194
00:09:10,174 --> 00:09:11,842
‫انتظر، أمي السبب.

195
00:09:11,926 --> 00:09:14,095
‫فهذا يحدث عندما تأتي أمي إلى البيت.

196
00:09:14,178 --> 00:09:15,513
‫أمي!

197
00:09:15,596 --> 00:09:17,932
‫اصنعي لي معروفًا
‫وتراجعي عن الممر قليلًا.

198
00:09:18,015 --> 00:09:20,393
‫حسنًا.

199
00:09:20,476 --> 00:09:22,436
‫- أي تغيير؟
‫-لقد عادت.

200
00:09:22,520 --> 00:09:23,980
‫لا أصدق أن هذا نجح.

201
00:09:24,063 --> 00:09:26,232
‫حسناً أمي، عودي.

202
00:09:27,567 --> 00:09:28,818
‫لقد اختفت مرة أخرى.

203
00:09:28,901 --> 00:09:30,903
‫كيف تفعلي ذلك يا "كانديس"؟

204
00:09:30,987 --> 00:09:32,780
‫تراجعي.

205
00:09:32,863 --> 00:09:36,117
‫يجب أن يكون هناك جهاز استشعار في الممر.

206
00:09:36,200 --> 00:09:37,410
‫ولكن أين هو؟

207
00:09:37,493 --> 00:09:38,953
‫إنه هنا في مكان ما.

208
00:09:39,036 --> 00:09:40,079
‫لقد عاد.

209
00:09:40,162 --> 00:09:41,247
‫
‫لقد اختفى.

210
00:09:41,330 --> 00:09:42,957
‫لقد عاد، إنه اختفى.

211
00:09:43,040 --> 00:09:44,417
‫عاد، اختفى.

212
00:09:44,500 --> 00:09:45,585
‫عاد. اختفى.

213
00:09:45,668 --> 00:09:49,297
‫من الواضح أن لديك
‫بعض المشكلات مع الممر يا "كانديس".

214
00:09:49,380 --> 00:09:52,008
‫سأوقف سيارتي أمام المنزل.

215
00:09:52,091 --> 00:09:53,551
‫لقد عادت.

216
00:09:53,634 --> 00:09:55,511
‫يمكن أن تراه في الباحة الخلفية.

217
00:09:57,054 --> 00:09:58,097
‫أمي!

218
00:09:58,180 --> 00:09:59,849
‫لحظة عزيزتي،
‫أنا أجلب أغراضي.

219
00:09:59,932 --> 00:10:01,809
‫أمي انظري.

220
00:10:01,892 --> 00:10:03,853
‫-لا!
‫-يا "كانديس"!

221
00:10:03,936 --> 00:10:06,272
‫إنها هنا، إنها فقط مختفية.

222
00:10:06,355 --> 00:10:07,481
‫ماذا؟

223
00:10:07,565 --> 00:10:09,317
‫هل مازالت هنا؟

224
00:10:09,400 --> 00:10:10,568
‫"كانديس" انظري.

225
00:10:15,865 --> 00:10:17,033
‫طلاء.

226
00:10:18,576 --> 00:10:19,994
‫أين تذهبين يا "كانديس"؟

227
00:10:20,077 --> 00:10:21,245
‫سأعود حالًا.

228
00:10:23,539 --> 00:10:25,750
‫تعتقد أنك هزمتني، لم تهزمني،

229
00:10:25,833 --> 00:10:27,835
‫لأنه يمكنني تحويل الشعاع الخافي

230
00:10:27,918 --> 00:10:29,545
‫إلي شعاع تدمير

231
00:10:29,629 --> 00:10:32,298
‫بضغطة زر بسيطة

232
00:10:40,264 --> 00:10:43,017
‫لقد كنت استخدم هذا.

233
00:10:43,100 --> 00:10:44,769
‫-أهلًا أطفال.
‫-أهلًا أمي.

234
00:10:44,852 --> 00:10:46,729
‫-أحضرت بعض...
‫-آتية!

235
00:10:46,812 --> 00:10:47,938
‫"كانديس"
‫ماذا تفعلين؟

236
00:10:48,022 --> 00:10:49,899
‫سترى، سترون جميعًا.

237
00:10:58,157 --> 00:10:59,659
‫لا أفهم.

238
00:10:59,742 --> 00:11:01,035
‫لا أفهم.

239
00:11:01,118 --> 00:11:02,495
‫إنني لا أفهم فقط.

240
00:11:02,578 --> 00:11:04,997
‫"كانديس"، ليس لدي أي فكرة عما تنوي فعله،

241
00:11:05,081 --> 00:11:07,041
‫ولكن نرحب بك لتنضمي إلى أكل الكعك

242
00:11:07,124 --> 00:11:08,459
‫عندما تنتهي من التنظيف.

243
00:11:08,542 --> 00:11:09,585
‫هيا يا أطفال.

244
00:11:09,669 --> 00:11:11,128
‫أجل رائع. هيا يا أمي!

245
00:11:11,212 --> 00:11:13,005
‫"بيفورد" يحب الكعك.

246
00:11:14,090 --> 00:11:15,716
‫حسنًا، لقد راقبناه جميعًا.

247
00:11:15,800 --> 00:11:16,967
‫وتنص نظرية الكم

248
00:11:17,051 --> 00:11:19,970
‫مجرد ملاحظة التجربة يغير نتائجها.

249
00:11:20,888 --> 00:11:22,223
‫الآن تخبرني.

250
00:11:27,812 --> 00:11:29,563
‫"فيرب"، ما هذه الضوضاء؟

251
00:11:30,856 --> 00:11:32,858
‫هل هذه معدتك؟

252
00:11:32,942 --> 00:11:34,735
‫نعم، أنا جائع كذلك.

253
00:11:34,819 --> 00:11:37,363
‫المطعم الذي ذهبنا
‫إليه الليلة الماضية

254
00:11:37,446 --> 00:11:39,573
‫لم يرضيني تمامًا.

255
00:11:39,657 --> 00:11:41,075
‫أبي أيمكنني أخذ نظارتك؟

256
00:11:41,158 --> 00:11:43,160
‫لا أستطيع رؤية طبقي الرئيسي.

257
00:11:43,244 --> 00:11:45,705
‫لأنه كما ترى صغير الحجم جدًا.

258
00:11:45,788 --> 00:11:47,665
‫نعم، أعتقد أننا لدينا هذه.

259
00:11:47,748 --> 00:11:50,668
‫{\an8}ما مدى صعوبة إيجاد
‫مطعم عصري ممتع للذهاب إليه

260
00:11:50,751 --> 00:11:52,420
‫{\an8}والحصول على طعام رائع؟

261
00:11:52,503 --> 00:11:54,714
‫هذا هو، أعرف ماذا سنفعل اليوم "فيرب".

262
00:11:59,176 --> 00:12:01,220
‫- مرحبًا "ستايس"؟
‫- أجالسة أنت "كانديس"؟

263
00:12:01,303 --> 00:12:02,763
‫ستصابي بتمدد الأوعية.

264
00:12:02,847 --> 00:12:04,181
‫ولماذا سأصاب بذلك؟

265
00:12:04,265 --> 00:12:06,225
‫لأن شخص سمع للتو أن شخص آخر سمع

266
00:12:06,308 --> 00:12:08,185
‫شخص ثاني أن "جيرمي" سوف يتصل بك

267
00:12:08,269 --> 00:12:10,229
‫ويسألك عن قضاء وقت خاص الليلة.

268
00:12:11,939 --> 00:12:13,983
‫كانديس هل تودين استشارة طبية؟

269
00:12:14,066 --> 00:12:15,443
‫أود استشارة...

270
00:12:15,526 --> 00:12:17,570
‫من طبيب الحب.

271
00:12:17,653 --> 00:12:18,946
‫استدعاء الطبيب "جيرمي".

272
00:12:19,029 --> 00:12:21,574
‫أشعر بالحمى أيها الطبيب.

273
00:12:21,657 --> 00:12:23,784
‫حسنًا دعيني أتولى الأمر يا آنسة.

274
00:12:26,746 --> 00:12:28,164
‫أمسية خاصة.

275
00:12:28,247 --> 00:12:29,498
‫إنه انتظار المكالمات.

276
00:12:31,292 --> 00:12:33,335
‫اتصل عزيزتي لأذكرك...

277
00:12:33,419 --> 00:12:34,754
‫لم يكن هو.

278
00:12:34,837 --> 00:12:36,630
‫لا تقلقي سيتصل بك.

279
00:12:37,715 --> 00:12:40,217
‫مرحبًا "فينياس"، ماذا تفعل؟

280
00:12:40,301 --> 00:12:42,470
‫فيرب وأنا قررنا بناء مطعم.

281
00:12:42,553 --> 00:12:44,263
‫يمكنك أن تكوني مضيفتنا!

282
00:12:45,347 --> 00:12:46,599
‫ماذا ستأكلون؟

283
00:12:46,682 --> 00:12:48,058
‫نظفوا الطاولات يا رفاق

284
00:12:48,142 --> 00:12:49,685
‫"بالجيت" نادل المشربات.

285
00:12:49,769 --> 00:12:51,479
‫أنا أصنع اللبن المخفوق.

286
00:12:51,562 --> 00:12:52,688
‫"فيرب" يكون طاهينا.

287
00:12:52,772 --> 00:12:54,732
‫يمكنني صنع الحبل المخملي.

288
00:12:54,815 --> 00:12:57,276
‫لا أغادر المنزل أبداً بدون حبلي المخملي

289
00:12:58,194 --> 00:12:59,361
‫أين تحتفظ بهذا؟

290
00:12:59,445 --> 00:13:00,529
‫لن أقول أبدًا.

291
00:13:00,613 --> 00:13:02,406
‫إذًا ما هو اسم مطعمك؟

292
00:13:02,490 --> 00:13:04,283
‫"تشيزالبلاتبوس" بالطبع.

293
00:13:04,366 --> 00:13:06,118
‫أين "بيري" بالمناسبة؟

294
00:13:06,202 --> 00:13:08,370
‫ماذا؟ لا شيء متاح لهذه الليلة؟

295
00:13:08,454 --> 00:13:10,247
‫أوه، لا تهتم.

296
00:13:10,331 --> 00:13:11,957
‫آسف أيها العميل "بي".

297
00:13:12,041 --> 00:13:13,709
‫إنه موعد الليلة مع الزوجة،

298
00:13:13,793 --> 00:13:16,045
‫وإذا لم أجد شيء مميز لفعله،

299
00:13:16,128 --> 00:13:18,130
‫سأكون رسميًا في بيت الكلب.

300
00:13:19,006 --> 00:13:20,841
‫كارل! بأية حال عميل "بي".

301
00:13:20,925 --> 00:13:22,426
‫أشارت مصادر إلى دوفينشيمرت

302
00:13:22,510 --> 00:13:23,803
‫أنه سيفعل مخطط شرير.

303
00:13:23,886 --> 00:13:26,847
‫أحتاج إلى أن تذهب هناك و تضع له حدًا

304
00:13:26,931 --> 00:13:28,224
‫حظًا موفقًا.

305
00:13:31,393 --> 00:13:34,605
‫نغمة رنين "جيريمي" الحالمة
‫التي تم ضبطها سابقاً.

306
00:13:34,688 --> 00:13:36,524
‫-مرحبًا؟
‫-كانديس؟

307
00:13:36,607 --> 00:13:38,067
‫-أنا هي
‫-أنا "جيرمي".

308
00:13:38,150 --> 00:13:39,902
‫-جيرمي؟
‫-كانديس؟

309
00:13:39,985 --> 00:13:42,655
‫-حسنًا تحدث أنت.
‫-حسنًا تكلمي أنت.

310
00:13:42,738 --> 00:13:44,532
‫حسنًا إذا كنت أتسائل

311
00:13:44,615 --> 00:13:47,201
‫إذا أردتي فعل شيء ما الليلة؟

312
00:13:47,284 --> 00:13:48,786
‫فقط نحن الاثنان؟

313
00:13:50,412 --> 00:13:52,122
‫-بالطبع، هذا رائع.
‫-حسنًا رائع

314
00:13:52,206 --> 00:13:53,749
‫لذلك سأصطحبك في وقت لاحق؟

315
00:13:53,833 --> 00:13:55,501
‫-وداعًا
‫-حسنًا، وداعًا.

316
00:13:55,584 --> 00:13:56,836
‫-نعم.
‫-نعم.

317
00:13:58,045 --> 00:13:59,296
‫أوه، لا

318
00:14:00,381 --> 00:14:02,883
‫اسمعوا يا مغفلين.
‫أحيانًا أغراضكم تؤثر عليّ

319
00:14:02,967 --> 00:14:04,844
‫الليلة لدي شيء هام سيحدث، اتركوا

320
00:14:04,927 --> 00:14:06,178
‫أغراضكم بالخارج

321
00:14:06,262 --> 00:14:07,388
‫وابتعدوا عن أغراضي

322
00:14:07,471 --> 00:14:09,306
‫أو ستعاقبوا، فهمتما؟

323
00:14:11,016 --> 00:14:14,019
‫لذلك هل نضع مقبلات الدجاج مع الحساء؟

324
00:14:14,103 --> 00:14:17,731
‫"شركة دوفينشيمرتز إيفل."

325
00:14:19,066 --> 00:14:21,443
‫"بيري البلاتبوس".

326
00:14:21,527 --> 00:14:23,904
‫لا بد أنك لاحظت كيف عززت الأقفال،

327
00:14:23,988 --> 00:14:26,448
‫ولكن تعرف ليس الباب.

328
00:14:26,532 --> 00:14:28,868
‫حسنًا، دعنا فقط نخرجك من ... أنت...

329
00:14:28,951 --> 00:14:32,121
‫لقد علقت بالفعل في الباب، كما...

330
00:14:32,204 --> 00:14:34,248
‫كما خططت بالضبط.

331
00:14:34,331 --> 00:14:36,041
‫على ما يبدو.

332
00:14:36,125 --> 00:14:38,002
‫لذا اسمح لي إخبارك بمخططي الأخير

333
00:14:38,085 --> 00:14:41,547
‫لقد سئمت من كل
‫هؤلاء الثنائي الذين من حولي

334
00:14:41,630 --> 00:14:43,215
‫رومانسية وضحك،

335
00:14:43,299 --> 00:14:45,801
‫يسخرون مني بسعادتهم.

336
00:14:45,885 --> 00:14:47,595
‫حسنًا ليس بعد الآن.

337
00:14:47,678 --> 00:14:51,599
‫سيقضي قمري الصناعي
‫المضاد للحب على الشعور بالحب

338
00:14:51,682 --> 00:14:54,018
‫في كل أنحاء منطقة تراي ستيت.

339
00:14:54,101 --> 00:14:56,103
‫كل ما سأفعله هو الضغط على ذلك الزر

340
00:14:56,186 --> 00:14:59,523
‫سيكون سهلًا جدًا أن أضغطه الآن.

341
00:14:59,607 --> 00:15:00,983
‫سيكون بسيطًا جدًا.

342
00:15:01,066 --> 00:15:02,526
‫لكن أتعلم لدي موعد الليلة

343
00:15:02,610 --> 00:15:03,944
‫و أحب أن أظل متفائلًا.

344
00:15:04,028 --> 00:15:05,279
‫ولكن إذا لم نضغط الزر

345
00:15:05,362 --> 00:15:07,197
‫سأفسده بالتأكيد من أجل الآخرين.

346
00:15:14,788 --> 00:15:16,290
‫-مرحبًا
‫-مرحبًا أمستعدة؟

347
00:15:16,373 --> 00:15:18,292
‫أنا أتطلع إلى هذه الليلة.

348
00:15:18,375 --> 00:15:20,294
‫ليلة خاصة بنا نحن الاثنان فقط.

349
00:15:20,377 --> 00:15:21,962
‫إذًا ماذا خططت؟ ركوب الخيل؟

350
00:15:22,046 --> 00:15:23,589
‫أعشق ركوب الخيل.

351
00:15:23,672 --> 00:15:24,924
‫أوه لقد توقفت.

352
00:15:26,216 --> 00:15:27,217
‫لقد افتتح أخويكي،

353
00:15:27,301 --> 00:15:28,969
‫المطعم المعاصر في المدينة

354
00:15:29,053 --> 00:15:30,471
‫"تشيز بلاتبوس"

355
00:15:30,554 --> 00:15:32,431
‫وهذا ما سأصطحبك إليه.

356
00:15:32,514 --> 00:15:34,391
‫حقًا؟

357
00:15:34,475 --> 00:15:36,018
‫كم هو ممتع.

358
00:15:36,101 --> 00:15:38,395
‫حسنًا إذا أردتي فعل شيء آخر...

359
00:15:38,479 --> 00:15:39,521
‫حسنًا...

360
00:15:39,605 --> 00:15:42,358
‫مطاعم على طراز خلد الماء
‫شيء جديد و رائع جدًا.

361
00:15:42,441 --> 00:15:44,193
‫ستكون معجزة إذا دخلناه.

362
00:15:44,276 --> 00:15:45,611
‫رائع.

363
00:15:45,694 --> 00:15:47,029
‫سنأكل هنا بالتأكيد.

364
00:15:47,112 --> 00:15:48,739
‫ولكن لن نقف في هذا الصف.

365
00:15:48,822 --> 00:15:50,950
‫أنا أملك المكان عمليًا هيا.

366
00:15:51,992 --> 00:15:55,120
‫ابتعدوا عن طريقي أيها الناس.
‫سيدخل عميل مميز

367
00:15:55,204 --> 00:15:57,414
‫حسنا يا "بافرد" أبعد الحبل ودعنا نمر.

368
00:15:57,498 --> 00:15:58,958
‫-باسم من؟
‫-إنه أنا.

369
00:15:59,041 --> 00:16:00,084
‫من أنت؟

370
00:16:00,167 --> 00:16:01,794
‫"كانديس فلين"؟

371
00:16:01,877 --> 00:16:03,087
‫اسمك ليس بالقائمة

372
00:16:03,170 --> 00:16:05,297
‫لقد كان عليكي الحجز بالأمس.

373
00:16:05,381 --> 00:16:07,633
‫لم يكن موجود هذا المطعم بالأمس.

374
00:16:07,716 --> 00:16:09,259
‫أطالب بالدخول الآن.

375
00:16:09,343 --> 00:16:10,427
‫مساء الخير يا سيد.

376
00:16:10,511 --> 00:16:13,180
‫لقد نسيت أن أحجز.

377
00:16:13,263 --> 00:16:14,932
‫لا يهمك يا رجل.

378
00:16:15,015 --> 00:16:16,684
‫هل قام هذا الرجل برشوتك؟

379
00:16:16,767 --> 00:16:17,893
‫لم يقم برشوتي.

380
00:16:17,977 --> 00:16:20,688
‫لقد لفت انتباهي للتو بالمال.

381
00:16:20,771 --> 00:16:22,815
‫والآن عودا إلى الصف

382
00:16:22,898 --> 00:16:25,317
‫طاولتك من هنا يا سيدي.

383
00:16:25,401 --> 00:16:27,236
‫مرحبا "إيزابيلا" أرأيتي "بيري"؟

384
00:16:27,319 --> 00:16:28,821
‫لا ليس مؤخرًا.

385
00:16:30,030 --> 00:16:31,907
‫لاحظت على ملفك على الإنترنت

386
00:16:31,991 --> 00:16:33,492
‫أنك تحبين الرجال الطوال.

387
00:16:33,575 --> 00:16:35,119
‫هل هذا صحيح؟

388
00:16:35,202 --> 00:16:37,788
‫هذا صحيح و أنت لست طويل على الإطلاق.

389
00:16:37,871 --> 00:16:40,582
‫طولي ستة أقدام وانشين،
‫إني غير مستقيم

390
00:16:40,666 --> 00:16:43,919
‫كان آخر موعد لي
‫مع رجل ستة أقدام وتسعة إنش، كان وسيم.

391
00:16:44,003 --> 00:16:45,045
‫لكني سأكون صريحة،

392
00:16:45,129 --> 00:16:47,673
‫لا أتمكن من مقاومة
‫رجل يرتدي معطف المختبر.

393
00:16:47,756 --> 00:16:50,509
‫حقًا؟ انظري، أنا أرتدي واحد الآن.

394
00:16:50,592 --> 00:16:53,512
‫هاي، ها أنت ذا يا "بيري".

395
00:16:53,595 --> 00:16:56,181
‫يجب أن نضعك في مكان الشرف.

396
00:16:56,265 --> 00:16:58,642
‫عادة أنجذب للغاية إلى الرجال الشقر.

397
00:16:58,726 --> 00:17:00,102
‫أرى ذلك.

398
00:17:00,185 --> 00:17:02,312
‫هناك شيئًا ما في طريقتك المثيرة

399
00:17:02,396 --> 00:17:04,857
‫-هذا يصيبني بالقشعريرة.
‫-حقاً؟

400
00:17:04,940 --> 00:17:07,818
‫يجب أن أقول إنه
‫القليل من العمل في الصباح

401
00:17:07,901 --> 00:17:10,738
‫أتعلمين بل يبدو أنه يستحق ذلك.

402
00:17:10,821 --> 00:17:11,989
‫ها هنا يا "بيري".

403
00:17:12,072 --> 00:17:13,323
‫الآن يراك الجميع.

404
00:17:13,449 --> 00:17:17,578
‫"تشيز بلاتيبوس"

405
00:17:33,761 --> 00:17:36,430
‫يا "فيرب" نريد الدجاج الخاص
‫لطاولة رقم خمسة.

406
00:17:55,365 --> 00:17:56,658
‫وجبة شهية.

407
00:17:56,742 --> 00:17:58,952
‫حقًا أتسمح بدخول الغرباء تمامًا.

408
00:17:59,036 --> 00:18:00,454
‫أنا أخت المالكان.

409
00:18:00,537 --> 00:18:02,372
‫أطلب السماح بالدخول حالًا!

410
00:18:02,456 --> 00:18:04,583
‫المفترض أن أحظى بأفضل وقت في حياتي!

411
00:18:04,666 --> 00:18:07,336
‫"كانديس"؟
‫لا أمانع الانتظار قليلاً.

412
00:18:07,419 --> 00:18:10,089
‫في الواقع إنه من الممتع
‫مجرد التسكع معك هنا.

413
00:18:10,172 --> 00:18:11,465
‫أوه، حقًا؟

414
00:18:11,548 --> 00:18:13,133
‫حسنا التالي، تعالوا من هنا

415
00:18:13,967 --> 00:18:15,219
‫هيا!

416
00:18:15,302 --> 00:18:18,472
‫ما شعورك حيال الشر؟

417
00:18:18,555 --> 00:18:20,682
‫ها؟ هذا سؤال غريب.

418
00:18:20,766 --> 00:18:22,643
‫فعلًا؟ أنا فقط أجري محادثة.

419
00:18:22,726 --> 00:18:23,727
‫ولكني أحب ذلك.

420
00:18:23,811 --> 00:18:24,812
‫انظر.

421
00:18:24,895 --> 00:18:25,896
‫الشر

422
00:18:25,979 --> 00:18:27,064
‫لديك وشم إيفل.

423
00:18:27,147 --> 00:18:28,148
‫انظري وشمك مثلي

424
00:18:28,232 --> 00:18:29,233
‫الشر

425
00:18:29,316 --> 00:18:31,568
‫لا أصدق أننا لدينا كل تلك القواسم.

426
00:18:31,652 --> 00:18:34,029
‫أتعلم لقد أزلت "إيفل"من ملفي الشخصي

427
00:18:34,113 --> 00:18:36,115
‫حتى لا ينجذب إليّ غريبي الأطوار.

428
00:18:36,198 --> 00:18:37,699
‫لا أعرف ذلك؟

429
00:18:39,451 --> 00:18:40,661
‫هذا يكفي.

430
00:18:40,744 --> 00:18:43,372
‫سأتصل بأمي لتجعل هؤلاء الصبية يدخلاني.

431
00:18:43,455 --> 00:18:45,999
‫أمي صنع "فينياس" و"فيرب"
‫مطعم حصري في الفناء

432
00:18:46,083 --> 00:18:47,960
‫عليك أن تخبريهما أن يدخلونا

433
00:18:48,043 --> 00:18:50,170
‫حسنًا حبيبتي انتهينا للتو من العشاء.

434
00:18:50,254 --> 00:18:51,922
‫سنكون بالمنزل في دقيقة.

435
00:18:52,005 --> 00:18:53,257
‫"جيرمي" احجز مكان.

436
00:18:53,340 --> 00:18:54,800
‫سأذهب للأمام لأنتظر أمي.

437
00:18:54,883 --> 00:18:56,635
‫ولكن يا "كانديس"...

438
00:18:56,718 --> 00:18:58,303
‫"بيري البلاتيبوس"؟

439
00:18:58,387 --> 00:19:00,514
‫تبحث عن جهاز التحكم عن بعد صحيح؟
‫هاهو

440
00:19:00,597 --> 00:19:02,432
‫خذه، لا أريده الآن.

441
00:19:02,516 --> 00:19:04,434
‫فأنا أحب.

442
00:19:04,518 --> 00:19:06,812
‫"سفين" سمعت عن المطعم الجديد بادجر

443
00:19:06,895 --> 00:19:08,063
‫فتح للتو في الشارع.

444
00:19:08,147 --> 00:19:10,607
‫- رائع.
‫- مطعم بادجر.

445
00:19:10,691 --> 00:19:12,192
‫أحب بادجرز.

446
00:19:12,276 --> 00:19:15,320
‫مطعم طراز خلد الماء
‫القديم منذ أربع ساعات

447
00:19:15,404 --> 00:19:17,739
‫- هيا لندفع.
‫- رائع

448
00:19:17,823 --> 00:19:19,533
‫لم آكل حيوان غرير منذ أسبوع.

449
00:19:21,702 --> 00:19:23,620
‫الناس متقلبة.

450
00:19:23,704 --> 00:19:26,582
‫اعذروني يا صغار.
‫أود شراء مطعمكم.

451
00:19:26,665 --> 00:19:29,334
‫أتخيل سلسلة من المطاعم
‫ذات طابع خلد الماء

452
00:19:29,418 --> 00:19:31,879
‫بقدر ما يمكن أن تراه منطقة تراي ستيت.

453
00:19:31,962 --> 00:19:34,506
‫تفضل انتهت خدمة العشاء.
‫تستطيع الحصول عليه.

454
00:19:40,554 --> 00:19:42,598
‫أمي أبي.لدى الأولاد مطعم في الفناء

455
00:19:42,681 --> 00:19:43,682
‫ولا يدعوني أدخل.

456
00:19:43,765 --> 00:19:45,517
‫عليكم أن تضعوا حدًا لذلك هيا

457
00:19:47,978 --> 00:19:49,563
‫-مع السلامة.
‫-استمتع بالمطعم

458
00:19:51,106 --> 00:19:52,399
‫يا رفاق؟

459
00:19:55,027 --> 00:19:56,570
‫أيًا كان.

460
00:19:56,653 --> 00:19:58,322
‫اعذريني آنستي.

461
00:19:58,405 --> 00:20:00,574
‫هل لديك طاولة لاثنان؟

462
00:20:00,657 --> 00:20:02,034
‫من هنا يا سيدي.

463
00:20:07,456 --> 00:20:08,957
‫استمتعا.

464
00:20:10,500 --> 00:20:11,752
‫أتعرفين يا "كانديس".

465
00:20:11,835 --> 00:20:13,545
‫تمتعت كثيرًا في فنائكم الخلفي،

466
00:20:13,629 --> 00:20:15,214
‫هذا هو أفضل وقت حتى الآن

467
00:20:16,173 --> 00:20:17,299
‫أوه انظر.

468
00:20:17,382 --> 00:20:18,967
‫ما ألطفه.

469
00:20:19,051 --> 00:20:21,178
‫هل تريدين أن أضع حد لهذا يا "كانديس"؟

470
00:20:21,261 --> 00:20:22,971
‫لا اذهبا.

471
00:20:23,055 --> 00:20:24,264
‫تحركا لا شيء لتروه.

472
00:20:24,348 --> 00:20:26,225
‫الآن أين كنا؟

473
00:20:33,565 --> 00:20:37,402
‫"كان الحب حلمًا مجنونًا"

474
00:20:37,486 --> 00:20:41,114
‫"والآن إنه مخططي الشرير"

475
00:20:41,198 --> 00:20:44,993
‫"أنا سعيد الآن قدر المستطاع"

476
00:20:45,077 --> 00:20:46,954
‫"إنها قصة قديمة"

477
00:20:47,037 --> 00:20:50,749
‫"كيف قابل الشاب الشرير الفتاة الشريرة"

478
00:20:50,832 --> 00:20:54,628
‫"لدينا حب قوي يكفي لحكم العالم بأسره"

479
00:20:54,711 --> 00:20:58,423
‫"كلانا يضحك بجنون على نفس الأشياء"

480
00:20:58,507 --> 00:21:00,342
‫"لقد وجدت نصفي الآخر"

481
00:21:00,425 --> 00:21:03,220
‫"أجل، عثرت على نصفي الشرير"

482
00:21:08,225 --> 00:21:12,020
‫"عندما يتحرك جيش من الروبوت"

483
00:21:12,104 --> 00:21:15,649
‫"للنبض في قلوبنا"

484
00:21:15,732 --> 00:21:19,528
‫"أنا سعيد الآن قدر المستطاع"

485
00:21:19,611 --> 00:21:21,738
‫"إنها قصة قديمة"

486
00:21:21,822 --> 00:21:25,409
‫"كيف قابل الشاب الشرير الفتاة الشريرة"

487
00:21:25,492 --> 00:21:29,204
‫"لدينا حب قوي يكفي لحكم العالم بأسره"

488
00:21:29,288 --> 00:21:33,041
‫"لدينا حب قوي يكفي لحكم العالم بأسره"

489
00:21:33,125 --> 00:21:35,043
‫"لا يمكنك احباط خطة"

490
00:21:35,127 --> 00:21:38,005
‫"التي بنيت على الحب الشرير"

491
00:21:44,594 --> 00:21:48,432
‫"حب شرير"

492
00:21:48,515 --> 00:21:52,269
‫لم أكن سعيدًا قط هكذا طوال حياتي.

493
00:21:52,352 --> 00:21:54,813
‫أوه، "هاينز"...

494
00:21:54,896 --> 00:21:58,608
‫-لا أشعر بشيء.
‫-لكن... لكن... لكن...

495
00:21:58,692 --> 00:22:00,986
‫لا شيء.

